Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 534 (100 ms)
 Condor
Pero ¡OJO! ¡Los académicos se contradicen!
adonde. Adverbio interrogativo de lugar.
Solo se debe usar con verbos de movimiento:
¿Adonde me lleváis? Es popular usarlo con
otros: ¿Adonde estamos? A diferencia del
adonde no interrogativo, es tónico; por ello,
se escribe con tilde en la o.
Para adonde no existe la opción de escribirla
en una o dos palabras, como ocurre con
adonde. Se escribe siempre en una sola palabra.
Diccionario de Dudas y Dificultades de la lengua española
de la Real Academia Española
Manuel Seco
10a Edición
................................................ .................................................. ..........................................
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
adónde
1. adv. interrog. l. A qué lugar.
♦ En forma directa:
¿adónde os trasladáis? En forma indirecta:
decidnos adónde os trasladáis.
♦ Es incorrecto escribirlo separado:
*a dónde.
............................................... .................................................. ...........................................
'Conversar' puede ser equivalente a 'tener una conversación' o 'estar conversando', no obstante no creo que su uso sea totalmente indiferente tanto al sentido, como a lo que se llama norma.
A la pregunta que ¿Qué hacen? Se puede perfectamente responder "Conversan", pero se puede también responder "están conversando". En este último caso se le agrega al mensaje un sema, que es el aspecto durativo de la acción. Respecto a la tercera variante me parece demasiado rebuscada y además de poco uso: "tienen una conversación".
La frase "Están teniendo una conversación acerca de una discusión que tuvieron ayer", sin que se le pueda encontrar alguna agramaticalidad, me resulta muy extraña, no creo que la escuche alguna vez, a no ser de que se trate de una variante muy circunscrita socialmente o geográficamente. Por mi parte diría esto de dos maneras: "Conversan sobre la discusión que tuvieron ayer"; "Están conversando sobre la discusión que tuvieron ayer".
 Пользователь удален
Condorito, sorry, seré un Frauenversteher, pero estas chicas me gustan. Por lo que las comprendo a las dos. Y me inclino ante ellas por sus cualidades profesionales, y humanas también. Es cierto, estas chicas no tienen pelos en la lengua, soliendo usar el filoso verbo de la discusión, yéndose cada tanto, como se dice en la Argentina querida (Salud!), "un poco al carajo". :)
Por una decisión propia mía, mi comportamiento no sigue esa línea aguda, no sin a veces acudir a la ironía, para que alguno de mis interlocutores, belicosos e indignados por alguna imperfección (según su punto de vista) se vea un poco en el espejo de la realidad que siempre está compuesta de TODOS los puntos...
Si bien, no tengo ni siquiera una mínima idea sobre el tema de este foro, puedo intuir que se lo está tratando con mucha objetividad, cosa que merece el máximo de los respetos. Gracias
Abrazos
P.D.
Chicas, usé algún vocablo fuerte, fue más por su colorido, que por ofender.
Cóndor, vos también sos un grosso, no sé cómo cornos escribís tan bien en castellano, ya hablé con Lorca y me dijo que nunca te vio en sus clases :)
El uso de “soporte papel” es un desastroso galicismo, vean incluso su formación, la aposición de dos sustantivos sin ninguna mediación gramatical. Este uso surge realmente a causa de la introducción de muchos giros, que los malos traductores calcan por pereza mental. Aquí sería apropiado decir simplemente “sobre papel”, “en papel”.
Les transcribo la significación de ‘soporte’ que da la Academia:
soporte.
(De soportar).
1. m. Apoyo o sostén.
2. m. Heráld. Cada una de las figuras que sostienen el escudo.
3. m. Quím. Sustancia inerte que en un proceso proporciona la adecuada superficie de contacto o fija alguno de sus reactivos.
4. m. Material en cuya superficie se registra información, como el papel, la cinta de video o el disco compacto.
~ físico.
1. m. Inform. equipo (‖ conjunto de aparatos de una computadora).
~ lógico.
1. m. Inform. Conjunto de programas, instrucciones y reglas informáticas para ejecutar ciertas tareas en una computadora.
Mi estimado amigo: ¿querrás decir que una o dos decenas de nuestros foristas de habla hispana, al leer UN SOLO poema que representa un trocito muy pequeño de la gran novela, ya no irán a comprarla creyendo ser suficientemente enterados de su contenido? Digo "de habla hispana" porque para todos está claro que en Rusia esta traducción no va a venderse. Pues yo, al revés, sigo pensando que dicha publicación podría ser un perfecto material publicitario y podría despertar el deseo de adquirir el libro. ¿Como te parece esta idea mía? De toda manera, según las reglas, en caso de omitir el nombre o un par de las últimas palabras del poema el Copyright ya no se considera infringido...
 Пользователь удален
Las tapas y de ahí, el verbo "tapear" poco a poco se han ido extendiendo por Europa. Es una tradición muy española. Sorprendente que las tapas no sólo pueden ser un bocadillo, sino hasta un poco de garbanzos. Es curioso que en América Latina una cerveza se acompaña de "un saladito", es decir, cacahuetes, algún tipo de carne cocida, puede que, incluso, jamón. Pero no siempre está incluído en el precio de la cerveza. Hay que pedirlo expresamente.
>Yelena написал:

>--------------

>Я тоже нашла на этой странице : http://www.terra.es/gastronomia/articulo/html/gas13376.htm

>

>ORIGEN DEL PINCHO MORUNO

>

>"una de estas dos razones nos parece mas que lógica.

>

>Primera:

>Sabes que los mahometanos no deben usar cuchillos en la mesa pues (con toda la razón del mundo) son considerados un arma, y en la mesa, siempre con seres queridos (amigos o familiares), las armas son una ofensa.

>

>Atravesar con un largo pincho trozos de un alimento (o de varios mezclados) previamente cortado en la cocina, para llevarlo a una "parrilla" o a la mesa ya cocinado, es una solución posible a tal escrúpulo social.

>

>Segunda:

>Broche, en francés, es el espeto, es decir la barra de metal con la que se atraviesa a un animal (un cordero, por ejemplo) para asarlo sobre el fuego.

>

>"Brochette",...Brocheta o Broqueta en español (lo que nos hace pensar que el origen del sistema y de la palabra esté en el Renacimiento italiano, y que de Italia pasara a Francia y España), es una "broche" pequeña, con la que desde tiempos inmemoriales, tanto en Francia como sin duda y antes en Italia y España, se han ensartado piezas pequeñas como pajarillos, trocitos de carne, cebolla, pimientos, tomate, etc. es decir, lo que llamamos Pincho Moruno, porque probablemente lo puso de moda algún "moro" en un restaurante o en una playa del Sur."

>

>Интересно, что на севере Испании говорят ( и едят) не tapas, а pinchos. А на южном побережье любят espetos de sardinas

Claro está que cada persona tiene derecho a escribir lo que desee, pero yo le sugeriría que no pierda su precioso tiempo en "calmar" a los dos intrigantes del foro. Todo está claro y la gente ya lo sabe. Escriba como siempre sus comentarios de traducciones o del idioma. A ellos ya la gente no le hace ni caso. Su círculo se va cerrando. La gente no es tonta. Saludos y buenas vacaciones.
>Yelena написал:

>--------------

>Barcelona, buenos días.

>Parece que ayer hubo un largo diálogo entre Vladimir y Usted.

>Más "transparente" es posible, seguro. Pero creo que he sido suficientemente transparente: "Pido no escribir a mi correo personal en relación al tema Vladimir-Turista". Y he pedido a Vladimir que no busque más mediadores. Sé que le gusta dialogar en privado. Conmigo hasta jugo un poco: Amateur- cuando apareció, me preguntaba qué pasaba en el foro y quién era Vladimir :))) Se divirtió a su manera. Evidentemente, le contestaba sin sospechar nada. Tardé en caer que Amateur es Vladimir. Es que a mí no me van tantas complicaciones personales e interpersonales. A pesar de ser mujer :))) soy bastante clara y no tan "juguetona":(

>

>

>

Lo siguiente es más creíble:
http://www.1de3.es/2009/05/09/hasta-las-cachas/
"Según el DRAE, una cacha es cada una de las dos chapas o piezas que cubren o que forman el mango de las navajas, de algunos cuchillos y de algunas armas de fuego. Y el término se suele utilizar en plural.
Comenzó a usarse este modismo en el sentido literal de “hundir la navaja hasta las cachas”, es decir, lo máximo, hasta el tope, de igual manera que un matador de toros “hunde el estoque hasta la empuñadura”.
En Extremadura y Salamanca empezó a llamarse cachas a las piernas (por eso de una a cada lado, se supone), sobre todo a las bien formadas que embellecían el conjunto de la persona, tal como las cachas de una navaja embellecen el conjunto que forma con la hoja.
Más tarde, tal acepción se extendió al resto del cuerpo, y se dice estar cachas por estar fuerte, musculado y con una figura bella y bien torneada."
estar cachas/macizo/cuadrado
Con tilde o sin tilde. El pronombre TI
El pronombre ti se escribe sin tilde. Siempre. No hay excepciones. Este pronombre forma parte de una serie: mí - ti - sí
Los otros dos (mí y sí) se escriben con tilde porque hay palabras con las que se podrían confundir:
Lo quiero para mí/ Lo quiero para mi casa
Lo hizo por sí mismo/ Lo hizo por si venían maldades
La función de esta tilde es evitar tales confusiones. Es lo que se denomina tilde diacrítica.
¿Pero con qué se va a confundir ti si solo hay uno? Como no hay lugar a confusión, nunca se escribe con tilde, sino que sigue la norma general de acentuación, que dice que los monosílabos se escriben sin tilde. Saludos.
 Raul
Estimado Izak, bienvenido al club de las frustraciones que provoca el aprender el ruso. Yo vivo en Moscú casi 6 años y estudié ruso en España dos más, y te puedo dar un consejo al hilo de lo que Gerardo ha dicho tan sabiamente: no te obsesiones con aprender las declinaciones porque el uso fluído de las mismas vendrá con la práctica. Lo que debes comprender bien es el USO de los casos porque es lo que te dará la llave para entender a los rusos y te facilitará mucho las cosas. Las terminaciones de los casos las irás reconociendo y al final te sorprenderás a ti mismo usándolas correctamente. Al principio no darás ni una (como nos ha pasado a todos) pero si te sirve de consuelo, te digo que los rusos te van a entender igual aunque te equivoques de caso o terminación porque el contexto le dará el sentido siempre y cuando uses la palabra correcta.
Pues nada, lo dicho, valor y al toro. Aquí nos tienes a los foreros para ayudarte en lo que podamos. Un saludo!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 381     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...