Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2549 (55 ms)
Una triste enseñanza de la historia
“Te diferencias mucho de mí –continuó, volviendo a llenar los vasos−. Tú nunca piensas en chicas solamente. Yo, por mi parte, nunca pienso en nada. ¿Por qué había de hacerlo? Soy el ‛general soviético’. Nunca pienso. No intentes jamás hacerme pensar”.
Así se expresa el general Golz en la novela de Ernest Hemingway, Por quién doblan las campanas. Su modelo en la vida real, el general Walter, fue un militar al servicio de cuatro ejércitos, que transitó indemne, como sin querer, pero con su nombre unido al desastre, por uno de los periodos más agitados de la historia.
Karol Waclaw Swierczerwski nació en una Varsovia de finales del siglo XIX que pertenecía al Imperio Ruso. Los pocos recursos de su humilde familia judía motivaron que su paso por la escuela fuera efímero. Pronto comenzó a trabajar en una fábrica y su futuro parecía el mismo que el de millones de obreros. Pero la I Guerra Mundial puso patas arriba el continente y todo cambió en Europa. También para él.
Al iniciarse la contienda fue evacuado a Rusia. Tras una breve estancia en Kazán, la capital de Tatarstán, fue trasladado a Moscú, donde se alistó en el Ejército Ruso y fue enviado a combatir al frente. Pero la Revolución de Octubre provocó que Rusia saliera de la guerra. A su vuelta, Karol se encontró con otro país. De la noche a la mañana Rusia había pasado a ser la Unión Soviética y él un soldado del Ejército Rojo que debía enfrentarse a los blancos, los contrarios a la revolución.
Corría el año 1917 y la insólita carrera de este joven polaco comenzaba en las escaramuzas en la defensa de la capital.
Toda la historia aquí:
http://spanish.ruvr.ru/2013_02_28/Una-triste-ensenanza-de-la-historia/
 Condor
Seguimos investigando, ahora en cuanto al 'el hecho de que'.
Parte 1.
X 'Me preocupa el hecho de que no estudia vs Me preocupa el hecho de que no estudie'
A España
Bajo mi punto de vista, ambas formas son correctas e incluso intercambiables sin provocar desmayos si, siguiendo tu ejemplo, se sabe seguro que el estudiante no estudia.
Pero mientras que el uso de "que no estudia" no deja dudas de que el estudiante no estudia; el uso de "estudie" es más amplio porque puede referirse a una realidad menos comprobable, hipotética. Por ejemplo, el estudiante está al otro lado del mundo y me preocupa que no estudie, aunque no lo sé a ciencia cierta. O el estudiante tendrá que estudiar en un futuro y me preocupa que pueda no estudiar. En estos casos no podrías utilizar "que no estudia".
B España
Sabes que no estudia, y eso te preocupa: "Me preocupa el hecho de que no estudia"
Crees que es posible que no estudie, y te preocupa que pueda ocurrir: "Me preocupa que no estudie"
(No sé, con el subjuntivo yo no pondría "el hecho de").
C España
Estoy de acuerdo con A y B, pero quiero insistir en que no me parece correcto "el hecho de" con el subjuntivo, tal como indica B, precisamente por no ser un hecho sino una posibilidad.
"Me preocupa la posibilidad de que no estudie"
"Me preocupa la idea de que no estudie"
X El que ha planteado la cuestión
Por ejemplo:
Tengo una hija que quisiera estudiar dentro de poco tiempo y ahora que no gano suficiente, es la crisis y a la vez esa reforma maldita (hay que pagar tasas de estudios) me preocupa el hecho de que no estudi'e'.
(Estoy casi seguro que no estudia, pero tengo una pequeña esperanza que estudie)
No sé si suena bien.
D Colombia:
Sí suena bien.
....................
Continuará
Recargos y sanciones, no es lo mismo
La liquidación del Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA), en régimen general, se realiza de forma trimestral en torno al día 20 de los meses de enero, abril, julio y octubre. Presentar la declaración fuera de esos plazos conlleva un castigo. La naturaleza y la cuantía del mismo varían en función del tiempo que se haya tardado en cumplir la obligación fiscal y si Hacienda, vía notificación, lo ha requerido al empresario o no. Si no se cursa tal petición, la Agencia Tributaria aplica un recargo único, sin intereses ni sanciones complementarias, salvo si el retraso excede el año.
Según el tiempo que transcurra desde el plazo oficial de liquidación del IVA hasta la presentación final, el importe alcanza:
* El 5% de la deuda si ésta se liquida dentro de los tres meses siguientes a la fecha de finalización del plazo.
* El 10%, si la declaración se efectúa antes de que se cumplan seis meses de retraso.
* El 15% si se hace dentro de los doce meses siguientes.
* El 20% si la deuda se liquida una vez transcurridos doce meses desde el fin del plazo. En este caso, el recargo aumenta con intereses de demora por el tiempo transcurrido.
No obstante, es posible que la Agencia Tributaria aplique una rebaja de 1,25 puntos a cada uno de los porcentajes de recargo. Sucede así cuando se ingresa la deuda en su totalidad, o si se ha solicitado un fraccionamiento de las cantidades y Hacienda lo ha concedido.
Por el contrario, si una vez excedido el plazo de liquidación el empresario recibe un requerimiento de Hacienda, en lugar de aplicársele un recargo se le asigna una sanción. La razón es que la Agencia Tributaria estima que ha incurrido en una infracción por "dejar de ingresar en plazo" la deuda.
El importe de la sanción depende de la cantidad de dinero que se debe y de otras circunstancias como la ocultación de pruebas, el falseo de facturas o la incorrecta gestión de los libros de contabilidad. Si las cantidades pendientes de ingresar no superan los 3.000 euros, la sanción es leve y se aplica una multa con valor del 50% de la deuda. El porcentaje alcanza el 100% si la infracción es grave porque el pasivo supera la citada cantidad o porque, con independencia del dinero que se deba, el empresario ha utilizado facturas, justificantes o documentos falsos. La sanción es considerada muy grave si se descubre que el empresario ha empleado cualquier medio fraudulento. En ese caso, es posible que la multa pecuniaria alcance el 150% de la deuda.
 Пользователь удален
Fuerza Mayor...

Estimado Eduardo Orellana:
permítame pedirle mis más sinceras disculpas por haberle causado, sin dudas, su tan justa indignación.
Para no dejarlo así, y teniendo en cuenta que Usted, seguramente afectado por mis inocentes (y, créame, amigables!) lineas, hizo uso de su derecho de denegarme la posibilidad de responderle por vía privada, publico mi "mea culpa".
Resulta que conmovido por su deseo de viajar a Rusia de manera que Usted eligió (buscando compañeros de viaje o alguna ayudo u orientación), no me pude contener de mandarle un mensaje de aliento, sin la más mínima intención de faltarle el respeto. Sin embargo, sucedió lo que menos esperaba, por una cuestión de diferencias culturales, logré causar su tan airada contestación.
En fin, antes de darle alguna explicación, haré pública nuestra tan corta "conversación"
para que el resto de los participantes del Foro pueda ver de que se trata:
_____________________________
MI MENSAJE ENVIADO
Que magnífica idea, maestro!
Mandarse a Rusia, así de prepo es una empresa digna de toda alma joven y sincera.
Dígame, cuál es el nivel de dominio del ruso que tiene?
SU RESPUESTA
que significa lo de prepo? te agradecería que si te diriges a mi lo hagas con educación y mostrandote es decir dando la cara ¿Que sabes tu de mi para hablarme así?
_____________________________
Bueno, y ahora que le pedí disculpas, paso a explicar lo de " de prepo".
Se trata de un argentinismo lunfardezco, que en sus inicios tenía un cierto aire peyorativo, queriendo decir algo así como: " sin pedir permiso", compartiendo su raíz tal vez con la palabra "prepotencia". Actualmente este termino es muchas veces usado en el sentido de una acción INESPERADA, y hasta gallardezca, y por eso no tuve el cuidado de escoger algún termino más adecuado, por eso creí necesario darle esta tan extensa explicación.
En cuanto a su propuesta de "dar la cara", de hecho, entre las pocas fotos que yo tengo, hay una, dónde Usted puede ver mi nada interesante fisionomía. Lo que respecta a mi nombre real, permítame omitirlo, sin ningún motivo en especial, o quizá sí, es que soy bastante tímido y reservado.
Y por último, realmente no sé nada de Usted, al margen de su maravillosa intención de emprender una gira que, sin dudas, será inolvidable y bien espero, provechosa. También ví en Youtube su cortometraje sobre aquella artística "Obsesión" y a mi ver, es una excelente producción, llena de humor y picardía. Claro, por lo menos, es lo que vi yo.
Y bien, le agradezco que me haya provocado (seguro que también sin querer!) a que le respondiera de este modo y por este medio.
Le deseo lo mejor,
respetuosamente,
Alfa
 Пользователь удален
SIGUE LA TITANICA LUCHA !
5
Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
Estos, es profesionalismo !
Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
Fabuloso poder tienen esto luchadores !
Poder mental !
¿Que tendrán en sus cabezas?
No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
Chocan las manos en el aire !
El Turri se abalanza !
Sujeta al Vladi con su llave tijera !
Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
"el se-xo de los ángeles" !
Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
Momento !
Entró al foro: GAY- TODAY. COM
E inmediatamente crea el hilo:
" El luchador gay contemporáneo"
El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
El Vladi le responde “CRETINO”!
Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
“El nuevo gay y la paz mundial” !
“Los gay y el cambio climático”
“Los refrescos gay”
“El planeta Venus es gay”
“El clavel no es una flor gay”
Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
“Crear hilos nuevos es gay”
Los van a expulsar de ese foro!
Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
El árbitro habla a los luchadores !
Les susurra algo al oído !
Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
Misterio señores Misterioooo!
El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
Los luchadores dan vueltas!
Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
Siguen dando vueltas...
Ahora, avanzan a toda carrera !
Continuará......
Ésta es una interesante introducción sobre el Códice:
http://www.abc.es/20110708/cultura/abcm-codice-descubierto-201107071919.html
El académico de la Historia, filólogo, poeta, traductor y maestro bibliófilo Luis Alberto de Cuenca desvela para ABC las claves imprescindibles del Códice Calixtino, obra trascendental, única. Para ello, nos abre una edición facsímil que él posee del V de los libros (páginas 192-213). Los otros cuatro son: Libro I: colección de sermones y homilías sobre textos evangélicos relacionados con Santiago; Libro II: Veintidós milagros de Santiago; Libro III: relato tradicional del traslado de los restos del Apóstol a Compostela; Libro IV: muy célebre crónica atribuida al Arzobispo Turpin (personaje de la Canción de Roldán), mano derecha de Carlomagno, donde se cuenta la legendaria expedición de Carlomagno para liberar a España y Galicia de los sarracernos. Para iluminarnos sobre la calidad del Códice Calixtino, seguimos, pues, al maestro Luis Alberto de Cuenca.

Ocho siglos en Santiago. El Códice Calixtino lo llevó a Santiago de Compostela, desde Francia, Aimérico de Parthenay, uno de sus posibles autores, en el siglo XII, y lo donó por la redención de su alma. Desde entonces, está, o estaba, alojado en la catedral de Santiago de Compostela. Llevaba ocho siglos.

Liber Sancti Iacobi. El Códice Calixtino es el llamado Liber Sancti Iacobi, el Libro de Santiago; se llama «Calixtino» porque presuntamente esta compilación de cinco libros se atribuye al Papa Calixto II. De hecho, en la carta prólogo aparece el Pontífice enviando el manuscrito a la Comunidad de Cluny, en Francia. Y ayuda a que penetre en Europa la importante reforma cluniacense.
Miniado espectacular. «Es un maravilloso códice miniado. Con esto no se juega», advierte Luis Alberto de Cuenca. El Códice Calixtino es el mejor y más importante de todos los códices. Los otros ejemplares se encuentran, por ejemplo, en la Biblioteca Real, en la Vaticana, en el British Museum. El Códice Calixtino aparece miniado con deslumbrantes miniaturas. Las iniciales están prodigiosamente coloreadas, como una Q en la que se emerge una especie de águila o quimera extraña devorando una serpiente. Es una obra de extraordinario valor artístico y literario
Кузя dice: e-je… parece que nadie más había leído estas obras ;)
Carlos, muchísimas gracias por compartir tus experiencias. Para mi son muy valiosas. De todas formas tu caso es muy peculiar. Primero, porque tú tenías el privilegio de leerla en original y, segundo, tú SABÍAS de qué se trataba porque vivías allí, en Rusia, en Moscú (?), podías palpar algo del ambiente de aquella época o si no, por lo menos, imaginarlo. Lo “fantástico” (para no decir absurdo) de la realidad soviética aun estaba muy presente en tu época estudiantil, ¿verdad? ;) Todo esto lo entiendo. Pero lo que sigue siendo una incógnita para mí es QUÉ es lo que ven los hispanohablantes en estas dos obras leyéndolas en castellano y CÓMO encajan en su mentalidad tan distinta de la nuestra, los que encajan, claro, porque tampoco son muchos, para qué nos vamos a engañar.
Sí, vivía en Moscú y vivía en un apartamento "comunitario" en el centro de la ciudad, apenas un minuto del edificio central del KGB y un minuto y medio del CC del PCUS. A paso lento y nocturno unos ocho minutos del Kremlin, paso lento y nocturno, pues solía salir de casa a dar una vuelta, fuera cual fuera el tiempo que hiciera, iba hasta el Mausoleo, no era una visita religiosa, ni turistica, sino que muy morbosa, me gustaba ver a los guardias marchar con sus pasos militares y esperaba sin mucha esperanza, que alguna vez uno de ellos se diera un resbalón... Luego bajaba hacia la plaza K. Marx y me perdía sin darme cuenta, buscando algún callejón desconocido. ¡Cuántos encuentros en esas caminatas! Pero esto no tiene nada que ver con tu pregunta. De todos modos ya Vladimir te dio una respuesta y la manera de procurarte el texto de la "explicación". Al escribir esto me ha venido a la memoria, al vendedor de revistas y diarios, de Kabelnaya, que muy bondadoso me apartaba los números que se disparaban desde temprano. Gracias a él pude leer muchos textos importantes. A este viejito lo quise con toda mi alma. Lo recuerdo mucho, mucho.
En realidad, no te puedo responder sobre cuál puede ser la reacción de un lector hispanohablante, pues a pesar de mi alejamiento del ruso, nunca dejé de leerlo y no leo la literatura rusa en traducción. Si la traducción es buena, creo que la gozarán, como cualquier otra obra literaria.
 Condor
Por si les sirve de ayuda en algo les pongo esto:
############## /regulador de infusión por gotas/
Título: Dispositivo para la infusión dosificada y simultánea de varias soluciones de infusión o medicamentos.
El invento se refiere a un dispositivo para la
infusián dosificada y simultánea de varias soluciones
de infusión o medicamentos, con al menos
una bomba, con tubos de alimentación, que salen
de los recipientes que contienen soluciones de infusi
ón o medicamentos, y están unidos, mediante
una pieza de empalme, con un tubo de pacientes
comn, con válvulas provistas en cada tubo de alimentaci
ón, con un elemento detector de paso de
caudal y con una unidad de control unida, para
las señales, con las válvulas, la bomba y el elemento
de paso.
Si se conecta al tubo de transporte una instalaci
óon de infusión por gravedad, con un sensor de
goteo y las señales del sensor de gotas mencionado
se envían a la unidad de cálculo y control, entonces
esta última puede, de un modo ya conocido,
abrir y cerrar la válvula del tubo de transporte de
modo que, por término medio, se alcance la velocidad
de goteo dada previamente. Esto signica
que el sistema trabaja como regulador de infusión
por gotas.
############ /la velocidad de infusión en gotas/min/
Sistemas de infusión
Existen dos tipos de sistemas de infusión para fluidoterapia: los más habituales son los de adultos, que suministran 15 ó 20 gotas por ml, según el modelo. En segundo lugar existen los sistemas pediátricos, que suministran 60 gotas por ml.
Es importante saber qué tipo de sistema estamos utilizando, para así poder ajustar bien la velocidad de infusión. Para calcular la velocidad de infusión en gotas/min:
(veloc. infusión en ml/hora)  60 (min) x (gotas/ml del sist.infusión) = gotas/min
Ejemplo: Si quiero administrar a mi paciente 200 ml/hora, y estoy utilizando un sistema de infusión de 20gotas/1ml  200  60 x 20 = 66 gotas/min

En este ejemplo debo infundir a razón de 66 gotas por min, es decir, aproximadamente 1 gota por segundo.
############ /el régimen de infusión infusión en gotas/minuto/
Con esta premisa, en 1994 se presentó el modelo NB100 que, utilizando I.V. sets estándar de bajo costo y de uso común, permitía programar el régimen de infusión en gotas/minuto - como en el goteo convencional por gravedad - y además el volumen total a infundir en número de gotas.
De esta forma se podían utilizar indistintamente I.V. sets con micro o macrogotero.
"La gente que acorta palabras piensa como un mono"
La gente que acorta palabras piensa como un mono", ésas son las palabras de Mario Vargas Llosa. El nobel peruano arremete contra los jóvenes que vulneran las reglas gramaticales en chats, redes sociales y dispositivos móviles.
Vargas Llosa, en una entrevista que publica hoy el semanario uruguayo Búsqueda, señala que "internet ha acabado con la gramática, ha liquidado la gramática". "Se vive una especie de barbarie sintáctica", ha sentenciado el escritor.
El autor, de 75 años, ha calificado de "aterrador" el lenguaje que usan los jóvenes en la red o en los dispositivos móviles. "Si escribes así, es que hablas así; si hablas así, es que piensas así, y si piensas así, es que piensas como un mono. Y eso me parece preocupante. Tal vez la gente sea más feliz si llega a ese estado. Quizás los monos son más felices que los seres humanos. Yo no lo sé", ha manifestado Vargas Llosa.
En sus reflexiones, el escritor ha lamentado también la situación del periodismo y la cultura actuales. En su opinión, los diarios viven un momento "difícil" y se han contagiado de las ganas que tiene la gente de "entretenerse y divertirse" cuando abre un periódico, un fenómeno del que no escapa la prensa seria inglesa ni la española.
Según el nobel, Argentina ha pasado de ser un país "culto" a "la barbarie".
Algo similar sucede con el arte plástico y con la literatura, según Vargas Llosa, para quien los escritores jóvenes latinoamericanos "se ríen a carcajadas" cuando "se les habla de compromiso literario" y aceptan que "la literatura es una forma de entretenimiento muy elevada".
Además, ha reiterado sus críticas hacia el fenómeno Wikileaks, que ve "con terror", y apuntó que "en buena parte, la catástrofe electoral en el Perú se debió" a la filtración de los cables de la Embajada de Estados Unidos en Lima al Departamento de Estado en Washington, que "favoreció a Humala".
Vargas Llosa se refirió la política sudamericana para afirmar que Argentina es "una barbarie" y que los Kirchner "son los dueños" de ese país. Para el escritor, Argentina es "un caso terrible" porque de ser "un país desarrollado cuando tres cuartas partes del mundo eran subdesarrolladas" y "extraordinariamente culto" ha pasado a ser "la barbarie".
 Пользователь удален
Hola Alejandro,
estoy de acuerdo con vos.
La mayoría de los que comentaron, estoy seguro que también lo está. Lo de las correcciones punti y quisquillosas es lo único que no quieren resignar. Y bueno, que así sea-
Como te habrán roto las bolainas, para que escribieras semejante manifiesto!
"Tomalo con calma..."
Te mando un saludo y otro de Charly



>Alejandro Gonzalez escribe:

>--------------

>Estamos entre todos buscando la manera de evitar las permanentes faltas de respeto y agresiones gratuitas. Creo que eso va a ser casi imposible de conseguir en tanto no haya un ADMINISTRADOR que regule el foro. En los mejores foros de Internet hay personas que se dedican precisamente a controlar el clima del intercambio. Cuando alguien insulta, agrede, provoca o hace un comentario que hiere la convivencia, su mensaje es borrado del foro (y si insiste, lo que se borra es directamente su perfil).

>

>Dado que no contamos con esa posibilidad, tendremos que regularnos nosotros mismos de la mejor manera posible. Para eso, propongo llegar a cierto consenso respecto a ciertas normas de participación, a saber:

>

>1. NO INSULTAR NI UTILIZAR LENGUAJE LESIVO.

>2. NO DESCALIFICAR AL OTRO (“no sabes”, “no entiendes”, “¿dónde estudiaste?”, “no eres profesional”, etc., etc., etc.).

>3. NO CORREGIR EN PÚBLICO. Los traductores somos personas con mucha susceptibilidad, y a nadie le gusta en general que le señalen errores. La mayoría de las veces, además, los errores que se señalan son estupideces. Hay que ser excesivamente puntilloso y tener cierta “mala leche”, por ejemplo, para señalarle a alguien errores que son solamente, y a todas luces, de tipeo. Cuando escribimos en estos lugares no lo hacemos con el celo con el que traducimos o escribimos. Por favor, basta de señalarnos entre nativos que “te ha faltado una r”, “te ha faltado una s”. Ahora bien, si no podemos resistir la tentación de hacerlo, HAGÁMOSLO POR PRIVADO. Eso ayudará a mejorar el clima del foro.

>4. NO CALIFIQUEMOS AL OTRO NI A SUS PREGUNTAS. No importa quién pregunta, para qué, por qué, con qué intención o con qué conocimientos. (“tú dices eso porque eres mujer/hombre/negro/judío/católico/ateo/ortodoxo/fascista/comunista/viejo/joven/español/latino/“gallego”/“sudaca”/ignorante/erudito/ etc., etc., etc.)

>5. NO SER TERMINANTE EN NUESTRAS AFIRMACIONES. ¿Quién sabe, después de todo, cómo son las cosas? ¿Quién es el dueño de la verdad? Colegas: no olvidemos nuestro radical estado de ignorancia. Borges decía que la filosofía era un “respetado sistema de confusiones”. Evitemos dogmatismos, porque no conducen a nada. En última instancia: ¿a quién le importa lo que nosotros discutimos aquí? Somos poquitos: cuidémonos, entonces.

>

>Repito, como no hay ADMINISTRADOR, sólo nosotros podremos cumplir estas normas. Propongo que, cuando alguien agreda, insulte, descalifique o demás, tengamos la PRUDENCIA y la SABIDURÍA de no contestar, de dejar a esa persona hablando sola. (Yo ya lo he hecho en este foro, y créanme que funciona). Porque si respondemos a la agresión, eso genera otra, y luego otra, y eso no tiene final.

>

>En fin, tomen esto como una sugerencia y, acaso, un buen intento. Si no les gusta, si no están de acuerdo, ignoren este mensaje o tírenlo a la basura. Lo último que deseo es que este tema termine otra vez en una catarata de insultos y agresiones mutuas.

>

>Saludos!

>

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 743     4     0    116 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...