Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
La respuesta lo dice todo. Sin comentarios.
> -Yóukè- escribe:
>--------------
>Claro que hay bazofia. Sobre todo la copiada de "la biblioteca personal".
>>Frasquiel написал:
>>--------------
>>Es una lástima que haya unas herramientas tan sofisticadas, las de buscar "un tema determinado", o "buscar un autor" para tanta bazofia escrita por un tipo adicto a este sitio. ¿No le da pena señor Administrador?
>>
>>>Frasquiel escribe:
>>>--------------
>>>Cuando un amigo me envió este recordatorio del Centro Virtual Cervantes, pensé en este foro, el cual, lamentablemente, carece de moderador pero, en cambio, no faltan indeseables sin ética que insultan y sabotean a las personas.
>>>
>>>Pero es que hay foros serios y foros que no lo son. Y si se salva, de momento, y hablo por mí, es gracias a unas pocas personas que sí son verdaderamente serias.
>>>
>>>Ánimo, Vladímir Krótov.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>"Estimados amigos del foro:
>>>
>>> Os remito, como en anteriores ocasiones, un aviso, que es recordatorio de las normas que rigen estos foros desde hace más de 12 años y tras casi 150.000 mensajes recibidos:
>>>
>>> En ningún caso se publicarán mensajes que:
>>>
>>>
>>> contengan mensajes pu.bli.ci.ta.rios;
>>>
>>> estén firmados con seudónimo;
>>>
>>> contengan insultos o empleen un lenguaje obsceno o blasfemo, o cualquier otra expresión que descalifique a personas, colectivos o instituciones;
>>>
>>> tengan contenidos terroristas o por.no.grá.fi.cos;
>>>
>>> difundan de manera ilícita información o programas protegidos por las leyes internacionales de autoría o propiedad intelectual;
>>>
>>> envíen documentos adjuntos a los mensajes dirigidos al foro sin autorización previa del moderador, ya se trate de imágenes o textos.
>>>
>>>
>>>
>>> En estos foros siempre se han seguido estas normas. Y en doce años no ha sido necesario modificarlas. Siempre que alguna intervención ha bordeado su cumplimiento, se ha sopesado cuidadosamente la pertinencia de tal intervención.
>>>
>>> La interpretación de estas normas en esos casos extremos siempre ha correspondido a los moderadores, y así va a seguir siendo. Por lo tanto, esperamos que todos los usuarios las acaten, así como la forma de administrarlas por parte del equipo del Centro Virtual Cervantes. "
>>>
>>>
>>
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2549 (45 ms)
Речь пойдет о ругательствах. Несовершеннолетним дальше не читать. amer. vulg. Puta: hijo de la chingada.
Мексиканец пишет:existe una cantidad enorme de significados de la palabra chingar. И дает примеры:
( а еще есть подкаст, где мексиканцы объясняют про это слово непосвященным)
(значения - обмануть, испортить, обхитрить, украсть, допекать)
Ya me chingaste = Ya me ganaste.
Ya ni la chingas = Ya ni la haces, ya ni la amuelas, no tienes perdón (algo así).
Ya me chingué = ya me amolé, yo solo me perjudiqué.
Vete a la chingada = Ofensa para decir que su presencia no es grata.
Chinga a tu madre = ofensa a alguien con quien te molestaste es como el slang usado en USA "fuck you".
Chingada madre = muestra de enojo, ya sea consigo mismo o con otra persona.
Chíngale = trabaja, termina pronto.
No estés chingando = No estés molestando.
A esa chica ya me la chingué = Con esa chica tuve relaciones sexuales.
Me gustas un chingo = Me gustas mucho.
Hace un chingamadral que no te veía = Hace mucho tiempo que no te veía.
Vete en chinga = Vete rápido (que ya es tarde ó es una emergencia).
Se va a chingar la batería si no la usas bien = se va a terminar la vida útil de la batería.
Te vendo un reloj bien chingón = te vendo un reloj muy bonito.
Siempre sales con tus chingaderas = siempre haces lo mismo, hacer estupideces.
Me chingaron el celular de mi mochila = me robaron el teléfono celular.
Yo soy el más chingón de mi salón de clases = soy el mejor del salón.
Son chingaderas = No es justo.
Мексиканец пишет:existe una cantidad enorme de significados de la palabra chingar. И дает примеры:
( а еще есть подкаст, где мексиканцы объясняют про это слово непосвященным)
(значения - обмануть, испортить, обхитрить, украсть, допекать)
Ya me chingaste = Ya me ganaste.
Ya ni la chingas = Ya ni la haces, ya ni la amuelas, no tienes perdón (algo así).
Ya me chingué = ya me amolé, yo solo me perjudiqué.
Vete a la chingada = Ofensa para decir que su presencia no es grata.
Chinga a tu madre = ofensa a alguien con quien te molestaste es como el slang usado en USA "fuck you".
Chingada madre = muestra de enojo, ya sea consigo mismo o con otra persona.
Chíngale = trabaja, termina pronto.
No estés chingando = No estés molestando.
A esa chica ya me la chingué = Con esa chica tuve relaciones sexuales.
Me gustas un chingo = Me gustas mucho.
Hace un chingamadral que no te veía = Hace mucho tiempo que no te veía.
Vete en chinga = Vete rápido (que ya es tarde ó es una emergencia).
Se va a chingar la batería si no la usas bien = se va a terminar la vida útil de la batería.
Te vendo un reloj bien chingón = te vendo un reloj muy bonito.
Siempre sales con tus chingaderas = siempre haces lo mismo, hacer estupideces.
Me chingaron el celular de mi mochila = me robaron el teléfono celular.
Yo soy el más chingón de mi salón de clases = soy el mejor del salón.
Son chingaderas = No es justo.
Vaya esa mujer
'Carta del marido a la esposa'
Queridísima esposa:
En virtud de que hablar contigo es prácticamente imposible(nunca te callas) me he visto en
la imperiosa necesidad de informarte mediante esta carta, de la siguiente incorformidad:
* Durante el último año he intentado hacer el amor contigo 315 veces.
* Tuve éxito en sólo 36 veces, o sea, una vez cada 10 días.
* Lo que sigue es una lista con los motivos por los que fracasé el mayor número de veces:
Despertaremos a los niños:....12 veces
Es muy temprano:..............17 veces
Estoy demasiado cansada.......33 veces
Es demasiado tarde............11 veces
Hace demasiado calor..........18 veces
Te hiciste la dormida.........39 veces
Hace demasiado frío...........22 veces
Me duele la cabeza............27 veces
No me he lavado los dientes...10 veces
No me siento bien..............8 veces
Quiero ver la tele............16 veces
No me he bañado...............13 veces
Me esta bajando...............12 veces
Tengo ganas de hacer pi-pi....15 veces
* Ahora, de las 36 veces que tuve éxito, el resultado no fue siempre satisfactorio, porque:
6 veces permaneciste ahí acostada simplemente
4 veces me dijiste que me diera prisa para terminar
7 veces tuve que despertarte para decirte que había terminado;
1 vez me asusté porque creí haberte hecho daño, ya que te levantaste y empezaste a
respirar agitadamente.
En espera de respuesta a la presente, quedo para lo que necesites...
Tu Esposo.
RESPUESTA
Queridísimo esposo:
Me parece que has exagerado un poco las cosas, es decir, te puedes ir a tomar por culo.
Aquí van las razones por las que no conseguiste más de lo que obtuviste:
Volver borracho.....................14 veces
No volver a casa....................30 veces
Volver demasiado tarde.........29 veces
Se te puso floja antes de tiempo.....16 veces
Calambres en las piernas.............11 veces
No se te levanto.........................34 veces
Medio se te levanto......................25 veces
Te la pillaste con la cremallera......1vez
Estabas resfriado y te goteaba la nariz.. 7 veces
Te quemaste la lengua con el café.........9 veces
Me la quisiste meter por atrás (pensando que era por delante)....12 veces
Se te pasaron las ganas después de pensar en ello demasiado...........36 veces
Las veces que permanecí ahí acostada (como tú dices) fue debido simplemente a que se te salió y te dedicaste a joder a las sábanas ...y como parecías entusiasmado, no quise moverme y arruinarte el placer.
Aaaaaaahhhhhhhhhh!!!! y la vez que me levanté y me puse a respirar agitadamente, fue porque en tus movimientos pasionales se te escapó un pedo...(so asqueroso)
Atentamente
Tu Esposa
PD: Alguna otra duda querido?
Queridísima esposa:
En virtud de que hablar contigo es prácticamente imposible(nunca te callas) me he visto en
la imperiosa necesidad de informarte mediante esta carta, de la siguiente incorformidad:
* Durante el último año he intentado hacer el amor contigo 315 veces.
* Tuve éxito en sólo 36 veces, o sea, una vez cada 10 días.
* Lo que sigue es una lista con los motivos por los que fracasé el mayor número de veces:
Despertaremos a los niños:....12 veces
Es muy temprano:..............17 veces
Estoy demasiado cansada.......33 veces
Es demasiado tarde............11 veces
Hace demasiado calor..........18 veces
Te hiciste la dormida.........39 veces
Hace demasiado frío...........22 veces
Me duele la cabeza............27 veces
No me he lavado los dientes...10 veces
No me siento bien..............8 veces
Quiero ver la tele............16 veces
No me he bañado...............13 veces
Me esta bajando...............12 veces
Tengo ganas de hacer pi-pi....15 veces
* Ahora, de las 36 veces que tuve éxito, el resultado no fue siempre satisfactorio, porque:
6 veces permaneciste ahí acostada simplemente
4 veces me dijiste que me diera prisa para terminar
7 veces tuve que despertarte para decirte que había terminado;
1 vez me asusté porque creí haberte hecho daño, ya que te levantaste y empezaste a
respirar agitadamente.
En espera de respuesta a la presente, quedo para lo que necesites...
Tu Esposo.
RESPUESTA
Queridísimo esposo:
Me parece que has exagerado un poco las cosas, es decir, te puedes ir a tomar por culo.
Aquí van las razones por las que no conseguiste más de lo que obtuviste:
Volver borracho.....................14 veces
No volver a casa....................30 veces
Volver demasiado tarde.........29 veces
Se te puso floja antes de tiempo.....16 veces
Calambres en las piernas.............11 veces
No se te levanto.........................34 veces
Medio se te levanto......................25 veces
Te la pillaste con la cremallera......1vez
Estabas resfriado y te goteaba la nariz.. 7 veces
Te quemaste la lengua con el café.........9 veces
Me la quisiste meter por atrás (pensando que era por delante)....12 veces
Se te pasaron las ganas después de pensar en ello demasiado...........36 veces
Las veces que permanecí ahí acostada (como tú dices) fue debido simplemente a que se te salió y te dedicaste a joder a las sábanas ...y como parecías entusiasmado, no quise moverme y arruinarte el placer.
Aaaaaaahhhhhhhhhh!!!! y la vez que me levanté y me puse a respirar agitadamente, fue porque en tus movimientos pasionales se te escapó un pedo...(so asqueroso)
Atentamente
Tu Esposa
PD: Alguna otra duda querido?
¿ Funcionará la reforma médica del Presidente Barak Obama ? Parte 3
¿ Funcionará la reforma médica del Presidente Barak Obama ? Parte 3
Y la nueva ciencia medica moderna, correcto sus bases son científicas, pero el direccionamiento es principalmente no para resolver en forma más barata los problemas de salud del ser humano, si no económico para obtener las mayores ganancias que se pueda. Ejemplo de esto son los agentes que bajan el colesterol, que se pueden corregir con dieta y ejercicio y dejandolos para casos extremos en el que el porcentaje de daño genético es mayor. La aplicación de anthipertensivos en la hipertensión esencial mínima, en vez de bajar la ingesta de sal y hacer ejercicio. Imaginese el costo nomas para los sistemas de Salud de los paises del tercer mundo, que sistema IMSS (Instituto Mexicano del Seguro Social)¿ lo aguanta ?, pues no.
La otra es el uso de anticuerpos monoclonales como son: (costo en US dolares por año). Etanercept (para Artritis Reumatoide) $ 26,247.00; Trastuzumab (Cancer de mama); $ 37,180; Adalimumab (enfermedades autoinmunes) $ 50,933.00; Imiglucerase ( Enfermedad de Gaucher) $ 200,000.00. (Engelberg AB; Balancing Innovation, Access, and Profits --- Market Exclusivity for Biologics. N-E.J.M 2009; Oct 14 (10.1056/NEJMp 0908496).
El costo por mes de un paciente con S.I.D.A en México, es el salario mínimo de 10 obreros.
Entonces mi muy estimado y apreciado Sr. Presidente de Los Estados Unidos de America. Con todo respeto no se necesita sólo una reforma médica en Estados Unidos, que lo más probable a la larga fracase, se necesita, lo que yo les decía desde el principio de la crisis. La ética. Los empresarios, comerciantes, industriales y politicos de viejo cuño tienen la mentalidad que no se llevan bien la moral y los negocios, que eso es pensamiento idealista, socialismo trasnochado, soñadores, utopistas, etc. Ahora ya no es así. Y por donde tienen que empesar, tienen que empezar por controlar la codicia de sus empresarios, sino hacen esto la reforma médica de Barak Obama va a fracasar. Necesitan bajar las ganancias de los empresarios a niveles acordados por las empresas y los gobiernos y si es posible los pueblos (proverbio: "En arca abierta hasta el más justo peca"). Si no se hace así , tanto en la medicina, como sucede en todas las áreas de la producción. Si no se hace así, siento decirles que de 3 a 6 meses va a ver el primero de una serie de Cracks económico financieros. Ustedes ahorita van a decir pero si estamos en recesión, imposible bajarle las ganancias a la planta productiva, bueno si no empiezan ahorita, la crisis no se va a roselver. Va a mejorar unos cuantos meses, pero cada vez los desplomes van a ser peores.
Guadalajara, Jalisco, México. 09/10/27 --- 12:09:27 CST de América.
Fin.
Y la nueva ciencia medica moderna, correcto sus bases son científicas, pero el direccionamiento es principalmente no para resolver en forma más barata los problemas de salud del ser humano, si no económico para obtener las mayores ganancias que se pueda. Ejemplo de esto son los agentes que bajan el colesterol, que se pueden corregir con dieta y ejercicio y dejandolos para casos extremos en el que el porcentaje de daño genético es mayor. La aplicación de anthipertensivos en la hipertensión esencial mínima, en vez de bajar la ingesta de sal y hacer ejercicio. Imaginese el costo nomas para los sistemas de Salud de los paises del tercer mundo, que sistema IMSS (Instituto Mexicano del Seguro Social)¿ lo aguanta ?, pues no.
La otra es el uso de anticuerpos monoclonales como son: (costo en US dolares por año). Etanercept (para Artritis Reumatoide) $ 26,247.00; Trastuzumab (Cancer de mama); $ 37,180; Adalimumab (enfermedades autoinmunes) $ 50,933.00; Imiglucerase ( Enfermedad de Gaucher) $ 200,000.00. (Engelberg AB; Balancing Innovation, Access, and Profits --- Market Exclusivity for Biologics. N-E.J.M 2009; Oct 14 (10.1056/NEJMp 0908496).
El costo por mes de un paciente con S.I.D.A en México, es el salario mínimo de 10 obreros.
Entonces mi muy estimado y apreciado Sr. Presidente de Los Estados Unidos de America. Con todo respeto no se necesita sólo una reforma médica en Estados Unidos, que lo más probable a la larga fracase, se necesita, lo que yo les decía desde el principio de la crisis. La ética. Los empresarios, comerciantes, industriales y politicos de viejo cuño tienen la mentalidad que no se llevan bien la moral y los negocios, que eso es pensamiento idealista, socialismo trasnochado, soñadores, utopistas, etc. Ahora ya no es así. Y por donde tienen que empesar, tienen que empezar por controlar la codicia de sus empresarios, sino hacen esto la reforma médica de Barak Obama va a fracasar. Necesitan bajar las ganancias de los empresarios a niveles acordados por las empresas y los gobiernos y si es posible los pueblos (proverbio: "En arca abierta hasta el más justo peca"). Si no se hace así , tanto en la medicina, como sucede en todas las áreas de la producción. Si no se hace así, siento decirles que de 3 a 6 meses va a ver el primero de una serie de Cracks económico financieros. Ustedes ahorita van a decir pero si estamos en recesión, imposible bajarle las ganancias a la planta productiva, bueno si no empiezan ahorita, la crisis no se va a roselver. Va a mejorar unos cuantos meses, pero cada vez los desplomes van a ser peores.
Guadalajara, Jalisco, México. 09/10/27 --- 12:09:27 CST de América.
Fin.
...LA RAE debe fijar sus objetivos.
Ahora o no los tiene o no quiere reconocer el carácter mercantilista de los mismos. Al margen de esto, debería tener una gestión profesional con alguien que conozca el mundo tecnológico y sepa como plasmar esa estrategia en las diferentes plataformas disponibles.
El director debe dejar paso a alguien más preparado tecnológicamente.
A mi juicio, el actual director debería dejar el cargo cuanto antes. Le faltan conocimientos, sobre todo aunque no sólo, en el ámbito tecnológico y le sobra, y mucha, suficiencia en el ámbito lingüístico. Se han acabado los tiempos en los que la Academia era el comité de hechiceros de las diferentes tribus y en el que la opinión del hechicero no debía ser explicada. La lengua es un sistema y sobre ese sistema se puede opinar, seas o no seas el hechicero. Y sobre todo respetar al hablante que es el “cliente” de la RAE.
Los académicos también tiene su parte de responsabilidad.
Por último, pienso que los académicos deberían tener una actitud mucho más activa y responsable. Si no están en condiciones de salud o no tienen el tiempo o las ganas de colaborar en la academia, que renuncien.
Y si no están de acuerdo con la política de la Academia que lo digan. Si no les parece correcto lo que se está diciendo en el caso del comunicado sobre los enlaces, que se pronuncien, porque si no dicen nada entendemos que están de acuerdo.
Creo que la función de la Academia y la de los académicos es dar un servicio a los hablantes de español y si no tienen interés en darlo, que dejen paso a otros que están dispuestos a servir a los hablantes.
Corolario
Supongo que esta reflexión servirá para poco, la Academia seguirá en sus trece. El problema es que si no cambia, en 5 ó 10 años se va a quedar sola, muy sola. Los hablantes se buscarán la vida en otros lugares en los que se les quiera y se les valore como merecen".
Ahora o no los tiene o no quiere reconocer el carácter mercantilista de los mismos. Al margen de esto, debería tener una gestión profesional con alguien que conozca el mundo tecnológico y sepa como plasmar esa estrategia en las diferentes plataformas disponibles.
El director debe dejar paso a alguien más preparado tecnológicamente.
A mi juicio, el actual director debería dejar el cargo cuanto antes. Le faltan conocimientos, sobre todo aunque no sólo, en el ámbito tecnológico y le sobra, y mucha, suficiencia en el ámbito lingüístico. Se han acabado los tiempos en los que la Academia era el comité de hechiceros de las diferentes tribus y en el que la opinión del hechicero no debía ser explicada. La lengua es un sistema y sobre ese sistema se puede opinar, seas o no seas el hechicero. Y sobre todo respetar al hablante que es el “cliente” de la RAE.
Los académicos también tiene su parte de responsabilidad.
Por último, pienso que los académicos deberían tener una actitud mucho más activa y responsable. Si no están en condiciones de salud o no tienen el tiempo o las ganas de colaborar en la academia, que renuncien.
Y si no están de acuerdo con la política de la Academia que lo digan. Si no les parece correcto lo que se está diciendo en el caso del comunicado sobre los enlaces, que se pronuncien, porque si no dicen nada entendemos que están de acuerdo.
Creo que la función de la Academia y la de los académicos es dar un servicio a los hablantes de español y si no tienen interés en darlo, que dejen paso a otros que están dispuestos a servir a los hablantes.
Corolario
Supongo que esta reflexión servirá para poco, la Academia seguirá en sus trece. El problema es que si no cambia, en 5 ó 10 años se va a quedar sola, muy sola. Los hablantes se buscarán la vida en otros lugares en los que se les quiera y se les valore como merecen".
Transversalización (transversalidad) — перевод
Коллеги, если кто помнит, в начале октября я обращался к вам за помощью в переводе слова TRANSVERSALIZACIÓN (TRANSVERSALIDAD). Даже состоялась небольшая дискуссия, но, к сожалению, удобоприемлемый вариант не смог предложить никто. Поскольку я привык все дела доводить до конца, начал «копать». Прочесал немало материалов, даже пару диссертаций, и, мне кажется, нашел вполне адекватный перевод — разумеется, смысловой. Ключевые слова здесь — СТРУКТУРНАЯ, ПРОЦЕССНАЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ КОНВЕРГЕНЦИЯ, хотя кое-кто может меня упрекнуть, что они тоже нерусские. Однако уже давно обрусели и вошли во все словари.
Приведу конкретные примеры — возможно, это кому-то пригодится в дальнейшем.
Фраза: el Programa de Transversalidad Educativa, Arte, Cultura y Creatividad en el siglo XXI (2006) и ее перевод: Программа структурной, процессной и функциональной конвергенции моделей образования, искусства, культуры и творчества в ХХI веке (2006 г.)
Фраза: la transversalidad en las políticas públicas orientadas a la familia son piedra angular… и ее перевод: структурная, процессная и функциональная конвергенция политических мер в интересах семьи является краеугольным камнем…
Дабы не утомлять вас подробностями, приведу лишь одно определение из сферы образования, чтобы было понятнее: Процессная конвергенция — сближение процессных параметров стандартизации, унификации систем оценки качества и уровня предоставляемых образовательных услуг, степени информатизации образования, структуры содержания учебных программ, планов, результатов государственных экзаменов, материально-технической базы высших учебных заведений, а также по уровню соответствия лицензионным требованиям и финансовым механизмам регулирования образовательных процессов и т.д.
Также довольно часто стало встречаться слово TRANSVERSAL не в его прямом значении. Здесь, как говорится, возможны варианты.
Фраза: establecer los derechos humanos como un eje transversal de las acciones y metas estatales и ее перевод: ставить права человека в центр деятельности и целей государства.
Фраза: impulsar una reforma curricular del pensum académico con la cultura como un eje transversal и ее перевод: придать импульс пересмотру программ, содержания и методов работы школы с упором на изучение культуры.
Фраза: la formación en derechos humanos de todo el personal como eje transversal en su profesionalización и ее перевод: изучение прав человека всем персоналом в качестве одной из важнейших составляющих его профессиональной подготовки.
Еще раз обращаю ваше внимание на то, что решающую роль играет контекст. Надо подходить творчески. Успехов!
Приведу конкретные примеры — возможно, это кому-то пригодится в дальнейшем.
Фраза: el Programa de Transversalidad Educativa, Arte, Cultura y Creatividad en el siglo XXI (2006) и ее перевод: Программа структурной, процессной и функциональной конвергенции моделей образования, искусства, культуры и творчества в ХХI веке (2006 г.)
Фраза: la transversalidad en las políticas públicas orientadas a la familia son piedra angular… и ее перевод: структурная, процессная и функциональная конвергенция политических мер в интересах семьи является краеугольным камнем…
Дабы не утомлять вас подробностями, приведу лишь одно определение из сферы образования, чтобы было понятнее: Процессная конвергенция — сближение процессных параметров стандартизации, унификации систем оценки качества и уровня предоставляемых образовательных услуг, степени информатизации образования, структуры содержания учебных программ, планов, результатов государственных экзаменов, материально-технической базы высших учебных заведений, а также по уровню соответствия лицензионным требованиям и финансовым механизмам регулирования образовательных процессов и т.д.
Также довольно часто стало встречаться слово TRANSVERSAL не в его прямом значении. Здесь, как говорится, возможны варианты.
Фраза: establecer los derechos humanos como un eje transversal de las acciones y metas estatales и ее перевод: ставить права человека в центр деятельности и целей государства.
Фраза: impulsar una reforma curricular del pensum académico con la cultura como un eje transversal и ее перевод: придать импульс пересмотру программ, содержания и методов работы школы с упором на изучение культуры.
Фраза: la formación en derechos humanos de todo el personal como eje transversal en su profesionalización и ее перевод: изучение прав человека всем персоналом в качестве одной из важнейших составляющих его профессиональной подготовки.
Еще раз обращаю ваше внимание на то, что решающую роль играет контекст. Надо подходить творчески. Успехов!
Este tipo sigue confundiendo a los foristas. No sabe ni donde está.
Y para confirmar, pongo avuestra consideración una cita de la telaraña:
"En Estados Unidos los medios también se han puesto de acuerdo, pero para utilizar el término oficial. Medios como la CNN o The New York Times emplean el nombre de Myanmar o Unión de Myanmar.
En España no hay un criterio fijo, lo que genera cierta confusión. Mientras en las ediciones impresas de El Mundo y El País se refieren a Birmania, en sus ediciones digitales, utilizan indistintamente las dos formas de denominar a este país. Hoy mismo, en las páginas web de El País, El Mundo, ABC y Público podemos ver casi las mismas referencias a Birmania como a Myanmar.
No es de extrañar que los medios españoles no alcancen un consenso, si tenemos en cuenta que ni las propias autoridades españolas son capaces de optar por uno de los dos nombres. Por ejemplo, en las últimas 24 horas el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación ha utilizado indistintamente los dos términos para referirse a esta antigua colonia británica. En un comunicado, el ministerio muestra sus condolencias a Birmania. Horas más tarde, desde el mismo organismo, la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) habla de la ayuda de emergencia que España va a entregar a Myanmar, aunque en el texto explicativo de la ayuda se refiere a Birmania. Eso sí, si miramos en el listado de países y regiones del ministerio, encontramos que para España el nombre oficial de este país asiático es Myanmar". EL NOMBRE OFICIAL ES MYANMAR.
>Barcelona написал:
>--------------
>Birmania.
>
>Aunque la denominación oficial de este país asiático ha adoptado la forma vernácula Myanmar, sigue siendo mayoritario y preferible en español el uso del topónimo tradicional Birmania, al menos en los textos de carácter no oficial. En estos últimos se recomienda recordar la denominación tradicional, junto con el nuevo nombre oficial. El gentilicio es birmano, que deriva del nombre tradicional y designa también la etnia mayoritaria de este país, así como su lengua oficial: «El Gobierno birmano dice que no tiene planes de liberar a la líder opositora» (País [Esp.] 20.6.03).
>
>
>
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>
Y para confirmar, pongo avuestra consideración una cita de la telaraña:
"En Estados Unidos los medios también se han puesto de acuerdo, pero para utilizar el término oficial. Medios como la CNN o The New York Times emplean el nombre de Myanmar o Unión de Myanmar.
En España no hay un criterio fijo, lo que genera cierta confusión. Mientras en las ediciones impresas de El Mundo y El País se refieren a Birmania, en sus ediciones digitales, utilizan indistintamente las dos formas de denominar a este país. Hoy mismo, en las páginas web de El País, El Mundo, ABC y Público podemos ver casi las mismas referencias a Birmania como a Myanmar.
No es de extrañar que los medios españoles no alcancen un consenso, si tenemos en cuenta que ni las propias autoridades españolas son capaces de optar por uno de los dos nombres. Por ejemplo, en las últimas 24 horas el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación ha utilizado indistintamente los dos términos para referirse a esta antigua colonia británica. En un comunicado, el ministerio muestra sus condolencias a Birmania. Horas más tarde, desde el mismo organismo, la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) habla de la ayuda de emergencia que España va a entregar a Myanmar, aunque en el texto explicativo de la ayuda se refiere a Birmania. Eso sí, si miramos en el listado de países y regiones del ministerio, encontramos que para España el nombre oficial de este país asiático es Myanmar". EL NOMBRE OFICIAL ES MYANMAR.
>Barcelona написал:
>--------------
>Birmania.
>
>Aunque la denominación oficial de este país asiático ha adoptado la forma vernácula Myanmar, sigue siendo mayoritario y preferible en español el uso del topónimo tradicional Birmania, al menos en los textos de carácter no oficial. En estos últimos se recomienda recordar la denominación tradicional, junto con el nuevo nombre oficial. El gentilicio es birmano, que deriva del nombre tradicional y designa también la etnia mayoritaria de este país, así como su lengua oficial: «El Gobierno birmano dice que no tiene planes de liberar a la líder opositora» (País [Esp.] 20.6.03).
>
>
>
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>
помогите перевести как можно правильней. Заранее спасибо
Hola,
El período que alquila es de 2 meses a 5 anos.
El depósito será de 2 meses de alquiler(600 euros).
TNT mantendrá el dinero hasta que usted confirmará que te gusta el piso.
Yo le explicaré cómo haremos.
Voy a la Oficina del te TNT y dejo las llaves y el contrato en su nombre como el receptor destinado.
TNT verificará el sobre para ver si todo es bueno consigo y también los papeles legales que vendrán con las llaves.
TNT le enviará una notificación de entrega a permitirle saber que ellos tienen las llaves y los papeles en su custodia.
En este punto usted tendrá que ir a un Agente de WesternUnion Posición y hacer un depósito de transferencia de dinero en el nombre de agente de TNT asignado con esta transacción para la cantidad que concordamos.
Después de que usted haga el depósito que usted tendrá que enviar las informaciones acerca del depósito de dinero a TNT (Número de referencia, el nombre de emisor y dirección).
TNT verificará las informaciones del pago y si todo está en la orden ellos entregarán las llaves y el contrato a usted.
Después de que usted reciba el paquete, Usted irá y verificará el apartamento y en 2 días que usted los debe contactar y decirlos si usted mantiene el apartamento o no, si todo está en la orden usted instruirá TNT para soltarme los fondos a mí.
Si usted no quiere el apartamento que ellos enviarán su dinero atrás y usted les enviará las llaves y el contrato a ellos volver el paquete atrás a mí.
Pagaré TNT el Servicio para el envío y usted pagará WesternUnion para los traspasos de Dinero.
Ahora debo saber seguramente si usted concuerda porque aquí está a muchos pueblos interesados en tener este apartamento alquilado y yo quiero saber seguramente lo que yo los debo decir.
Para iniciar esta operación necesito saber toda su información de envío, nombre completo, dirección de envío completa.
Gracias
El período que alquila es de 2 meses a 5 anos.
El depósito será de 2 meses de alquiler(600 euros).
TNT mantendrá el dinero hasta que usted confirmará que te gusta el piso.
Yo le explicaré cómo haremos.
Voy a la Oficina del te TNT y dejo las llaves y el contrato en su nombre como el receptor destinado.
TNT verificará el sobre para ver si todo es bueno consigo y también los papeles legales que vendrán con las llaves.
TNT le enviará una notificación de entrega a permitirle saber que ellos tienen las llaves y los papeles en su custodia.
En este punto usted tendrá que ir a un Agente de WesternUnion Posición y hacer un depósito de transferencia de dinero en el nombre de agente de TNT asignado con esta transacción para la cantidad que concordamos.
Después de que usted haga el depósito que usted tendrá que enviar las informaciones acerca del depósito de dinero a TNT (Número de referencia, el nombre de emisor y dirección).
TNT verificará las informaciones del pago y si todo está en la orden ellos entregarán las llaves y el contrato a usted.
Después de que usted reciba el paquete, Usted irá y verificará el apartamento y en 2 días que usted los debe contactar y decirlos si usted mantiene el apartamento o no, si todo está en la orden usted instruirá TNT para soltarme los fondos a mí.
Si usted no quiere el apartamento que ellos enviarán su dinero atrás y usted les enviará las llaves y el contrato a ellos volver el paquete atrás a mí.
Pagaré TNT el Servicio para el envío y usted pagará WesternUnion para los traspasos de Dinero.
Ahora debo saber seguramente si usted concuerda porque aquí está a muchos pueblos interesados en tener este apartamento alquilado y yo quiero saber seguramente lo que yo los debo decir.
Para iniciar esta operación necesito saber toda su información de envío, nombre completo, dirección de envío completa.
Gracias
Что вы думаете, должен или нет легализировать наркотика ? час 3 По испанский
Что вы думаете, должен или нет легализировать наркотика ? час 3 По испанский
Todo esto se interrelaciona dialécticamente. O sea en el proceso en forma unitaria cada uno de sus componente interactúan entre sí, y se modifican entre sí. Ejemplo: un individuo nace en la pobreza, sus padres no tienen cultura, no tiene trabajo, no tiene donde estudiar, no tiene quien lo aconseje, no tiene quien lo ayude. Por lo tanto no puede seleccionar una pareja adecuada, óptima, lo que da como consecuencia un hijo totalmente limitado en la lucha diria de un mundo extremadamente competitivo. Entonces interacciones todo esto y tendrán lo que sucede actualmente.
¿ Que busca el individuo en las drogas ? La expansión y trascendencia de su ser, en forma artificial. Que le es negada en su caso muy particular por todo lo antes mencionado, en su situación global en el mundo en que vive y en el momento histórico dado.
Cual es la mejor forma, más barata y más posible de que el individuo se expanda y trascienda su existencia de su momento de vida y posible para todos, con la miseria de las sociedades en que vivimos actualmente. El estudio para toda la vida y el trabajo (según las necesidades sociales e individuales, con finiquito de pensión acordada según las necesidades sociales y económicas).
Entonces cuando es el mejor momento de legalizar las drogas cuando existan los mínimos requisitos mencionados para hacerlo.
O sea cuando la estructura social mundial acordada globalmente, le de las condiciones para cumplir estos mínimos requisitos, para empezar despenalizando con las drogas “menos dañinas”. Como ven la solución es compleja y todo interactua. Pero felizmente se puede iniciar haciendo algo.
Fin.
Todo esto se interrelaciona dialécticamente. O sea en el proceso en forma unitaria cada uno de sus componente interactúan entre sí, y se modifican entre sí. Ejemplo: un individuo nace en la pobreza, sus padres no tienen cultura, no tiene trabajo, no tiene donde estudiar, no tiene quien lo aconseje, no tiene quien lo ayude. Por lo tanto no puede seleccionar una pareja adecuada, óptima, lo que da como consecuencia un hijo totalmente limitado en la lucha diria de un mundo extremadamente competitivo. Entonces interacciones todo esto y tendrán lo que sucede actualmente.
¿ Que busca el individuo en las drogas ? La expansión y trascendencia de su ser, en forma artificial. Que le es negada en su caso muy particular por todo lo antes mencionado, en su situación global en el mundo en que vive y en el momento histórico dado.
Cual es la mejor forma, más barata y más posible de que el individuo se expanda y trascienda su existencia de su momento de vida y posible para todos, con la miseria de las sociedades en que vivimos actualmente. El estudio para toda la vida y el trabajo (según las necesidades sociales e individuales, con finiquito de pensión acordada según las necesidades sociales y económicas).
Entonces cuando es el mejor momento de legalizar las drogas cuando existan los mínimos requisitos mencionados para hacerlo.
O sea cuando la estructura social mundial acordada globalmente, le de las condiciones para cumplir estos mínimos requisitos, para empezar despenalizando con las drogas “menos dañinas”. Como ven la solución es compleja y todo interactua. Pero felizmente se puede iniciar haciendo algo.
Fin.
Dispongo ahora mismo de un documento escrito en castellano. Firmado por un Cónsul de España en funciones notariales.
Se trata de una “Copia de escritura de… Poder Especial otorgada por…”.
Y en el texto de este “Poder especial” aparecen las siguientes frases:
“Ante mí… comparece D. … y, al tal efecto, dispone que CONFIERE PODER especial, tal amplio y bastante como en derecho fuere necesario, a favor de …, para que, en nombre y representación del poderdante, pueda ejercitar los actos y facultades seguidamente determinadas, sin traba ni limitación alguna, de modo que tenga la completa representación del poderdante para:
Facultades
a).- Abrir,… (a partir de aquí sigue el texto escrito en 2 páginas completas)…”
Es decir, los Notarios españoles dan simplemente fe a lo que otorgan en su presencia los poderdantes.
Son los poderdantes que confieren los poderes por voluntad propia.
A base de estos otorgamientos los Notarios expiden los documentos escritos que llaman las “Copias de la Escritura de…”, ya que los originales se quedan en la Notaría o en el Consulado, como es el caso.
Por consiguiente, en esta COPIA de la ESCRITURA el Notario da fe y declara que dicho PODER corresponde únicamente a las VOLUNTADES de los poderdantes, a las FACULTADES concretas conferidas y NO al propio documento físicamente dicho.
Estos documentos, las COPIAS de las ESCRITURAS, llamamos popularmente PODERES. Y los entregamos físicamente en los Bancos, Juzgados, etc. Pero no lo son…
По-русски же ДОВЕРЕННОСТИ - это собственно ДОКУМЕНТЫ, в которых Нотариус подтверждает ВОЛЮ заявителя относительно делегируемых им ПОЛНОМОЧИЙ.
En el texto original que nos puso Аленка un PODERDANTE anuncia su voluntad de conferir ciertos PODERES. Con esto hablamos de unas FACULTADES que en ruso son ПОЛНОМОЧИЯ…
Así que, Carlos, lo tengo ahora bastante claro. Y todo ello gracias a tu pregunta…
Pero, igual, ¿estoy, otra vez, equivocado?
Se trata de una “Copia de escritura de… Poder Especial otorgada por…”.
Y en el texto de este “Poder especial” aparecen las siguientes frases:
“Ante mí… comparece D. … y, al tal efecto, dispone que CONFIERE PODER especial, tal amplio y bastante como en derecho fuere necesario, a favor de …, para que, en nombre y representación del poderdante, pueda ejercitar los actos y facultades seguidamente determinadas, sin traba ni limitación alguna, de modo que tenga la completa representación del poderdante para:
Facultades
a).- Abrir,… (a partir de aquí sigue el texto escrito en 2 páginas completas)…”
Es decir, los Notarios españoles dan simplemente fe a lo que otorgan en su presencia los poderdantes.
Son los poderdantes que confieren los poderes por voluntad propia.
A base de estos otorgamientos los Notarios expiden los documentos escritos que llaman las “Copias de la Escritura de…”, ya que los originales se quedan en la Notaría o en el Consulado, como es el caso.
Por consiguiente, en esta COPIA de la ESCRITURA el Notario da fe y declara que dicho PODER corresponde únicamente a las VOLUNTADES de los poderdantes, a las FACULTADES concretas conferidas y NO al propio documento físicamente dicho.
Estos documentos, las COPIAS de las ESCRITURAS, llamamos popularmente PODERES. Y los entregamos físicamente en los Bancos, Juzgados, etc. Pero no lo son…
По-русски же ДОВЕРЕННОСТИ - это собственно ДОКУМЕНТЫ, в которых Нотариус подтверждает ВОЛЮ заявителя относительно делегируемых им ПОЛНОМОЧИЙ.
En el texto original que nos puso Аленка un PODERDANTE anuncia su voluntad de conferir ciertos PODERES. Con esto hablamos de unas FACULTADES que en ruso son ПОЛНОМОЧИЯ…
Así que, Carlos, lo tengo ahora bastante claro. Y todo ello gracias a tu pregunta…
Pero, igual, ¿estoy, otra vez, equivocado?
La respuesta lo dice todo. Sin comentarios.
> -Yóukè- escribe:
>--------------
>Claro que hay bazofia. Sobre todo la copiada de "la biblioteca personal".
>>Frasquiel написал:
>>--------------
>>Es una lástima que haya unas herramientas tan sofisticadas, las de buscar "un tema determinado", o "buscar un autor" para tanta bazofia escrita por un tipo adicto a este sitio. ¿No le da pena señor Administrador?
>>
>>>Frasquiel escribe:
>>>--------------
>>>Cuando un amigo me envió este recordatorio del Centro Virtual Cervantes, pensé en este foro, el cual, lamentablemente, carece de moderador pero, en cambio, no faltan indeseables sin ética que insultan y sabotean a las personas.
>>>
>>>Pero es que hay foros serios y foros que no lo son. Y si se salva, de momento, y hablo por mí, es gracias a unas pocas personas que sí son verdaderamente serias.
>>>
>>>Ánimo, Vladímir Krótov.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>"Estimados amigos del foro:
>>>
>>> Os remito, como en anteriores ocasiones, un aviso, que es recordatorio de las normas que rigen estos foros desde hace más de 12 años y tras casi 150.000 mensajes recibidos:
>>>
>>> En ningún caso se publicarán mensajes que:
>>>
>>>
>>> contengan mensajes pu.bli.ci.ta.rios;
>>>
>>> estén firmados con seudónimo;
>>>
>>> contengan insultos o empleen un lenguaje obsceno o blasfemo, o cualquier otra expresión que descalifique a personas, colectivos o instituciones;
>>>
>>> tengan contenidos terroristas o por.no.grá.fi.cos;
>>>
>>> difundan de manera ilícita información o programas protegidos por las leyes internacionales de autoría o propiedad intelectual;
>>>
>>> envíen documentos adjuntos a los mensajes dirigidos al foro sin autorización previa del moderador, ya se trate de imágenes o textos.
>>>
>>>
>>>
>>> En estos foros siempre se han seguido estas normas. Y en doce años no ha sido necesario modificarlas. Siempre que alguna intervención ha bordeado su cumplimiento, se ha sopesado cuidadosamente la pertinencia de tal intervención.
>>>
>>> La interpretación de estas normas en esos casos extremos siempre ha correspondido a los moderadores, y así va a seguir siendo. Por lo tanto, esperamos que todos los usuarios las acaten, así como la forma de administrarlas por parte del equipo del Centro Virtual Cervantes. "
>>>
>>>
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз