Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4780 (7 ms)
De \'hembra\' a \'felicidad\'
por Rosario González Galicia
Mientras que con la palabra \'hombre\' se produce la ambigüedad de poder estar refiriéndose con ella tanto al varón como al ser humano, o sea, también a la mujer, con las palabras \'mujer\' y \'hembra\' no caben dudas: aluden exclusivamente a lo femenino......
La forma patrimonial hembra y la culta fémina (con sus correspondientes derivados) proceden del latín "femina", que significa literalmente "que amamanta". Filius (de donde nuestro hijo, etc, y, por el lado culto, filial y otras), que, dentro de este grupo de palabras, forma pareja con "felare", aunque en el uso se ha independizado del verbo, expresa en su origen "cría que mama". Felare o fellare (también con varios derivados) significa "m.a.m.a.r", y pronto adquiriría el sentido obsceno que es el único que conserva en español. A este par hay que unir el adjetivo felix, que, derivándose de un supuesto sustantivo *fela ("mama"), tiene el sentido originario de "que da leche", aunque ya en el latín mismo no hay rastros de éste, sino del secundario de "que produce frutos", "fecundo", "fértil" y del especializado de "favorecido por los dioses", "feliz" y también "favorable", "propicio". ............"
 Profe
No se trata de quedarse con la razón, sino de lograr una traducción fiel que respete el estilo del texto original. Y, poniendo cada quien su grano, al final todos salimos ganando. Gracias por la comprensión y apoyo.
 Condor
Al Marqués le doy la razón. ¡Ojo, con la dicha frase! :))
Я бы перевёл 'pase lo que pase' дословно 'что бы ни случилось'.
'положиться на на кого-либо во что бы то ни стало' звучит как-то странно, не думаете?
Llevar el apunte
Pregunta a los hispanohablantes:
¿En sus países utilizan (o al menos conocen y entienden) la expresión "llevar el apunte a alguien" con la idea de "prestar atención" "hacer caso" "seguir sus consejos/recomendaciones"?
Gracias!
 Profe
Tómatelo con calma y repite varias veces la siguiente oración:
Dios:
dame paciencia
para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
valor
para cambiar las que si puedo y
sabiduria
para reconocer la diferencia.
"Gerencia de administración jurídica del distrito". No se corresponde con el original. Lo correcto sería "La Dirección (General) de Justicia de la provincia ...... distrito es район, que no está en el texto.
http://www.google.es/#hl=es&source=hp&q=unidad+de+medici%C3%B3n+de+la+aspereza&btnG=Buscar+con+Google&meta=&aq=f&aqi=&aql=&oq=unidad+de+medici%C3%B3n+de+la+aspereza&gs_rfai=&fp=544cf9c8a8a6da19
Здесь более детально.
 Пользователь удален
Ya ves, resultó tan fácil responder con pocas palabras a la pregunta inicial. Pues NO HAY Biblia católica, pero hay la Sagrada Biblia de TODOS los creyentes en Jesucristo. No entiendo el porqué de no poder admitirlo antes...
Mira, Sigmund, la cosa como la plantea Yelana es más fácil todavía, te casas de nuevo en el Consulado, vuelves a festejar y de ribete eres bígamo con tu propia mujer…
Angel, pero Marqués no ha dicho que está prohibido. Sólo dijo que la Iglesia Ortodoxa está en contras con la Católica y en Rusia no se festejan las fiestas católicas a nivel estatal, y así lo es
>Angel написал:

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 434     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...