Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Si alguien quiere empezar el tema sobre ONOMATOPEYAS, por favor, que abra otro hilo. Insisto.
No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos y podemos ampliar las letras si queremos,salu2
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 350 (5 ms)
Vendo auto. 4 puertas, con excelente vista a la calle.
Este señor sabrá de refranes, pero escribe con faltas de ortografía.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Angel написал:
>>--------------
>
>>Aunque la mona se vista de seda mona queda….
>>
>Hay otra versión de ese refrán. Te la cito ya traducida a la única lengua que tú entiendes, compadre felino:
>Aunque el gato se vista de angel gato queda.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Angel написал:
>>--------------
>
>>Aunque la mona se vista de seda mona queda….
>>
>Hay otra versión de ese refrán. Te la cito ya traducida a la única lengua que tú entiendes, compadre felino:
>Aunque el gato se vista de angel gato queda.
Маркиз: De veras disfruté tu paseo por Moscú. Pienso repetirlo con el mapa a la vista.
(Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
(Cómo se dirían la frases anteriores en ruso?)
Yo lo diría de un modo más justo: no hay mujeres feas, sólo hombres con defectos de la vista
>Ekaterina escribe:
>--------------
>No hay mujeres feas, solo bellezas extrañas.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>No hay mujeres feas, solo bellezas extrañas.
> -TURISTA- написал:
Mejor ser esquizofrénico que comunista con tanta desgracia que han traido al mundo.
Un punto de vista más:
http://politiko.ua/blogpost15457
http://delostalina.ru/?p=860
Mejor ser esquizofrénico que comunista con tanta desgracia que han traido al mundo.
Un punto de vista más:
http://politiko.ua/blogpost15457
http://delostalina.ru/?p=860
¡Bien dicho! Varios comentarios del Gran Turista son de mi agrado, pero salta a la vista que a veces se permite interpretar los términos con excesiva libertad.
Cómo traducir esta frase al español de forma correcta?
Hola a todos
Tengo un pequeño problema, con una frase, que aunque no es difícil a simple vista, no me "sale" de ninguna forma.
La frase es: "Заказ на ближайшее время принят"
Cómo formularla en español para que quede bien, bonita, y correcta desde el punto de vista gramático. No es necesario traducción literal.
Saludos a todos y de antemano, muchas gracias
Tengo un pequeño problema, con una frase, que aunque no es difícil a simple vista, no me "sale" de ninguna forma.
La frase es: "Заказ на ближайшее время принят"
Cómo formularla en español para que quede bien, bonita, y correcta desde el punto de vista gramático. No es necesario traducción literal.
Saludos a todos y de antemano, muchas gracias
Flor de hijo de su madre ese Castaneda y sus enseñanzas de don Juan!
He visto generaciones de pendejos comprar esos libritos, para validar sus intenciones de pegarse viajes , incluso, con gas-oil!
Hoy estoy medio heterodoxo....
He visto generaciones de pendejos comprar esos libritos, para validar sus intenciones de pegarse viajes , incluso, con gas-oil!
Hoy estoy medio heterodoxo....
Marquez, no sé si sea importante, si tenga que ver con los protocolos legales, pero he visto que el porderdante es una sola persona y en el texto se habla de "nosotros", "nuestro", "nuestros". ¿Qué piensas de esto?
>Yelena написал:
>--------------
>Si alguien quiere empezar el tema sobre ONOMATOPEYAS, por favor, que abra otro hilo. Insisto.
No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos y podemos ampliar las letras si queremos,salu2
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз