Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Turista escribe:
>--------------
>"....y por eso suelen dar opiniones errantes Y inmaduras...."
>Si Cervantes resucitara, volvería a morir....
El castellano... perdón, el español de Marqués es toda una comedilla de este foro. Ya se acostumbrará Usted. Corregirlo es como achicar el agua de un bote roto :)
Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 282 (36 ms)
Jugar con la muerte
Subir hasta lo más alto, tocar las estrellas, sentir nuevas sensaciones, dar rienda suelta a la adrenalina. Eso es lo que hacen estos aficionados a subirse a los tejados y a todo lo que sea susceptible de escalar en un ambiente urbano. Vea más en nuestro Documental: Jugar con la muerte
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/87130-jugar-muerte
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/87130-jugar-muerte
еще одна МОЩь с испанского!)
Tiene lugar cuando la apertura de la sucesión se produce por mor de la voluntad de causante que antes de su muerte, manifiesta y consigna en un testamento el contenido de su última voluntad sucesoria, o lo que es lo mismo, el destino que se deberá dar al conjunto de su haber hereditario.
>Turista escribe:
>--------------
>"....y por eso suelen dar opiniones errantes Y inmaduras...."
>Si Cervantes resucitara, volvería a morir....
El castellano... perdón, el español de Marqués es toda una comedilla de este foro. Ya se acostumbrará Usted. Corregirlo es como achicar el agua de un bote roto :)
Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
Tomar es un verbo con muchas significaciones. La Academia, sin dar una indicación regional da en la se xta (el espacio que pongo aquí es obligado, pues el pundoroso censor no deja publicar este adjetivo, tan inocente) entrada la siguiente definición. La vuelvo a copiar para los que no hayan puesto atención en la primera vez que la traje a cuenta:
6. tr. Comer o beber. Tomar un desayuno, el chocolate. U. t. c. prnl.
6. tr. Comer o beber. Tomar un desayuno, el chocolate. U. t. c. prnl.
En Sur América hay un sonido muy peculiar que utilizan los hombres para atraer la atención de las hembritas bonitas y, de esta manera, demostrar su admiración por los encantos de ellas: ps, ps, ps!
En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
Seguir la corriente
En español (de México, por lo menos) usamos algunas expresiones para querer decir que somos ignorados o que nos ignoran, por ejemplo:
-Dar el avión
-Seguir el rollo
-Seguir la corriente -- Todas esas las usamos cuando seguimos el hilo de una conversación pero internamente no prestamos el mínimo interés ya sea porque ignoramos el tema a profundidad o porque nos da vergüenza cortar la plática ¿me explico? Por ejemplo:
--Oye, Pedro, en la noche veremos una película, ¿vienes?
--Sí, sí voy. Ahí espérenme
--¡¡Ah!!... me estás dando el avión, ¿verdad? (me estás siguiendo el rollo, me estás siguiendo la corriente)
--¡¡¡Noooo!!! ¡¡¡Para nada!!! (otro sarcasmo que significa que evidentemente fue ignorado)
Algunas parecidas pero que a veces pueden tener un poquito de otro sentido son las siguientes:
-Tirar a lucas
-Mandar por un tubo
-Dar por el lado (a alguien)
Ejemplos:
--¿Por qué lloras?
--¡¡Es que me dijo que estaba bien gorda!!
--¡Ni al caso! ¡Dale por su lado! (o sea, ignóralo/a)
Bueno. Ya alargué este hilo. La verdad es que me importa mucho cómo usar más o menos una expresión así en ruso, como 'seguir la corriente, dar el avión' en un lenguaje no formal, más familiar. Que no sea exactamente ignorar porque esa palabra ya la sé en ruso. Quiero una expresión más que nada...
¡¡¡MUCHAS GRACIAS!!!
-Dar el avión
-Seguir el rollo
-Seguir la corriente -- Todas esas las usamos cuando seguimos el hilo de una conversación pero internamente no prestamos el mínimo interés ya sea porque ignoramos el tema a profundidad o porque nos da vergüenza cortar la plática ¿me explico? Por ejemplo:
--Oye, Pedro, en la noche veremos una película, ¿vienes?
--Sí, sí voy. Ahí espérenme
--¡¡Ah!!... me estás dando el avión, ¿verdad? (me estás siguiendo el rollo, me estás siguiendo la corriente)
--¡¡¡Noooo!!! ¡¡¡Para nada!!! (otro sarcasmo que significa que evidentemente fue ignorado)
Algunas parecidas pero que a veces pueden tener un poquito de otro sentido son las siguientes:
-Tirar a lucas
-Mandar por un tubo
-Dar por el lado (a alguien)
Ejemplos:
--¿Por qué lloras?
--¡¡Es que me dijo que estaba bien gorda!!
--¡Ni al caso! ¡Dale por su lado! (o sea, ignóralo/a)
Bueno. Ya alargué este hilo. La verdad es que me importa mucho cómo usar más o menos una expresión así en ruso, como 'seguir la corriente, dar el avión' en un lenguaje no formal, más familiar. Que no sea exactamente ignorar porque esa palabra ya la sé en ruso. Quiero una expresión más que nada...
¡¡¡MUCHAS GRACIAS!!!
что поблагодарить ей некого
Una chica acude a un lugar donde espera ver a unas personas que le han hecho un favor. No están y se marcha. Dice el texto:
Пожалела девочка, что поблагодарить ей некого, и побежала домой.
Que he traducido, no bien, para mi gusto: "Lamentó la chica no dar las gracias a nadie y se fue corriendo a su casa". Pero no entiendo: a) que después de что siga un infinitivo. b) tampoco entiendo qué función tiene ей, que será un dativo. ¿Me pueden traducir correctamente esta frase: что поблагодарить ей некого? Gracias.
Пожалела девочка, что поблагодарить ей некого, и побежала домой.
Que he traducido, no bien, para mi gusto: "Lamentó la chica no dar las gracias a nadie y se fue corriendo a su casa". Pero no entiendo: a) que después de что siga un infinitivo. b) tampoco entiendo qué función tiene ей, que será un dativo. ¿Me pueden traducir correctamente esta frase: что поблагодарить ей некого? Gracias.
Si, acertó en eso por eso cuando veo un primate, nuestros ancestros no dudo en reconocerlo porque muchos tienen un disfraz de burro, asno, zorro, león, como para dar un ejemplo vió, como dice la biblia" Cristiana" y me refiero a esta biblia la católica no a la ortodoxa, ni otra, esta aclaración vale para evitar susceptibilidades no sé si me comprende, que dice que se cuide de los falsos profeta que vienen vestidos de oveja pero por dentro son lobos voraces,sin animo de reavivar viejas polemicas nooo?...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз