Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Дон Пикотиезо escribe:
>--------------
>Хрю-хрю, чтой-то эта нерусская грамматика мне ну никак не хочет поддаваться, особенно когда речь идёт о сослагательных наклонениях.
>
>Desconozco la situación con el diccionario de María Moliner, me gustaría que la gente que lo utilizA compartA sus opiniones. ¿De verdad es tan bueno como dicen? (Так всё же А, или E,- можно, конечно, в первом случае поставить А, но только после запятой).
Маркиз, придаточные предложения в испанском совсем не обязательно выделять запятыми. И если уж на то пошло, то во втором слове идет и не А и не Е, а IERA.
Si no lo buscara.... Todo el tiempo. Y NO HAY. No hablo de un buen trabajo, a mí ya hace tiempo que no se me caen los anillos, pero escasean los trabajos más humildes....
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>Hombre,el que dice que no hay trabajo es por que no lo busca,porque vengo de Espana y a mi no me ha faltado el trabajo,ni a mis amigos y conocidos tampoco,unos empleos son mejores otros peores,pero resulta que donde no tengo empleo es aqui en Moscu,tanto ciudad,tanto trabajo,dondeee?))
>Yelena escribe:
>--------------
>Pedro, diviértate con esta película:
>
>
>
>"Un niñera con bigote" - "Усатый нянь"
>
>
Gracias por el enlace Yelena, por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras te felicito, te recuerdo que tambien hay hombres niñeros, tambien hay mujeres a las que les crece pelo en la espalda, hombres que saben cocinar, y una de mis favoritas, mujeres machistas!!!
>Fulvio F escribe:
>--------------
>(...) lo "pardo" siempre está referido a lo común, lo que no tiene rasgos destacables. Acá, una parda es una mujer de piel oscura, pero también se llama parda a una mujer vulgar, de gustos y modos groseros, sin importar el color de la piel. "Esa rubia es una parda, la invité a comer a un restaurante y comió todo con la mano, se puso la servilleta en el cuello, se rascaba la oreja con el mango de la cuchara, etc." La palabra aparece en tangos y poemas gauchescos (de campo) para designar a los morenos. Ahora entiendo el origen de esa acepción! Sería bueno emprender la redacción de una Gramática Parda, a quién de nosotros no le vendría bien? Frasquiel, sabés si "palurdo" es una deformación de "pardo"???
Fulvio, sólo sé que viene del francés bolourd. Seguramente Carlos Abrego nos lo puede explicar. Saludos.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1573 (28 ms)
"pedazo, chicarrazo,.....¿marinerazo? ¡Qué imaginación!
Al grano:
He echado un vistazo rápido a estos últimos trozos del texto, a ver si me pongo, es que es interesante.
Al principio no me gustaba del todo lo de "вторично, вторичность", porque quería evitar esta idea de la repitición. Ahora veo que sí, existe esta idea también.
Alfa, creo que entre " vigario (port.)" y "vicario" hay un buen trecho. Sin embargo, en cualquier cosa que no se vive directamente inevitablemente está presente cierta falsedad.
Me gustaría seguir, pero....
Al grano:
He echado un vistazo rápido a estos últimos trozos del texto, a ver si me pongo, es que es interesante.
Al principio no me gustaba del todo lo de "вторично, вторичность", porque quería evitar esta idea de la repitición. Ahora veo que sí, existe esta idea también.
Alfa, creo que entre " vigario (port.)" y "vicario" hay un buen trecho. Sin embargo, en cualquier cosa que no se vive directamente inevitablemente está presente cierta falsedad.
Me gustaría seguir, pero....
En Rusia lo llamamos "fleshka"
>Francisco Ramirez написал:
>--------------
>Lo conozco como "Pen drive". ABSOLUTAMENTE. Son conceptos tecnologicos como "CD ROM", que nosotros -latinos- llamamos "CD ROM". Eso no se traduce. No los llamamos "CI DI RUM", ni nada parecido. Lo que hagan en España es otra cosa. Curiosamente, Latinoamerica tiene muchos más millones de personas hablando español, muchos MILLONES mas, pero España sigue pensando que tiene el monopolio del español. Jejeje! Eso puede ser en Europa... Desde México hasta el punto más extremo del sur de América no es así. Pero bueno...
>Francisco Ramirez написал:
>--------------
>Lo conozco como "Pen drive". ABSOLUTAMENTE. Son conceptos tecnologicos como "CD ROM", que nosotros -latinos- llamamos "CD ROM". Eso no se traduce. No los llamamos "CI DI RUM", ni nada parecido. Lo que hagan en España es otra cosa. Curiosamente, Latinoamerica tiene muchos más millones de personas hablando español, muchos MILLONES mas, pero España sigue pensando que tiene el monopolio del español. Jejeje! Eso puede ser en Europa... Desde México hasta el punto más extremo del sur de América no es así. Pero bueno...
>Дон Пикотиезо escribe:
>--------------
>Хрю-хрю, чтой-то эта нерусская грамматика мне ну никак не хочет поддаваться, особенно когда речь идёт о сослагательных наклонениях.
>
>Desconozco la situación con el diccionario de María Moliner, me gustaría que la gente que lo utilizA compartA sus opiniones. ¿De verdad es tan bueno como dicen? (Так всё же А, или E,- можно, конечно, в первом случае поставить А, но только после запятой).
Маркиз, придаточные предложения в испанском совсем не обязательно выделять запятыми. И если уж на то пошло, то во втором слове идет и не А и не Е, а IERA.
Hola
Gran Condor,acertastes por la traducción literal y sí, se entiende, es esa la traducción verdadera, y el sentido, pero también debo confesar que hubo una trampita, pero bueno vos sabrás comprender, lo del calentamiento global y el apareo de las ballena jorobada , que a ellas si las endereza la muerte,jajajaja,te mando un gran saludo, el cóndor es una hermosa ave que compartimos en el centro sur de Los Andes, son aves magnifica yo acaricie una cuando estuve en Mendoza una amiga los cría en una reservación, alcance a tocarlas y están geniales, pero volviendo al tema gracias Tu si vuelas alto, jajaja
Un gran saludo
Gran Condor,acertastes por la traducción literal y sí, se entiende, es esa la traducción verdadera, y el sentido, pero también debo confesar que hubo una trampita, pero bueno vos sabrás comprender, lo del calentamiento global y el apareo de las ballena jorobada , que a ellas si las endereza la muerte,jajajaja,te mando un gran saludo, el cóndor es una hermosa ave que compartimos en el centro sur de Los Andes, son aves magnifica yo acaricie una cuando estuve en Mendoza una amiga los cría en una reservación, alcance a tocarlas y están geniales, pero volviendo al tema gracias Tu si vuelas alto, jajaja
Un gran saludo
Si no lo buscara.... Todo el tiempo. Y NO HAY. No hablo de un buen trabajo, a mí ya hace tiempo que no se me caen los anillos, pero escasean los trabajos más humildes....
>Carlillos Ortega написал:
>--------------
>
>Hombre,el que dice que no hay trabajo es por que no lo busca,porque vengo de Espana y a mi no me ha faltado el trabajo,ni a mis amigos y conocidos tampoco,unos empleos son mejores otros peores,pero resulta que donde no tengo empleo es aqui en Moscu,tanto ciudad,tanto trabajo,dondeee?))
>Yelena escribe:
>--------------
>Pedro, diviértate con esta película:
>
>
>
>"Un niñera con bigote" - "Усатый нянь"
>
>
Gracias por el enlace Yelena, por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras te felicito, te recuerdo que tambien hay hombres niñeros, tambien hay mujeres a las que les crece pelo en la espalda, hombres que saben cocinar, y una de mis favoritas, mujeres machistas!!!
Madriz es la capital de España. Buen marisco, buenos tablaos.
>Lucrecia Lujan escribe:
>--------------
>
>
>Y en Sevilla puede que mejor que en Madrid y en el trópico. Mis amigos de Rusia disfrutan de lo lindo con el ambiente andaluz, la forma de ser, su lenguaje, el paisaje, etc., y sobre todo se divierten mucho con las fiestas populares. (También trabajan) Ninguno quiere regresar.
>
>
>
>>Кузя escribe:
>
>
>----------
>>
>>>Elena Polster escribe:
>>>--------------
>>>Я за то, чтобы мы все - русские люди - срочно переехали в тропики. Вот например я, живу уже четверть века в Коста-Рике и ни за какие коврижки не покину эту чудесную страну.
>>
>>Мда, четверть века это срок, но нам и в Мадриде хорошо :)
>>Мне нравится смена времен года. А в этом году зима в Мадриде, да и вообще в Испании особенно зимняя, как и должна быть, какая была лет сорок тому назад, как говорят старожилы, со снегом и холодом. Ну снега в Мадриде сейчас, конечно, нет, но выпадал несколько раз за последние два месяца, зуб даю. Я так просто в восторге от бодрящего морозца. Как говорила Мэри Поппинс: "у природы нет плохой погоды, прсото есть люди, которые не по погоде одеваются." А летом мне нравится вплавляться телом в жару.Время как бы останавливается, нет ни прошлого, ни будущего, только тепло, нега и гедонизм. Весна и осень тоже хороши, своей подвижностью, ускользающими переменами, обещаниями и неисполнениями :)
>
>Lucrecia Lujan escribe:
>--------------
>
>
>Y en Sevilla puede que mejor que en Madrid y en el trópico. Mis amigos de Rusia disfrutan de lo lindo con el ambiente andaluz, la forma de ser, su lenguaje, el paisaje, etc., y sobre todo se divierten mucho con las fiestas populares. (También trabajan) Ninguno quiere regresar.
>
>
>
>>Кузя escribe:
>
>
>----------
>>
>>>Elena Polster escribe:
>>>--------------
>>>Я за то, чтобы мы все - русские люди - срочно переехали в тропики. Вот например я, живу уже четверть века в Коста-Рике и ни за какие коврижки не покину эту чудесную страну.
>>
>>Мда, четверть века это срок, но нам и в Мадриде хорошо :)
>>Мне нравится смена времен года. А в этом году зима в Мадриде, да и вообще в Испании особенно зимняя, как и должна быть, какая была лет сорок тому назад, как говорят старожилы, со снегом и холодом. Ну снега в Мадриде сейчас, конечно, нет, но выпадал несколько раз за последние два месяца, зуб даю. Я так просто в восторге от бодрящего морозца. Как говорила Мэри Поппинс: "у природы нет плохой погоды, прсото есть люди, которые не по погоде одеваются." А летом мне нравится вплавляться телом в жару.Время как бы останавливается, нет ни прошлого, ни будущего, только тепло, нега и гедонизм. Весна и осень тоже хороши, своей подвижностью, ускользающими переменами, обещаниями и неисполнениями :)
>
Sí, es realmente muy interesante, lo "pardo" siempre está referido a lo común, lo que no tiene rasgos destacables. Acá, una parda es una mujer de piel oscura, pero también se llama parda a una mujer vulgar, de gustos y modos groseros, sin importar el color de la piel. "Esa rubia es una parda, la invité a comer a un restaurante y comió todo con la mano, se puso la servilleta en el cuello, se rascaba la oreja con el mango de la cuchara, etc." La palabra aparece en tangos y poemas gauchescos (de campo) para designar a los morenos. Ahora entiendo el origen de esa acepción! Sería bueno emprender la redacción de una Gramática Parda, a quién de nosotros no le vendría bien? Frasquiel, sabés si "palurdo" es una deformación de "pardo"???
>Fulvio F escribe:
>--------------
>(...) lo "pardo" siempre está referido a lo común, lo que no tiene rasgos destacables. Acá, una parda es una mujer de piel oscura, pero también se llama parda a una mujer vulgar, de gustos y modos groseros, sin importar el color de la piel. "Esa rubia es una parda, la invité a comer a un restaurante y comió todo con la mano, se puso la servilleta en el cuello, se rascaba la oreja con el mango de la cuchara, etc." La palabra aparece en tangos y poemas gauchescos (de campo) para designar a los morenos. Ahora entiendo el origen de esa acepción! Sería bueno emprender la redacción de una Gramática Parda, a quién de nosotros no le vendría bien? Frasquiel, sabés si "palurdo" es una deformación de "pardo"???
Fulvio, sólo sé que viene del francés bolourd. Seguramente Carlos Abrego nos lo puede explicar. Saludos.
Recuerde que.....
De igual manera, la muy española tendencia a castellanizar los términos extranjeros —en especial provenientes del inglés— tiene, desde ayer, forma de ley.
No será correcto, según la Academia, escribir «piercing«, «catering«, «se.xy«, «judo« o «manager« si no se hace en bastardilla o cursiva, con el fin de remarcar su origen extranjero. Desde el primer minuto de 2011, sólo se puede escribir sin este recurso la forma adaptada al idioma español de estas palabras, es decir, «pirsin«, «cáterin«, «se.xi«, «yudo« y «mánayer«. Cosas de la Academia que no encajan muy bien con la tradición lingüística de muchas zonas de habla española. En béisbol, por ejemplo, se dice el "managuer". Y de buenas a primeras se le "ordena" a los beisboleros que digan "manayer" (pronuncianción típica sÓlo en la península. Así son las cosas.
No será correcto, según la Academia, escribir «piercing«, «catering«, «se.xy«, «judo« o «manager« si no se hace en bastardilla o cursiva, con el fin de remarcar su origen extranjero. Desde el primer minuto de 2011, sólo se puede escribir sin este recurso la forma adaptada al idioma español de estas palabras, es decir, «pirsin«, «cáterin«, «se.xi«, «yudo« y «mánayer«. Cosas de la Academia que no encajan muy bien con la tradición lingüística de muchas zonas de habla española. En béisbol, por ejemplo, se dice el "managuer". Y de buenas a primeras se le "ordena" a los beisboleros que digan "manayer" (pronuncianción típica sÓlo en la península. Así son las cosas.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз