Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 9071 (65 ms)
¿Sabías que en Cuba…
Por Aretusa
¿Sabías que en Cuba la mayoría de los coches son de titularidad pública?
Estos vehículos se distinguen por el color azul de su matrícula y están obligados a parar y recoger a todo aquel que lo necesite. En las carreteras cubanas puede verse una aglomeración de personas esperando en los arcenes, haciendo autostop, o como ellos le llaman “haciendo botella”.
Para desplazarse de una ciudad a otra, entre villas, o simplemente para llegar de casa al trabajo es necesario hacer botella si no se dispone de un coche propio o cualquier otro medio de transporte. De hecho, existe un cuerpo especial que se encarga de detener ciertos vehículos para acomodar a los máximos viajeros posibles de los que esperan en los arcenes y bajo los puentes de la autopista.
Así son las curiosidades del sistema comunista caribeño.
Por Aretusa
¿Sabías que en Cuba la mayoría de los coches son de titularidad pública?
Estos vehículos se distinguen por el color azul de su matrícula y están obligados a parar y recoger a todo aquel que lo necesite. En las carreteras cubanas puede verse una aglomeración de personas esperando en los arcenes, haciendo autostop, o como ellos le llaman “haciendo botella”.
Para desplazarse de una ciudad a otra, entre villas, o simplemente para llegar de casa al trabajo es necesario hacer botella si no se dispone de un coche propio o cualquier otro medio de transporte. De hecho, existe un cuerpo especial que se encarga de detener ciertos vehículos para acomodar a los máximos viajeros posibles de los que esperan en los arcenes y bajo los puentes de la autopista.
Así son las curiosidades del sistema comunista caribeño.
Cristian, la comida rusa en muy rica. Para nosotros, puede ser, que se exceda un poco en grasa, pero ahora que han superado la etapa de la falta de alimentos, cada vez es más fácil y sabroso comer o cenar en un restaurante en Rusia. Los famosos pelmenis o varenikis, diferentes tipos de coteletas. Imagínate, por ejemplo, una bola de carne de pollo rellena con mantequilla, queso y algunas hierbas, todo eso rebosado y calientito. Las sopas, el borsch de Ucrania, las sopas de setas de los bosques rusos, son deliciosas.
Los postres son menos dulces, menos empalagosos, pero no dejan de ser ricos. Hay muchas tartas de crema, los bombones TRUFAS de la marca Babáyevsky, son deliciosos. En fin, comparto tu interés por la comida de ése país. Saludos.
Los postres son menos dulces, menos empalagosos, pero no dejan de ser ricos. Hay muchas tartas de crema, los bombones TRUFAS de la marca Babáyevsky, son deliciosos. En fin, comparto tu interés por la comida de ése país. Saludos.
27 de noviembre a 4 de diciembre de 2010
www.rondafilmfestival.com
En documento adjunto las actas de los jurados
(en français en pièce jointe)
PALMARÉS
GOYESCA DE ORO
Premio al mejor largometraje presentado en la Sección Oficial a concurso, que cuenta con una dotación económica de 50.000 euros a repartir entre el director (10.000 euros) y el distribuidor español (40.000 euros), otorgado a la película:
Después de una larga y apasionada discusión, el jurado internacional de la Sección Oficial, compuesto por Simone Bitton, Román Chalbaud, Ignacio Herrera y Edouard Waintrop, ha decidido conceder la Goyesca de Oro a la película:
LES MAINS EN L'AIR (Manos arriba), de Romain Goupil (Francia),
por su puesta en escena, por su manera de narrar las aventuras de sus pequeños protagonistas y de imaginar nuevas formas de lucha contra el rechazo de los extranjeros y su persecución por el Estado. Y por su forma de hacer perceptible por todos los públicos un problema que se plantea de manera abierta en Francia y también puede tener siniestros episodios en otros países dentro y fuera de Europa.
El jurado internacional ha concedido también tres menciones especiales:
LOS COLORES DE LA MONTAÑA, de Carlos César Arbeláez (Colombia),
por la hermosísima visión que propone de la situación de su país a través de la mirada de una pandilla de amigos.
NOSTALGIA DE LA LUZ, de Patricio Guzmán (Chile, Francia, Alemania),
por la forma tan poética de contextualizar el destino de las víctimas de la tragedia chilena dentro de la aventura cósmica.
JOURNAL D'UN COOPÉRANT (Diario de un cooperante), de Robert Morin,
por la agudeza de su mirada sobre las ONG y la ayuda a los países africanos, además del rigor de su puesta en escena.
GOYESCA DEL PÚBLICO
Otorgada dentro de la Sección Oficial por votación de los espectadores y dotada con 10.000 euros para el director de la película:
LOS COLORES DE LA MONTAÑA, de Carlos César Arbeláez (Colombia)
Por otro lado, THE DAY I WASN’T BORN (El día en que no nací), de Florian Cossen (Alemania), fue la película preferida de los alumnos de enseñanza media de Ronda.
PREMIO CINÉCINÉMA – VENTANA ABIERTA
La cadena francesa de televisión CinéCinéma, de larga trayectoria en la defensa de la difusión del cine de autor a un público muy amplio, garantiza con su premio la adquisición de la película galardona por la suma de 15.000 euros en concepto de derechos de antena.
El jurado de la sección Ventana Abierta compuesto por el director Richard Brouillette y las estudiantes Eliana Antía y Andrea Lartategui, decidió dar el Premio CinéCinéma a la película:
ON THE OTHER SIDE OF THE LIFE, de Stefanie Brockhaus y Andy Wolff (Sudáfrica – Alemania),
por su mirada atenta y su capacidad de transformar la cámara en un ojo discreto y valiente, consiguiendo compartir con el público un retrato fiel de la población marginal sudafricana actual, de sus sentimientos y problemas.
El Jurado decidió conceder también sendas menciones especiales a las películas:
BASSIDJI, de Mehran Tamadon (Irán – Francia)
DE MADRID AL HIELO, de Bruno Lázaro Pacheco (Canadá – España)
MÁS INFORMACIÓN E IMÁGENES
DE ESTA PRIMERA EDICIÓN:
www.rondafilmfestival.com
www.rondafilmfestival.com
En documento adjunto las actas de los jurados
(en français en pièce jointe)
PALMARÉS
GOYESCA DE ORO
Premio al mejor largometraje presentado en la Sección Oficial a concurso, que cuenta con una dotación económica de 50.000 euros a repartir entre el director (10.000 euros) y el distribuidor español (40.000 euros), otorgado a la película:
Después de una larga y apasionada discusión, el jurado internacional de la Sección Oficial, compuesto por Simone Bitton, Román Chalbaud, Ignacio Herrera y Edouard Waintrop, ha decidido conceder la Goyesca de Oro a la película:
LES MAINS EN L'AIR (Manos arriba), de Romain Goupil (Francia),
por su puesta en escena, por su manera de narrar las aventuras de sus pequeños protagonistas y de imaginar nuevas formas de lucha contra el rechazo de los extranjeros y su persecución por el Estado. Y por su forma de hacer perceptible por todos los públicos un problema que se plantea de manera abierta en Francia y también puede tener siniestros episodios en otros países dentro y fuera de Europa.
El jurado internacional ha concedido también tres menciones especiales:
LOS COLORES DE LA MONTAÑA, de Carlos César Arbeláez (Colombia),
por la hermosísima visión que propone de la situación de su país a través de la mirada de una pandilla de amigos.
NOSTALGIA DE LA LUZ, de Patricio Guzmán (Chile, Francia, Alemania),
por la forma tan poética de contextualizar el destino de las víctimas de la tragedia chilena dentro de la aventura cósmica.
JOURNAL D'UN COOPÉRANT (Diario de un cooperante), de Robert Morin,
por la agudeza de su mirada sobre las ONG y la ayuda a los países africanos, además del rigor de su puesta en escena.
GOYESCA DEL PÚBLICO
Otorgada dentro de la Sección Oficial por votación de los espectadores y dotada con 10.000 euros para el director de la película:
LOS COLORES DE LA MONTAÑA, de Carlos César Arbeláez (Colombia)
Por otro lado, THE DAY I WASN’T BORN (El día en que no nací), de Florian Cossen (Alemania), fue la película preferida de los alumnos de enseñanza media de Ronda.
PREMIO CINÉCINÉMA – VENTANA ABIERTA
La cadena francesa de televisión CinéCinéma, de larga trayectoria en la defensa de la difusión del cine de autor a un público muy amplio, garantiza con su premio la adquisición de la película galardona por la suma de 15.000 euros en concepto de derechos de antena.
El jurado de la sección Ventana Abierta compuesto por el director Richard Brouillette y las estudiantes Eliana Antía y Andrea Lartategui, decidió dar el Premio CinéCinéma a la película:
ON THE OTHER SIDE OF THE LIFE, de Stefanie Brockhaus y Andy Wolff (Sudáfrica – Alemania),
por su mirada atenta y su capacidad de transformar la cámara en un ojo discreto y valiente, consiguiendo compartir con el público un retrato fiel de la población marginal sudafricana actual, de sus sentimientos y problemas.
El Jurado decidió conceder también sendas menciones especiales a las películas:
BASSIDJI, de Mehran Tamadon (Irán – Francia)
DE MADRID AL HIELO, de Bruno Lázaro Pacheco (Canadá – España)
MÁS INFORMACIÓN E IMÁGENES
DE ESTA PRIMERA EDICIÓN:
www.rondafilmfestival.com
В Испанию этим летом ехать неплохо. Однако, "La actividad explosiva del volcán en el glaciar Eyjafjallajokull, en el sur de Islandia, se ha incrementado y la nube volcánica es más extensa y oscura en días recientes, señalan el día 3 reportes de Reykjavik.
Un nuevo informe de la Oficina Meteorológica de Islandia señaló que la actividad eruptiva también parece haber aumentado debido a la interrelación entre la nieve y la lava en la lengua glaciar Gigjokull o a los cambios en el canal volcánico.
No hay nada que indique que la erupción haya terminado, dice el reporte!". А аэропорты опять закрываются.
Un nuevo informe de la Oficina Meteorológica de Islandia señaló que la actividad eruptiva también parece haber aumentado debido a la interrelación entre la nieve y la lava en la lengua glaciar Gigjokull o a los cambios en el canal volcánico.
No hay nada que indique que la erupción haya terminado, dice el reporte!". А аэропорты опять закрываются.
Me parece que se trata de la misma significación. La diferencia es que uno, 'te quiero' se dice con mayor frecuencia. Te amo se dice en menor grado. Ambas formas aparecen en la lírica y en las canciones populares.
No creo que exista diferencia en la intensidad del sentimiento. Por lo menos es ese mi manera de percibir.
No creo que exista diferencia en la intensidad del sentimiento. Por lo menos es ese mi manera de percibir.
En español también se dice "los PUNTOS de inserción muscular".
En cuanto a la inserción, en unas ponencias encontré lo siguiente: "Es la adherencia íntima de un músculo o tendón.....en un hueso. ...inserción/unión,....adherencia al hueso."
Получается, что ларчик просто открывался: "inserción muscular"- прикрепление мышцы
Saludos
En cuanto a la inserción, en unas ponencias encontré lo siguiente: "Es la adherencia íntima de un músculo o tendón.....en un hueso. ...inserción/unión,....adherencia al hueso."
Получается, что ларчик просто открывался: "inserción muscular"- прикрепление мышцы
Saludos
necesito ayuda
Al traducir el texto, encontré una expresión "en calidad de préstamo" en el siguiente contexto: "Toda instrumentacion necesaria para pruebas será suministrada en calidad de préstamo,sin considerar que se incluyen en el suministro".
¿Esta expresión significa que esa instrumentación se entregará por el Contratista para uso temporal, o me equivoco?
¿Esta expresión significa que esa instrumentación se entregará por el Contratista para uso temporal, o me equivoco?
A quienes les gusten este tipo de reportajes de españoles en Rusia pongan en su Buscador Google, Yahoo... "Madrileños por el Mundo", "Manchegos por el Mundo", "Valencianos por el Mundo"... Callejeros - Moscú, y buscar las ciudades que han visitado. Hay vídeos muy interesantes.
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-en-el-mundo-san-petersburgo/630800/#aHR0cDovL3d3dy5ydHZlLmVzL2FsYWNhcnRhL2ludGVybm8vY29udGVudHRhYmxlLnNodG1sP3BicT02Jm1vZGw9VE9DJmxvY2FsZT1lcyZwYWdlU2l6ZT0xMiZjdHg9MzA2MTAmYWR2U2VhcmNoT3Blbj1mYWxzZQ==
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-en-el-mundo-san-petersburgo/630800/#aHR0cDovL3d3dy5ydHZlLmVzL2FsYWNhcnRhL2ludGVybm8vY29udGVudHRhYmxlLnNodG1sP3BicT02Jm1vZGw9VE9DJmxvY2FsZT1lcyZwYWdlU2l6ZT0xMiZjdHg9MzA2MTAmYWR2U2VhcmNoT3Blbj1mYWxzZQ==
El libro que leo es Учение об эмоциях, en el pasaje donde encontré внушительность es respecto a la doctrina de Descartes. No creo que esté usando este vocablo en algún significado de psicología.
Gracias a todos por participar en este hilo. Sergey me confirma que en este contexto se puede traducir por "respetabilidad".
Gracias a todos por participar en este hilo. Sergey me confirma que en este contexto se puede traducir por "respetabilidad".
Yo creo, si esto pertenece al sintagma preposicional, entonces:
El sintagma preposicional en el español:
El nexo subordinante puede ser una de las siguientes preposiciones: a, ante, bajo, (cabe), con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, (so), sobre, tras, durante, mediante.
Aunque, yo también me inclino por "coincidencia en".
Aparte de esto, en este caso se puede interpretar la palabra denominación como designación. O sea, en ruso suena:
Совпадение в назначении(кого-то).
El sintagma preposicional en el español:
El nexo subordinante puede ser una de las siguientes preposiciones: a, ante, bajo, (cabe), con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, (so), sobre, tras, durante, mediante.
Aunque, yo también me inclino por "coincidencia en".
Aparte de esto, en este caso se puede interpretar la palabra denominación como designación. O sea, en ruso suena:
Совпадение в назначении(кого-то).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз