Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
..."el demandante" ha hecho uso del salero echando SAL.
Bravo, Yelena. Ай, да молодца!
De veras, el comensal saló la sopa antes de percibir la mosca.
Y saludos a todos. Las variantes eran entretenidas. Espero que hayan pasado un buen rato pensando en este rompecabezas. :-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 690 (83 ms)
Colombia sí habla un buen español. Este país se ha preocupado por la educación lingüística, considerándola una base fundamental de la educación, y eso ha hecho que el pueblo de Colombia haya tenido un especial cuidado en el manejo de la lengua.
Кое-кто уже вышел из запоя.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Parece que al admin le importa un bledo las observaciones que diferentes foristas han hecho con relación a uno de los erroes que contiene el texto de las normas del foro. No ha cambiado nada. ¿Estará todavía de juerga?
>
>...le importaN un bledo las observaciones...
>"Врачу, исцелися сам!"
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Parece que al admin le importa un bledo las observaciones que diferentes foristas han hecho con relación a uno de los erroes que contiene el texto de las normas del foro. No ha cambiado nada. ¿Estará todavía de juerga?
>
>...le importaN un bledo las observaciones...
>"Врачу, исцелися сам!"
Noo, Parlo "cocoliche" que viene a ser una especie de Italiano-Pampeano !
La mezcla de culturas ha hecho que no hablemos ni el español!
Es un milagro que nos podamos comunicar!
En realidad, todos monologamos!
Nadie escucha a nadie!
En el fondo somos sencillos de entender. ¿Algo contradictorios, acaso?
>Condor escribe:
>--------------
>Hola, Kapu. Non sapevo que tu parli italiano!
>
>Saludos a todos.
La mezcla de culturas ha hecho que no hablemos ni el español!
Es un milagro que nos podamos comunicar!
En realidad, todos monologamos!
Nadie escucha a nadie!
En el fondo somos sencillos de entender. ¿Algo contradictorios, acaso?
>Condor escribe:
>--------------
>Hola, Kapu. Non sapevo que tu parli italiano!
>
>Saludos a todos.
Te entiendo, Frasquiel,
finalmente estás hablando de una de las facetas más famosas de la invasión, que es la lingüística, o sea, cultural. Concuerdo plenamente contigo!! Sólo que, por lo visto, toda la Historia fue hecha a través de esas invasión. Es así. No lo podemos parar. De hecho ahora estamos COMUNICÁNDONOS en una lenguaje, derivado de una lengua invasora. Y todo bien. Me podés decir que esa lengua, llamada Latín, fue versus el resto de la Europa, llevando cultura y progreso. Hoy podemos ver que, a pesar de todo lo pasado (justo e injusto), aunque se subyugara a las culturas conquistadas, la vida transcurre según lo previsto: todo pasa. Y las mezclas, por más estúpidas que sean, se irán a producir, esa es la ley primera. Se mezclan las razas, vas a rezongar por un "versus" mal usado... Por favor! Te sigo el pensamiento, pero basta de rezongar, sí?
Gran abrazo Frasqui, me voy versus el dormitorio... :))
finalmente estás hablando de una de las facetas más famosas de la invasión, que es la lingüística, o sea, cultural. Concuerdo plenamente contigo!! Sólo que, por lo visto, toda la Historia fue hecha a través de esas invasión. Es así. No lo podemos parar. De hecho ahora estamos COMUNICÁNDONOS en una lenguaje, derivado de una lengua invasora. Y todo bien. Me podés decir que esa lengua, llamada Latín, fue versus el resto de la Europa, llevando cultura y progreso. Hoy podemos ver que, a pesar de todo lo pasado (justo e injusto), aunque se subyugara a las culturas conquistadas, la vida transcurre según lo previsto: todo pasa. Y las mezclas, por más estúpidas que sean, se irán a producir, esa es la ley primera. Se mezclan las razas, vas a rezongar por un "versus" mal usado... Por favor! Te sigo el pensamiento, pero basta de rezongar, sí?
Gran abrazo Frasqui, me voy versus el dormitorio... :))
Joder, me ensucio en la sintaxis!!!
Esta oración esta mal hecha, no tiene sentido. Son dos frases independientes, que no tienen nada que ver una con otra.
sobre tierra batida de la historia - на исторических грунтовых кортах
se combinan con sus ansias de seguir adelante - сочетается с его жаждой улучшения своего мастерства.
Esta oración esta mal hecha, no tiene sentido. Son dos frases independientes, que no tienen nada que ver una con otra.
sobre tierra batida de la historia - на исторических грунтовых кортах
se combinan con sus ansias de seguir adelante - сочетается с его жаждой улучшения своего мастерства.
Carlitos, métale suave, no hay drama con los sustantivos!
Lo importante es comunicarse!
De todos modos...uno nunca sabe:))
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Alfa: al leer tu nota, me doy cuenta que invertí el lugar de los sustantivos... no, rectifico, se trata del color y no del gusto. Algún efecto me ha hecho el ron añejo y muy ambarino que me he tomado.
Lo importante es comunicarse!
De todos modos...uno nunca sabe:))
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Alfa: al leer tu nota, me doy cuenta que invertí el lugar de los sustantivos... no, rectifico, se trata del color y no del gusto. Algún efecto me ha hecho el ron añejo y muy ambarino que me he tomado.
Creo que también tengo algún problema con el teclado. O me sobran acentos, o me faltan..... Depende del taclado, no del que escribe....
Músico, poeta y loco, de todo un poco he sido yo. Sólo que no he hecho de Secretaria (o), quienes suelen decir que la culpa la tiene el teclado...
Músico, poeta y loco, de todo un poco he sido yo. Sólo que no he hecho de Secretaria (o), quienes suelen decir que la culpa la tiene el teclado...
>Yelena escribe:
>--------------
..."el demandante" ha hecho uso del salero echando SAL.
Bravo, Yelena. Ай, да молодца!
De veras, el comensal saló la sopa antes de percibir la mosca.
Y saludos a todos. Las variantes eran entretenidas. Espero que hayan pasado un buen rato pensando en este rompecabezas. :-)
Que saludable se ve esta seccion. Reconfortante el hecho de que se pueda intercambiar un poco entre los foristas. No lo voy a estropear con mi perspectiva. No opino nada de tango porque conocimiento no tengo. Me gusta con el permiso, el tambor, la guitarra, la trompeta
ojalá.
1. Interjección que expresa deseo de que ocurra un hecho determinado. La interjección puede usarse aislada, cuando tal hecho acaba de mencionarse: —Espero que termine pronto. —¡Ojalá! Pero lo más frecuente es que el hecho deseado se mencione inmediatamente a continuación de la interjección, en forma de oración con verbo en subjuntivo presente: Ojalá esto termine pronto; Ojalá tengamos sol mañana; Ojalá le den su merecido. Cuando se ve como improbable o irreal el cumplimiento del deseo, el verbo va en pretérito de subjuntivo: Ojalá se muriera ese canalla.
2. El uso de ojalá seguido de que o y es de nivel popular en España: Ojalá que no venga; Ojalá y se muera. Estos usos son más comunes, y no siempre populares, en América: «Ojalá que pronto quede olvidado» (Bioy, Cavar, 193).
3. En algunos países americanos (al menos en Colombia, Bolivia y Argentina) existe también un empleo popular de ojalá con valor de conjunción concesiva, 'aunque' (cf. Kany, 261; Nuevo dice, colombianismos y Nuevo dice, argentinismos).
Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
1. Interjección que expresa deseo de que ocurra un hecho determinado. La interjección puede usarse aislada, cuando tal hecho acaba de mencionarse: —Espero que termine pronto. —¡Ojalá! Pero lo más frecuente es que el hecho deseado se mencione inmediatamente a continuación de la interjección, en forma de oración con verbo en subjuntivo presente: Ojalá esto termine pronto; Ojalá tengamos sol mañana; Ojalá le den su merecido. Cuando se ve como improbable o irreal el cumplimiento del deseo, el verbo va en pretérito de subjuntivo: Ojalá se muriera ese canalla.
2. El uso de ojalá seguido de que o y es de nivel popular en España: Ojalá que no venga; Ojalá y se muera. Estos usos son más comunes, y no siempre populares, en América: «Ojalá que pronto quede olvidado» (Bioy, Cavar, 193).
3. En algunos países americanos (al menos en Colombia, Bolivia y Argentina) existe también un empleo popular de ojalá con valor de conjunción concesiva, 'aunque' (cf. Kany, 261; Nuevo dice, colombianismos y Nuevo dice, argentinismos).
Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз