Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 690 (40 ms)
ensalada (ensaladilla) rusa - Салат Оливье
Muchos rusos no sabían que la ensaladilla rusa era de "origen ruso". Digo "muchos" porque, seguramente, habría que sí lo supiera, pero el hecho es que yo no conocí personalmente a ninguno. En las conversaciones siempre había un momento para la gastronomía. Los españoles alabábamos la cocina rusa, especialmente la ensaladilla rusa, que estaba riquísima. Una carcajada con un "No, no es un plato ruso" era la respuesta que nos daban.
"Este plato", dicen ahora, "es originario de San Petersburgo. Un cocinero del Ermitage, durante los años sesenta del siglo XIX, fue su creador".
¿Es verdad?
 Condor

>Tanieshka escribe:

>--------------

>(No terminé el mensaje)

>

>"Pues" suena más a una completa afirmación. Y no entiendo el "si", pues no veo ninguna condición en la frase original.

Respecto a 'que si' María Moliner dice lo siguiente:
Que si... Expresión frecuente en lenguaje familiar para iniciar la referencia a cada una de las cosas que se cuentan como dichas por otra persona: "Con que si tiene mucho trabajo, que si ha estado malo, que si ha tenido mala a su mujer... el caso es que aún no lo ha hecho". Que si fue que si vino, que si tal que si cual.
Diccionario de María Moliner

>Yelena escribe:

>--------------

>Pedro, diviértate con esta película:

>

>



>

>"Un niñera con bigote" - "Усатый нянь"

>

>

Gracias por el enlace Yelena, por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras te felicito, te recuerdo que tambien hay hombres niñeros, tambien hay mujeres a las que les crece pelo en la espalda, hombres que saben cocinar, y una de mis favoritas, mujeres machistas!!!
El King Kong no es el gorrila famoso del cine. King Kong es un manjar delicioso típico de Perú y constituye un rubro de exportación de esta nación sudamericana. ¿Cómo surgió la idea del King Kong?
El King Kong es un dulce típico del Perú, originario de la zona norte, específicamente la región de Lambayeque. Consiste en galletas hechas de harina, mantequilla, yemas de huevo y leche, que se empalman con manjar blanco (dulce de leche), dulce de piña y dulce de maní (cacahuetes) entre ellas, es decir intercalando una galleta entre ellos.
Dicen que por la época de los años 30 del siglo pasado, se exhibía en la ciudad la famosa película del gorila King Kong, la picardía popular comparó el molde y tamaño del alfajor con la figura del gran gorila, bautizándolo desde entonces como el «King Kong».
Antes de este hecho se le conocía como «alfajor de Trujillo» y tenía forma circular, en cambio el «King Kong» suele ser de forma rectangular aunque es posible encontrar presentaciones circulares en el mercado. Normalmente se vende en pequeñas porciones. Puede que mpara el paladar de un eslavo parezca un poco dulce. En realidad los dulces y postres de Amñerica Latina son mucho más dulces que los europeos.
>Gran Turista escribe:

>--------------

>В этом форуме предлагаю всем, кто любит и посещал, или читал о странах Центральной, Южной Америки и Карибского бассейна, поделиться своими впечатлениями о наиболее понравившихся странах, городах, о народах, об их культуре (в том числе кулинарной культуре). Я очень люблю Перу, Чили, Аргентину, Карибские острова, Мексику...... Обещаю поделиться своими скромными наблюдениями.

De joven en la Unión Sovietica yo trabaje un tiempo como mozo de vagón en un tren de larga distancia que iba a muchas partes de la extinta URSS y un viaje podría durar hasta dos semanas. La tarea mía era, pues, atender a los pasajeros del tren. En este entonces habian muchas mujeres que viajavan solas en el tren, en plan de comisión de servicios de la empresa donde trabajaban. Muchas veces, cuando yo estaba de turno nocturno en mí vagón, esas mujeres sin ser invitadas, por su propia voluntad, se acercaban a mí camarote con cualquier pretexto(que no tenían sueño, estaban aburridas y por esto querian charlar con alguien etc) y, practicamente, se me brindaban sin que yo hubiera hecho cualquier esfuerzo para conquistarlas. (Me toca dividir este mensaje en varias partes, porque la censura del foro no me lo deja pasar entero)
Los señores Abrego y Morozov han elegido una forma muy interesante para "españolizar" teclados. Es como ir a Moscú desde Estambul a través de Vladivostok. ¿Acaso no sería más fácil instalarse una versión de Güindo íntegra (desde el XP) que permite instalar todo tipo de teclado, incluso el chino? Así lo ha hecho turista, a quien en ocasiones le han calificado de Turistón o de Burroplano, pero ya veo que a veces los asnos de pura cepa son más listos que los híbridos. Esto no se refiere al señor Morozof.
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Las combinaciones, siempre que tengas el "bloque numérico" y DOS.

>

>alt+160 = á

>alt+161 = í

>alt+162 = ó

>alt+163 = ú

>alt+164 = ñ

>alt+168 = ¿

>alt+173 = ¡

>

>Me falta la combinación para la é (en mi teclado franés viene, por eso no la he memorizado). La buscaré.

 P

>Frasquiel escribe:

>--------------

>Sí, yo también vuelvo a insistir en que es "apto" y los

> exámenes "pruebas de aptitud".

> Efectivamente, un "aprobado" es sinónimo de "mediocre". Un mal

> estudiante pasa las notas con "aprobado".´¡Más claro que el agua"

De hecho, en Latinoamérica (donde vivo) se usa a veces la calificación de Aprobado/Desaprobado. Ejemplo del Reglamento General de la Maestría en Docencia Universitaria de la Universidad de Mendoza (Argentina):
> Art. 4°:..El Docente a cargo del módulo contará con un plazo de 30

> días posteriores para la entrega de las calificaciones en la

> Secretaría del Rectorado. Las calificaciones deberán consignarse

> en cada trabajo, sobre la firma del docente y en una planilla de

> Calificaciones Volante. La calificación será “APROBADO”

> o “DESAPROBADO”.

В университетах Латинской Америки иногда используется шкала оценок Aprobado/Desaprobado (пример см. выше).
Rosó es una canción catalana compuesta en 1922 por Josep Ribas Gabriel, con lletra de Miquel Poal-Aregall. No obstante de haber sido escrita para la comedia musical "Pel teu amor" (Por tu amor), pronto se independizó y fue incorporada a los repertorios de muchos cantantes, comenzando por Emili Vendrell. Es una canción para voz de hombre, pero se ha adaptado frecuentemente también para voces femeninas. Se convirtió en una pieza muy popular de la que se han hecho versiones desde las de corte operístico (Supervia, Kraus, Aragall, Carreras, Villazón, Mariola Cantarero [en castellano]) hasta las más sencillas, pasando por bolero, etc. Ha sido populariza en versiones libres de Mireille Mathieu, Dyango, Moncho o Marina Rossell i Juan Perro.
>Barcelona escribe:

>--------------

>También yo quiero dedicar a mis amigos una canción de nuestra tierra, cantada por numerosos intérpretes desde los primeros años de mil novecientos. Esta vez la canta Rolando Villazón en el Liceu (Liceo) de Barcelona: Rosó.

>

>




>Ирина Романовская написал:

>--------------

>В этом форуме предлагаю всем, кто любит и смотрит кино испаноязычных стран, поделиться впечатлениями о наиболее понравившихся или не понравившихся фильмах".

Cre que nos hemos olvidado de un serio reglón de la industria cinematográfica: las telenovelas. Precisamente este producto ha popularizado la región de América Latina y su español por todo el mundo. China, Vietnam, la URSS, la antigua URSS... son sólo unos ejemplos de la influencia ejercida por las telenovelas de América Latina (incluido Brasil). Emisoras de radio, compañías de seguro, han tomado su nombre de una de las primeras telenovelas mexicanas que se proyectaron en la antigua URSS, ПРОСТО МАРИЯ. Muchos no estarán de acuerdo conmigo, pero como decía un presidente МАЄМО, ЩО МАЄМО (Son los hechos).
El fantasma de Chernóbil
El martes se cumplirán 25 años de la catástrofe nuclear de Chernóbil. El aniversario podía haber pasado mas o menos desapercibido, pero el temor surgido por la situación de la central de Fukushima en Japón, ha hecho que pongamos mayor atención sobre las consecuencias del que hasta ahora era el mayor accidente nuclear de la historia. Nadie se atreve a aventurar los efectos que tendrá Fukushima, como tampoco nadie puede asegurar el número de muertos que causó Chernóbil. Sí se sabe que afectó a millones de personas y que las secuelas se seguirán viendo en los próximos 60 años. Hemos reconstruido aquel accidente de la central ucraniana junto a uno de los trabajadores que se jugaron la vida intentando controlar la fuga radiactiva. Analizamos las consecuencias de esa radiactividad que aún sigue filtrándose por las grietas del sarcófago con el que se selló el reactor que explotó hace ahora 25 años
http://www.rtve.es/alacarta/videos/informe-semanal/informe-semanal-fantasma-chernobil/1081597/

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 36     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
Показать еще...