Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 831 (15 ms)
 Пользователь удален
En Perú...
Durante toda la noche se pueden escuchar por donde se vaya los estallidos de cohetes que aumentan conforme dan las 12. La cena de Navidad consiste en pavo al horno (últimamente hay quienes comen lechón), chocolate caliente, panetón, puré de manzana y alguna que otra cosa de cada tradición familiar. Resulta curioso ver como la gente pasa por las calles llevando su bandeja con pavo (recién horneado en la panadería vecina /como en Cuba antes de que llegaran los comunistas/). Se respira un ambiente realmente navideño, pues en las calles de la ciudad se oyen los villancicos y es difícil caminar por las aceras peatonales que están repletas de vendedores ambulantes que se colocan estratégicamente con sus mercancías novedosas.
Llegada las doce, en medio de la conocida melodía “Feliz Navidad” de Feliciano, todos alzan sus copas y brindan con champagne o sidra, dándose un caluroso abrazo y deseándose lo mejor, mientras un miembro de la familia coloca al divino niño en su pesebre. Se sirve la cena de navidad y así en medio del calor familiar se pasa una agradable velada, que luego se matizará con diálogos, anécdotas, recuerdos, etc
Curiosa resulta la tranquilidad salteada que reina el 25 en la mañana, cuando las calles están desiertas porque todos duermen, menos los niños que hacen escándalo con sus juguetes nuevos y los últimos cohetes...
José Feliciano. Feliz Navidad


 Condor
¡TOMA LO TUYO CABRÓN!
Un hombre que siempre molestaba a su mujer, pasó un día por la casa de unos amigos para que lo acompañasen al aeropuerto a dejar a su esposa que viajaba a París. A la salida de inmigración, frente a todo el mundo, él le desea buen viaje y en tono burlón le grita:
-¡¡Amor, no te olvides de traerme una hermosa francesita Ja ja ja!!
Ella bajó la cabeza y se embarcó muy molesta.
La mujer pasó quince días en Francia. El marido otra vez pidió a sus amigos que lo acompañasen al aeropuerto a recibirla. Al verla llegar, lo primero que le grita a toda voz es:
-Mi amor ¿¿me trajiste mi francesita??
-Hice todo lo posible, - contesta ella - ahora sólo tenemos que rezar para que nazca niña.
 Condor
desde que hacía unos días se iba insinuando poquito a poco, estaba loca de felicidad.
Здравсрвуйте, Форумчане!
... y desde que hacía unos días se iba insinuando poquito a poco, estaba loca de felicidad.
Как бы вы перевели эту секвенцию в следуюшем контексте?
Pero bueno —dijo la muchacha muy feliz en el fondo, porque Luis siempre la había gustado, y desde que hacía unos días se iba insinuando poquito a poco, estaba loca de felicidad. Mucho más que otra cosa había contribuido a esta esperanza el que una compañera que sabía que Luis la gustaba mucho, llevaba unos días que casi no la dirigía la palabra — , lo que hace falta es que nos digas por qué vienes tan elegante.
Nota: Aвтор грешит лаисмом (laísmo), вместо la в la había gustado читать le había gustado (a ella).
Заранее спасибо за участие.
Saludos.
DISYUNTIVA
(Un término que muchas veces se utiliza de manera inapropiada.)
Situación en que debe elegirse entre dos opciones que se excluyen mutuamente: «Ante la disyuntiva de tener que descuidar a su cónyuge o a sus hijos, no lo duden ni un segundo: ¡descuiden a sus hijos!» (Cuauhtémoc Grito [México, 1992]). Se debe evitar simplificar su significado y utilizar disyuntiva con los sentidos de ‘(única) opción’ o ‘situación comprometida’: «Si [...] hubiera tomado otra actitud [...], yo no habría tenido más disyuntiva que acatar su jurisdicción» (Alape Paz [Colombia, 1985]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
 Пользователь удален
La salud del foro
A mi parecer, la salud del foro se ve muy saludable!
Tanto Vladimir, como el Turisti, son un gran aporte.
El conocimiento de las dos lenguas que ambos tienen enriquecen el foro.
Siempre y cuando no te corrijan, tirándote un doble gramaticaso por la cabeza!
Por otra parte, las polémicas, ya sean inventadas o reales, son el gran gancho del foro.
Son la parte REALITY SHOW del foro!
Son mas entretenidos que los Simpson!
Les voy a firmar un contrato para hacer un show televisivo!
Saludos para todos!!
 Пользователь удален
Hola Kapu, tanto tiempo!
Como te cagaron los "telefónicos" con los cinco mangos.
>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Una forma de comprobarlo es conectarse desde otra computadora, con otro número IP y si lo logran, es que fueron censurados.

>Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.

>Creo, es la mejor política.

>Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.

>Si, en su momento fui censurado.

 Condor
“Atar los perros con longaniza”
Esta frase se remonta a principios del siglo XIX, y más concretamente a Candelario, un pueblo de la provincia de Salamanca cerca de Béjar, muy famoso por sus embutidos, en el que vivía un conocido fabricante de chorizos que se llamaba Constantino Rico, “El choricero”, cuya figura la inmortalizaría el pintor Bayeu en un tapiz que hoy se puede ver en el Museo del Prado.
“El choricero” tenía su factoría en la que trabajaban varias empleadas, en los bajos de su casa y en una ocasión, una de ellas, en la que la prisa la acuciaba por las circunstancias, no se le ocurrió más que atar a un perrito a la pata de un banco, usando, una ristra de las longanizas que estaba embutiendo, en ese momento, entró un muchacho, hijo de otra de las trabajadoras a dar un recado a su madre y presenció boquiabierto la escena, salió rápidamente a de divulgar que en casa del “Choricero” se atan los perros con longaniza.
La expresión, se hizo habitual en el pueblo y se difundió por toda España, y se utiliza cuando se hace ostentación de riqueza y derroche.
Yo tengo un volumen de estas gramáticas que se llama "Ortografía de la lengua española", año 2010. Lo que pasa es que casi no lo utilizo porque esta escrito en un lenguaje tan académico, aburridor y mamón, que es poco asequible para mayor parte de hispanohablantes, y menos para los niños. A raíz de eso, yo utilizo otros manuales, los cuales, incluso, están presentes en todas las bibliotecas del Instituto Cervantes, situadas alrededor del mundo. Procuro siempre escoger libros de textos, los que me llamen la atención, porque son fáciles de concebir. Asimismo, los libros que se encuentran en la Biblioteca de Lenguas Extranjeras de Moscú. Entonces, vuelvo y repito otra vez la pregunta, qué pasa con ellos? Por qué siguen siendo presentes en los centros educativos y no los recogen, si ya no sirven para nada, contienen la información que se considera incorrecta por la RAE? Eso sí que me parece totalmente absurdo e inconsistente porque lleva a los estudiantes a un callejón sin salida, los enreda por completo, dado a que ellos confían en estos fuentes de formación lingüística. Ahora, Cóndor, ya entiendes a qué me refiero yo. Por ejemplo, la información escrita por mí más abajo fue sacada de los libros educativos mencionados anteriormente. Así que, estas nuevas ediciones de gramática española en vez de mejorar la situación, la estropeo definitivamente.
 Condor

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Está buena la canción, al igual que la mayoría de las otras de Julio Jaramillo. Pero me parece que hay un error. Él no canta “etapas” sino “estepas”. ¿Tengo razón?

¡Hola, Eugenio! ¡Tanto tiempo! Tienes muy buen oído. Sí lo canta como lo dices. Pero le desculpemos al grande Juli Jaramillo ese "error".
Les paso la otra canción muy conocida del Grande Julio Jaramillo:
No puedo verte triste porque me mata
tu carita de pena, mi dulce amor,
me duele tanto el llanto que tu derramas
que se llena de angustia mi corazón.
Yo sufro lo indecible si tu entristeces,
no quiero que la duda te haga llorar,
hemos jurado amarnos hasta la muerte
y si los muertos aman,
después de muertos amarnos mas.
Si yo muero primero, es tu promesa,
sobre de mi cadáver dejar caer
todo el llanto que brote de tu tristeza
y que todos se enteren de tu querer.
Si tu mueres primero, yo te prometo,
escribiré la historia de nuestro amor
con toda el alma llena de sentimiento;
la escribiré con sangre,
con tinta sangre del corazón
Si tu mueres primero, yo te prometo,
escribiré la historia de nuestro amor
con toda el alma llena de sentimiento;
la escribiré con sangre,
con tinta sangre del corazón


Esto ye un paisano que entra en un bar y le dice al camarero:
-Quiero tres cafés.
-¿Pa quien?- le dice el camarero.
-Uno para tí otro para mí y otro para la puta de tu madre.
El camarero se aguantó las ganas de darle una paliza.
Al día siguiente:
-Quiero tres cafés-dice otra vez el mismo señor.
-¿Para quien?- dice el camarero.
-Uno para mí, otro para ti y otro para la puta de tu madre.
El camarero esta vez no se pudo controlar y le dio una paliza.
Al día siguiente vuelve a entrar el mismo señor al bar:
-Quiero dos cafés.
- ¿ Para quien?- dice el camarero.
-Uno para mí y otro para la puta de tu madre que tu te pones muy nervioso. (rdlasturias)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 326     3     0    42 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...