Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3612 (20 ms)
CUBA - 'CECILIA' - Cine Cubano (filme) Un Clasico!!



Película Cubana "CECILIA"
"Versión Libre Basada en el Libro de 'Cirilo Villaverde' Una de las producciones mas costosas de todos los tiempos del Cine Cubano.
Con las actuaciones de:
Daisy Granados, Imanol Arias, Raquel Revuelta, Gerardo Riveron, Alejandro Lugo, Miguel Benavides, Eslinda Nuñez, Cesar Evora, Linda Mirabal, Jose Antonio Rodriguez".

>Eugenio escribe:

>--------------

su cuerpo es juncal como sauce .
>

En España no dirían de este modo.
Además, el sauce transmite más bien lo tierno y lo frágil de una mujer. A propósito, Juncal es nombre propio femenino bastante corriente ( depende de la época).
Personalmente, me ha llamado la atención la expresión
"MUJER BANDERA" (con garbo, esbelta). Sobran explicaciones, acuérdense del cuadro de Delacroix "Libertad".
Pues empieza por ti. Trabaja y deja de jugar en el foro.
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>Es más fácil echarle la culpa a los gobiernos y a los especuladores. Hay que empezar por uno mismo y dejarse de siestas, fiestas, fines de semana. Hay que tomar el ejemplo de loc chinos, vietnamitas y otros pueblos asiáticos, que poco han sufrido con la crísis. Un saludo.

 Пользователь удален
Gracias. Realmente en el primer caso pienso que sí sería admisible utilizar el Grupo I: "Llevamos a los niños (de vacaciones)y los dejamos allí". Las vacaciones de los peques suelen ser mas prolongadas que las de los padres :- )Se me olvidó decir que los ejercicios son sobre los verbos de movimiento sin prefijos.
Hay una pregunta más.
Se aprueban los efectos pedidos reguladores de la crisis familiar, previstos en el art. 90 del Código Civil, que constan en el Convenio regulador y anexo de que son del tenor literal siguient...
Me interesa mucho la traducción de la expresión "efectos pedidos reguladores de la crisis familiar" y sobre todo "efectos pedidos".

>Ekaterina escribe:

>--------------

>Es un arcaismo que tiene el significado de "futraque", "elegante" (con algo de desprecio).

Ma cherie Catalina, "salut, c´est encore moi"
Es mejor "atildado" o "dandi". "Pijo", "figurín" son de uso más moderno.
"Elegante" no llega a sonar despectivamente; se puede hacer un juego de palabras y decir "elefante" - "¡Qué elefante vienes!"

>Vitaliy Goriachev написал:

>--------------

>Naturalmente se olvida (omite) de decir que la gente que no consume alcohol padece de las enfermedades vinculadas al estres mas a menudo que los consumidores. Asi que simpre hay opcion (somos libres!) - morir de cancer provocado por la cerveza o de un paro cardiaco provocado por estres :-)

Кто не курит и не пьёт - тот здоровеньким помрёт!
Российская народная мудрость.
Cosacos de Kazán
que sobre caballo van
sin temor y sin desmayo.
Cosacos de Kazán,
que en la guerra son un rayo
y en la paz un huracán.
¿Dónde irán?
¿Cómo y cuándo volverán?
Volverán, que no les parta un rayo;
volverán mediado el mes de mayo,
volverán con más plumas que un gallo,
los cosacos de Kazán.
 Пользователь удален
Dirk, amigo, llámase "canción folklórica" la canción popular cuya música y texto no tienen autores, por lo menos conocidos. (Claro, con ciertas excepciones que "confirman la regla general"). Mientras los autores de esta canción "de guerra", una de las más famosas en Rusia, han sido el gran compositor ruso Vasily Soloviov-Sedoy y el poeta, autor de muchísimas lindas canciones, Alexey Fatiánov. Hay que ser más exacto en los términos. Efectivamente es una canción escrita "al estilo popular", pero no es la razón suficiente para llamarla folklórica. Saludos.

> escribe:

>--------------

>Dirk, amigo, llámase "canción folklórica" la canción popular cuya música y texto no tienen autores, por lo menos conocidos. (Claro, con ciertas excepciones que "confirman la regla general"). Mientras los autores de esta canción "de guerra", una de las más famosas en Rusia, han sido el gran compositor ruso Vasily Soloviov-Sedoy y el poeta, autor de muchísimas lindas canciones, Alexey Fatiánov. Hay que ser más exacto en los términos. Efectivamente es una canción escrita "al estilo popular", pero no es la razón suficiente para llamarla folklórica. Saludos.

Gracias, amigo anónimo. Lo tendré en cuenta para la próxima vez.
Quizás le venga mejor el término: Русская народная песня.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...