Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 655 (12 ms)
 Пользователь удален
En vez de andar criticando, sin hacer nada, debo intervenir con uno más o menos picante... Este es bien argentino:)
Entra un jorobado a un baño público a "echar un cloro" (mear, hacer pis). En eso baja la bragueta, y saca..., cual ametralladora, cual escalera de emergencia de esas inflables que salen del avión, cual trompa de un elefante, su miembro viril. Inmediatamente aparece ahí un trolo todo entusiasmado y no aguanta de elogiarlo:
- Ay, papito, que cañonazo que tenés, impresionante! Si yo tuviera uno igual, me lo pasaria ch...ando todo el día!
Y el jorobado le contesta:
- Y por qué crees que soy jorobado!!!
 Пользователь удален
Otra cosita mas Turista, Yo, con mi huevo izquierdo de cristal, tengo el don de la predicción y te voy a dar una visión del futuro de Cuba que, menos te va a gustar.
Te va a poner los pelos de punta.
Esta visión está distorsionada por las propiedades ovoides de mi cristal, pero, es una visión profética, no ciencia.
"El comunismo en Cuba va a terminar, no hay palizas ni persecuciones que lo puedan evitar.
Lo paradójico, es que los miembros del partido que hoy persiguen y golpean a la gente por contrarrevolucionarios son los tipos que el dia de mañana van a terminar como los dueños de las empresas y propiedades, cuando todo se privatice.
Y los miembros del partido de menos rango, tipos a los que no les va a tocar apropiarse de nada, van a constituir mafias que van a inundar la isla de estupefacientes y prostitución.
Me cago en el futuro de la libre empresa Cubana.
Bueno, esta es una visión profética un poco apocalíptica, esperemos que no se convierta en ciencia.
Hecho con un poco de humor....bueno, negro.
Saludo Turista
Veo que añadiste algo ahora lo leo.
En realidad, Elena, ese término lo han inventado ultimamente en Europa, particularmente en España. Posiblemente sea alguna mala traducción. El término o los términos usados por la mayoría en la industria alimentaria es SEGUIMIENTO ó RASTREO. Incluso hay formularios oficiales de seguimiento de un producto en concreto en la cadena de producción, e incluso de suministro a nivel mundial. Al menos así se estudia en mercadotecnia y calidad de productos. Saludos.
>Yelena написал:

>--------------

>Уважаемые частые и безучастные участники форума, colegas del gremio, conmilitones y simplemente curiosos:

>

>как звучит это словосочетание на русском?

>

>Заранее СПАСИБО

>

>" La trazabilidad es la herramienta que Europa propone aplicar en toda la cadena alimentaria para aumentar el control y la seguridad de sus productos en un sector, agroalimentario, cada vez más globalizado....

>Este sistema permite identificar productos en toda la cadena alimentaria y la posibilidad de encontrar y seguir el rastro en toda la cadena de producción, transformación y distribución de un alimento....

>

>

"No creo en los Beatles; no creo en Elvis; no creo en Zimmermann; no creo en Jesús: sólo creo en Yoko, en Yoko y en mí".
John Lennon
>Alfa написал:

>--------------

>Cada vez te creo menos Turri.

>

>>-Mới du lịch - escribe:

>>--------------

>>cada vez me decepciono más contigo. Veo que tienes experiencia. Cuidado, que el SIDA todavía no tiene cura.

>>>Alfa написал:

>>>--------------

>>>Ese tipo también odiaba a los "maricas", y resultó tragársela bien doblada :)

>>>>Alfa escribe:

>>>>--------------

>>>>No Turris, es que soy un pibe tímido.

>>>>Me hacés acordar a aquel tipo de "American Beauty" que mata al personaje principal...

>>>>



>>>>

>>>>

>>>

>>

>

Pues precisamente por eso, Adela. Es un foro de idiomas, traducción, cultura de habla hispana. Ultimamente han aparecido personas que se interesan por el estudio del ruso, de la cultura de Rusia. Pero no tenemos nada que ver con la religión. Al menos, en el foro. Mejor serías estudiar las dificultades que tiene ese texto desde el punto de vista de la traducción. Cosa que no se hace. Todos podemos copiar cosas. Saludos.
>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>А кто сказал, что это каким-либо образом должно быть связано с переводами? Клуб, как бы, не переводческий, уважаемый.

A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
>Vladímir написал:

>--------------

>>- El Nuevo Turista - написал:

>>--------------

>>Dicen que a tí te gusta tu amiga marica defensora de los maricones.

>

>"Dicen que somos dos locos de amor

>que vivimos de espaldas al mundo real,

>Pretendiendo lograr de la gente un favor,

>Que no dejen querernos en paz".

>¿Te gusta Rafael, chucho? Cómo canta, ¿verdad? :)))))))))))

>

CATALUÑA-LOS MEJORES RESTAURANTES DEL MUNDO
Hace un par de años EL BULLI era el mejor restaurante del mundo. Dejó de serlo porque su chef, Ferran Adrià, definitivamente cerró las puertas para dedicarse a la investigación y hacer una fundación en el restaurante. Después EL NOMA, otro restaurante español de Cataluña, ocupó su puesto. Este año, como no podíaser menos, ha revalidado el título.
Otro restaurante de Cataluña EL CELLER DE CAN ROCA tiene el número dos. El tres, MUGARITZ.
Que bien estaría hacer una visita a estos restaurantes con Vladímir Krótov, maestro de maestros, gran hombre, que sabe apreciar la buena comida, y con otros amigos de este foro.
Ya hablaremos.
 Пользователь удален
La ayuda viene del hermano idioma Portugués!
Cuando un portugués duda de la honestidad de alguien, normalmente le dice:
"Vigarista"
Nunca me había puesto a averiguar la etimología de esa divertida palabra...hasta ahora!
Ahí va
http://pt.wiktionary.org/wiki/vigarista
Como podemos ver, el vigarista es un derivado de "vigário", o sea VICARIO - -
Ej. http://www.priberam.pt/DLPO/default.aspx?pal=vig%u00e1rio
Por consiguiente:
el famoso VICARIO, VICARIAMENTE de Cortázar es ni más ni menos que una alusión a lo FICTÍCIO---(o sus sinónimos)
Ahora, cambiando esos términos, obtenemos el mismo texto con el mismo sentido!
Obviamente, mucho más entendible.
Fíjense, si no...
Cada vez iré sintiendo menos y recordando más, pero qué es el recuerdo sino el idioma de los sentimientos, un diccionario de caras y días y perfumes que vuelven como los verbos y los adjetivos en el discurso, adelantándose solapados a la cosa en sí, al presente puro, entristeciéndonos o aleccionándonos FICTICIAMENTE hasta que el propio ser se vuelve FICTICIO, la cara que mira hacia atrás abre grandes los ojos, la verdadera cara se borra poco a poco como en las viejas fotos y Jano es de golpe cualquiera de nosotros.
Julio Cortázar, Rayuela.
Oh, Cortázar, ese viejo lobo del mar...
 Condor
@Javier:
En cuanto al primer diálogo (el de los agricultores):
El primer diálogo no viene al caso porque no incluye la frase exacta 'Tenía que haber llovido pronto'.
En cuanto al segundo diálogo (el de los bomberos):
<<Menos mal que ha llovido, pero tenía que haber llovido ANTES,...>>
'Antes' denota prioridad de tiempo y equivale a 'con anterioridad' y por eso encaja bien en la frase, pero no tiene mucho que ver con la cuestión planteada acá.
<<... o tenía que haber llovido PRONTO>>
El significado que le dan al adverbio 'pronto' diversos diccionarios del español, a saber,
'sin que transcurra mucho tiempo entre un momento tomado como referencia y una acción, hecho, situación, etc.' es decir, 'poco tiempo después', 'en corto espacio de tiempo', 'en seguida', en mi entender también encaja con la 'idea' de la frase dado que 'un momento tomado como referencia' es 'el inicio del incendio' y 'una acción' es 'el inicio del llover'.
Pero lo que pasa es que muchos hispanoparlantes /-hablantes consideran la frase 'tenía que haber llovido pronto' rara, extraña por el uso del 'pronto' en ella. Es interesante el comentario de un mexicano respecto a este 'problema': << La oración es posbible y correcta pero quizá por no estar inmiscuidos en ese tipo de contextos nos suena extraña>>. Sin embargo, yo ignoro si le parezca rara a todo el mundo hispanohablante.
@los otros que dudan respecto a 'tenía que... vs tendría que...':
PD: 'tenía que haber llovido' equivale a 'tendría que haber llovido' y no es menos correcto que su equivalente, simplemente se usa más en la lengua hablada.
@Fulvio:
_Qué raro, estuvo tronando a más no poder, tenía que haber llovido pronto y sin embargo no cayó una gota.
'Pronto' es respecto al momento del 'tronar'.
Así, pues, no hay ningún problema, por lo menos lo creo yo. :)
Saludos a todos y muchas gracias por participar en esta discusión.
_Cóndor
PD: También me gustaría saber opiniones de otros hispanoparlantes al respecto. Es que se han registrado muchos, pero participan pocos. ¡Españoles, Latinos, adelante! En primer lugar somos un foro de lengua y en segundo quizá seamos (o somos, no sé, a veces tengo impresión que sí lo somos y eso en primer lugar :)) el de 'fotolog'. Por cierto, a las chicas rusas les gustan no solo chicos lindos sino también inteligentes.

>Angel написал:

>--------------

>Hola Turi

>

>Estimado amigo tal vez debido a tu extenso vagar por el planeta,sepas y no recuerdes bien la diferencia entre un tigre ,un guepardo,un jaguar(no jaguaryou) y un yaguarete que es el tigre argentino, que cuando es muy pequeño se asimila al gato callejero y cuando crece se transforma en este magnifico aninal, tambien es venerado por los nativos de tu pais...

>japi niu yiar

Lo pequeno es lo de menos, che, lo mas importante que sea bien boludo, o cojonudo como dicen en la madre patria.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...