Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 682 (614 ms)

Puesto que sabes y escribes excelentemente bien el español no quiero pasar por alto un acento innecesario:
"cian" es monosílabo (una sílaba) y, por tanto, no lleva tilde.
Saludos
>Yelena escribe:

>--------------

>"баклажанный" звучит, действительно "икрой" :)

>"фиолетовый" или "сине-фиолетовый" как-то понятнее.

>

>http://www.aloj.us.es/galba/digital/cuatrimestre_ii/imagen-pagina/2elementos4.htm

>

>"Colores primarios: rojo magenta, azul cián y amarillo cadmio. Son los tonos que no pueden obtenerse por la mezcla de otros colores, y son la base de todos los restantes.

>

>Colores secundarios: verde, naranja y violeta. Resultado de la mezcla de dos primarios a partes iguales.

>

>Colores terciarios: son las mezclas producidas por colores adyacentes entre primarios y secundarios. Estas mezclas producen el rojo anaranjado, amarillo anaranjado, amarillo verdoso, azul verdoso y azul violáceo y rojo violáceo."

Елена, это советское извращение. Икра есть икра. А баклажанная икра, наверное, это типа пюре из баклажанов. Салудос.
>Yelena написал:

>--------------

>"баклажанный" звучит, действительно "икрой" :)

>"фиолетовый" или "сине-фиолетовый" как-то понятнее.

>

>http://www.aloj.us.es/galba/digital/cuatrimestre_ii/imagen-pagina/2elementos4.htm

>

>"Colores primarios: rojo magenta, azul cián y amarillo cadmio. Son los tonos que no pueden obtenerse por la mezcla de otros colores, y son la base de todos los restantes.

>

>Colores secundarios: verde, naranja y violeta. Resultado de la mezcla de dos primarios a partes iguales.

>

>Colores terciarios: son las mezclas producidas por colores adyacentes entre primarios y secundarios. Estas mezclas producen el rojo anaranjado, amarillo anaranjado, amarillo verdoso, azul verdoso y azul violáceo y rojo violáceo."

Hola, Cóndor. ¡Qué alegría! Pues, según los vientos políticos hay más españoles por la zona del levante, el centro y en el oeste, mirando el mapa por la parte de arriba donde vive Alfa.
>Condor escribe:

>--------------

>La expresión me ha gustado mucho. No la conocía.

>

>Por cierto, en España, ¿hay mucho español? :)))

>

>>Barcelona escribe:

>>--------------

>>Perdona, era un saludo cariñoso. Muchas veces, aquí en mi tierra, cuando hay un largo silencio, uno puede preguntar algo así como: Y en Rusia ¿hay mucho ruso?

>>

>>>Vladímir escribe:

>>>--------------

>>>

>>>>Barcelona написал:

>>>>--------------

>>>>¿En Volgogrado hay mucho ruso? Saludos.

>>>>

>>>

>>>José, a eso de un millón de personas. No son todos de etnia rusa, pero sí que todos hablan ruso. ¿Por qué?

>>

>

Потрудись почитать НОРМАЛЬНЫЕ словари.
Pliego de impresora: (а не "pliego de imprenta")
Para un libro prolongado de 128 páginas, cosido con hilo (por lo tanto alzado) de 210 x 297 mm. y a imprimir en una máquina con área de impresión máxima de 700 x 1000 mm. calculamos primero el número de páginas que entran en el pliego emparejadas al ser prolongado por su parte más larga (420 x 297 mm.) nos caben por cada cara cuatro parejas (8 páginas) por lo tanto los pliegos de impresión serán de 16 páginas, dividimos 128 entre 16 y nos dará un resultado de 8 pliegos, al ser alzado la distribución de páginas será para el pliego uno de la 1 a la 16, pliego dos de la 17 a la 32, pliego tres de la 33 a la 48, pliego 4 de la 49 a la 64, y así sucesivamente. Читать надо.
>Amateur написал:

>--------------

>Не теряю надежды, что на этом форуме кроме откровенных хамов и неучей есть и нормальные специалисты.

>Конкретизирую вопрос: являются ли термины "pliego de autor", "pliego de imprenta", "pliego editorial", предлагаемые нашими словарями, адекватными и употребительными в испаноязычных странах? Если нет, что можно предложить для их замены или описания этих понятий?

El texto es execrable. Hay un problema de sintaxis que obscurece un tanto el todo. El verbo afectar es polisémico, es posible que deba interpretarse que atañe, no obstante puede ser otra cosa, como por ejemplo que la finca sufre alguna alteración. Cualquiera que sea el significado falta la preposición, pues tal cual figura el verbo, finca se vuelve sujeto de la oración. Adjunta no significa adyacente. Significa que está unida con otra cosa. Pero hay que saber cuál es el carácter de la unión. Si va adjunta como parte de un lote, si está adjunta físicamente, es decir, pegada a otra propiedad, etc.

Por otro lado es redundante decir “importe del precio”, pues importe no puede ser otra cosa que la cuantía del precio.

Esto creo que se podría dilucidar si se tuviera más texto, algo que completara. Pues así como está el texto se puede adivinar, tirar las cartas, pero traducir, interpretar, me resulta muy azaroso.
un poco de historia del poderoso Hipérico:
http://www.avogel.es/enciclopedia-de-plantas/hypericum_perforatum.php
" El hipérico que se encuentra en las obras de Plinio y de Dioscórides, era ya utilizado en la antigüedad como remedio a todos los males somáticos y psíquicos. Entró a formar parte de la panacea universal que el emperador Nerón tenía de su médico Andrómaco, como antídoto contra el veneno. El hipérico, jugaba un rol importante en los antiguos pueblos germánicos, que practicaban el culto del solsticio. Comparaban la forma y el color amarillo intenso de la flor con el sol y la consideraban como planta portadora de luz. Creían que esta planta era capaz de expulsar cohortes enteras de demonios....
El origen del nombre griego de la planta es incierto. Existe una versión según la cual derivaría de hyper eikon, que quiere decir "más allá de la imaginación", en alusión a las grandes virtudes de la planta. También podría derivar del nombre del titán Hyperion "el Superior", quien se unió a Theia para engendrar a Helios, el dios del sol...."
Chichipio, te gusta el tema.
>Chichipio написал:

>--------------

>Un día, un hombre, al que no le gustaba el tamaño de su pene porque medía 50 cm, demasiado largo para su gusto y para el de muchas mujeres, decidió consultar a una bruja para que le ayudara en su problema.

>La hechicera, después de pensarlo mucho, dijo:

>- "Vete al bosque. Allí conocerás a una rana que está en el lago. Pregúntale si quiere casarse contigo. Si contesta “no”, tu mejor parte disminuirá 10 cm, pero si te dice “si”, crecerá 10 cm!!.

>El hombre se pone en marcha. Llega al bosque, se encuentra a la rana y le pregunta …

>-Oye rana!... quieres casarte conmigo?

>La rana le responde: "NO"

>El hombre, muy contento, vuelve a casa a medírselo: 40 cm.

>Pero como no está satisfecho, decide volver al bosque:

>-Eh, rana! .. ¿quieres casarte conmigo?

>Otra vez la rana le responde, ya algo impaciente : ¡NO!...

> El hombre, muy contento, vuelve a casa, y por supuesto se lo mide otra vez: ahora 30 cm!.

>Se dice a si mismo que lo mejor sería si midiera 20 cms…

>De nuevo se dirige hacia el bosque y muy seguro de sí mismo pregunta:

>-¡Eh, rana! ¿quieres casarte conmigo?

>La rana, que estaba harta de tanta insistencia, le dice: Estás sordo o qué?... Te lo he dicho ya varias veces…

> NO, NO y NO

>Nunca juegues con la paciencia de los demás!!...

>

Yo tengo un volumen de estas gramáticas que se llama "Ortografía de la lengua española", año 2010. Lo que pasa es que casi no lo utilizo porque esta escrito en un lenguaje tan académico, aburridor y mamón, que es poco asequible para mayor parte de hispanohablantes, y menos para los niños. A raíz de eso, yo utilizo otros manuales, los cuales, incluso, están presentes en todas las bibliotecas del Instituto Cervantes, situadas alrededor del mundo. Procuro siempre escoger libros de textos, los que me llamen la atención, porque son fáciles de concebir. Asimismo, los libros que se encuentran en la Biblioteca de Lenguas Extranjeras de Moscú. Entonces, vuelvo y repito otra vez la pregunta, qué pasa con ellos? Por qué siguen siendo presentes en los centros educativos y no los recogen, si ya no sirven para nada, contienen la información que se considera incorrecta por la RAE? Eso sí que me parece totalmente absurdo e inconsistente porque lleva a los estudiantes a un callejón sin salida, los enreda por completo, dado a que ellos confían en estos fuentes de formación lingüística. Ahora, Cóndor, ya entiendes a qué me refiero yo. Por ejemplo, la información escrita por mí más abajo fue sacada de los libros educativos mencionados anteriormente. Así que, estas nuevas ediciones de gramática española en vez de mejorar la situación, la estropeo definitivamente.

>Аркадий написал:

>--------------

>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.

>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!

mira si soy torpe que no lo pillo)
doctor doctor
que me quemé!
que te que te?
Una chica entra en un supermercado y compra lo siguiente:
. 1 barra de jabón.
. 1 cepillo de dientes.
. 1 tubo de pasta de dientes.
. 1 barra de pan.
. 1 litro de leche.
. 1 Ración de cereales.
. 1 Cena congelada individual.
Al llegar a la caja, el cajero la mira y dice...
- Soltera, ¿ehhh?
La chica sonríe ingenuamente y contesta:
- ¿Cómo lo supiste?...
El dice...
- Por lo fea que eres, hijaputa.
¿Sales minerales?
No tio, estoy castigado
Dos amigos de Cádiz se encuentran después de mucho tiempo sin verse:
Hombre Juan ?qué tal todo killo? ¿sigues pescando?
Si Manolo, y casualmente ayer mismo pesqué un mero de 30 kilos.
Pero tío, ¿eso cómo va a ser? ¿un mero de 30 kilos?
te lo juro picha, ni yo me lo creía, ¿tú sigues pescando también?
efectivamente, y no te lo vas a creer, ayer haciendo pesca submarina, me encontré en el fondo de la playa, un farol fenicio encendido.
eso cómo va a ser hombre!!
te lo juro picha, un farol precioso, y encendido cojones...
encendido es imposible manolo, no te lo crees ni tú...
PUES HASTA QUE NO LE QUITES 20 KILOS AL MERO, YO NO APAGO EL FAROL

>Кузя написал:

>--------------

>

>>DOMINGO escribe:

>>--------------

>>ALGUIEN ME PUEDE TRADUCIR ESTE TEXTO?. GRACIAS

>>KAK TI?. VOT TAK MI ZAZGLI, ASH DO SIX POR ZARKO

>

>KAK TI? = ¿Qué tal estás?

>VOT TAK MI ZAZGLI, ASH DO SIX POR ZARKO = literal. "prendimos un buen fuego, incluso hasta ahora desprende calor". Como verás, Domingo, suena rarírisimo, pero es que es una jerga dificil de traducir. En otras palabras, alguen está comunicando que se lo ha pasado bomba, posiblemente en una fiesta, y que todavía disfruta de lo pasado.

>

No inventes Kuzia, no hay nado raro en este dicho, ya que en español suena exactamente lo mismo: Prendimos(encendimos) una fiesta tan rica y sabrosa que todavía me siento caliente. A parte de eso para los suramericanos se puede decir: Lo pasamos cheverísimo(vacanícimo), hasta ahora aún estoy prendido.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 106     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...