Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Mapaches Mom escribe:
Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
"Chagall nació en la ciudad de Vítebsk, en Bielorrusia, el 7 de julio de 1887. Allí se inició en la pintura, algo que continuó en San Petersburgo. Se quedó en Rusia hasta 1922, luego se trasladó a París. En los distintos períodos de su vida se estableció primero en EE. UU. y después en México, aunque finalmente se regresó a Francia. A PESAR DE QUE PASÓ MUCHO TIEMPO A UNA GRAN DISTANCIA DE RUSIA, HASTA EL FINAL DE SUS DÍAS SE DENOMINÓ A SÍ MISMO ARTISTA RUSO, ACENTUANDO SU UNIDAD CON LA TRADICIÓN ARTÍSTICA RUSA."
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 282 (12 ms)
LOS CHINOS ESTÁN EN TODO. Y NO nos VAN. HAY QUE APlENDEL DE NOSOTRLOS Y NO CLITICALNOS. CHINO APLENDE ESPAÑOL. “En lugar de comprar un paraguas bueno, compras uno de cinco euros en un chino y sales del paso”, explica Sebastián Reyna, presidente de la Unión de Profesionales y Trabajadores Autónomos (UPTA). Una lógica que confirman las cifras. El número de autónomos chinos afiliados a la Seguridad Social ascendió a 24.005 en 2008, tras registrar un incremento de 3.504 inscripciones respecto al ejercicio precedente, una evolución espectacular si se compara con el resto de colectivos. Y es que el número de afiliados en su conjunto arrojó un saldo positivo de apenas 559 trabajadores, después de terminar el año con 224.156 registros, frente a los 223.597 de diciembre de 2007, según los datos del Ministerio de Trabajo.
Muy bien, Tanieshka, fuiste muy ingeniosa, me divirtió mucho tu calavera, es cierto, en el otro barrio nos encontraremos todos, lo bueno es que nos veremos con nuestros amigos rusos y nos enseñarán la lengua de Pushkin, mejor tarde que nunca. Acá en Buenos Aires no se festeja este día, en realidad acá no se festeja nada. Quizás en el interior del país, donde son más tradicionales... aunque ahora, por influencia yanqui a través de los medios de comunicación, los adolescentes hacen fiestas de "Halloween" y los niños andan con disfraces de brujas y esas cosas. De paso, recordé un poema de Espronceda, La deseperación, dejo unos versos de ese poema para participar de este tema tan interesante, ya que los míos no "brotan como agua de manantial", al decir de Martín Fierro.
"Me agrada un cementerio
de muertos bien relleno,
manando sangre y cieno
que impida el respirar,
y allí un sepulturero
de tétrica mirada
con mano despiadada
los cráneos machacar.
"Me agrada un cementerio
de muertos bien relleno,
manando sangre y cieno
que impida el respirar,
y allí un sepulturero
de tétrica mirada
con mano despiadada
los cráneos machacar.
Un catalán se está muriendo de viejo en la cama. Agonizando llama a su hijo y, sacando un reloj de oro y brillantes de debajo de la almohada le dice:
- Este reloj lo compró tu tatarabuelo. De él, pasó al bisabuelo. De él, al abuelo. De él, a mi padre y de mi padre a mí. ¿Te gusta el reloj?
- Bueno, padre. No es el momento, pero sí, me gusta.
- ¡Te lo vendo!
Un catalán en su lecho de muerte susurra:
- Rebeca, Rebeca… ¿dónde estás, esposa querida?
- Aquí estoy, esposo mío… a tu lado.
- Y mi hijo Jusep… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hija Leyla… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hijo Jaume… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y entonces… ¿quién cullons está atendiendo el negocio?
- Este reloj lo compró tu tatarabuelo. De él, pasó al bisabuelo. De él, al abuelo. De él, a mi padre y de mi padre a mí. ¿Te gusta el reloj?
- Bueno, padre. No es el momento, pero sí, me gusta.
- ¡Te lo vendo!
Un catalán en su lecho de muerte susurra:
- Rebeca, Rebeca… ¿dónde estás, esposa querida?
- Aquí estoy, esposo mío… a tu lado.
- Y mi hijo Jusep… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hija Leyla… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hijo Jaume… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y entonces… ¿quién cullons está atendiendo el negocio?
La gata golosa - кошечка сладкоешка
"Un paso doble a tus costados, el corbatín bien ajustado y mi corazón en la palma de tus manos. Suena la Gata Golosa, la séptima viste de luces, el chocolate perfuma tu cuerpo. Con carcajadas y llanto te recuerdo, mujer elegante de finas nieblas y de dulces sábanas, sueño demente, orgullosa María de tantos desiertos".
Eso es, disfrutemos a toda musica de lo lindo de esta vida, mientras vivamos, joder, basta ya de tantas hijueputesas vanas e inutiles que nos amargan la vida y nos destruyen. Por último, les quiero asegurar que sigo aún buscando a una chica que me la lave la ropa y la cosa, eso quire decir que todavía estoy vivito y coleando, amén!!!
"Un paso doble a tus costados, el corbatín bien ajustado y mi corazón en la palma de tus manos. Suena la Gata Golosa, la séptima viste de luces, el chocolate perfuma tu cuerpo. Con carcajadas y llanto te recuerdo, mujer elegante de finas nieblas y de dulces sábanas, sueño demente, orgullosa María de tantos desiertos".
Eso es, disfrutemos a toda musica de lo lindo de esta vida, mientras vivamos, joder, basta ya de tantas hijueputesas vanas e inutiles que nos amargan la vida y nos destruyen. Por último, les quiero asegurar que sigo aún buscando a una chica que me la lave la ropa y la cosa, eso quire decir que todavía estoy vivito y coleando, amén!!!
Estimados colegas, miembros y visitantes del nuestro foro! En estos días, en que festejamos el día más luminoso y querido para nuesto pueblo – el Día de la Victoria, he decidido aparecer en el foro con el avatar dedicado a la memoria de mi padre, héroe de la Gran Guerra Patria, coronel Krótov Piotr Alexándrovich, quien pasó con su batería de artillería desde Stalingrado hasta Berlín, y dejó su firma sobre los muros de Reichstag. Hace varios años en el proceso de su reconstrucción la parte de muros que llevaba las firmas de nuestros soldados y oficiales ha sido conservada, al ser incorporada al nuevo complejo parlamentario. ¡Y la firma de mi padre quedó allí intacta!
Y algunas veces así:
Viernes, 6 Agosto 2010
Un australiano de 65 años fue acusado de conducir ebrio por estrellar su silla de ruedas contra un coche patrulla de la Policía en el este del país, informó hoy la televisión local.
El suceso ocurrió ayer en la ciudad de Cairns, en el estado de Queensland, donde tras someter al hombre a la prueba de alcoholemia, se concluyó que había consumido una cantidad cinco veces superior al límite legal permitido para conducir.
Según el atestado policial, el ciudadano primero ignoró un semáforo en rojo en un paso de peatones y luego se estrelló contra el coche.
La silla de ruedas quedó destrozada y el vehículo sufrió desperfectos, pero no hubo que lamentar heridos.
Viernes, 6 Agosto 2010
Un australiano de 65 años fue acusado de conducir ebrio por estrellar su silla de ruedas contra un coche patrulla de la Policía en el este del país, informó hoy la televisión local.
El suceso ocurrió ayer en la ciudad de Cairns, en el estado de Queensland, donde tras someter al hombre a la prueba de alcoholemia, se concluyó que había consumido una cantidad cinco veces superior al límite legal permitido para conducir.
Según el atestado policial, el ciudadano primero ignoró un semáforo en rojo en un paso de peatones y luego se estrelló contra el coche.
La silla de ruedas quedó destrozada y el vehículo sufrió desperfectos, pero no hubo que lamentar heridos.
Elena, haciendo una ASPIRANTURA nunca se llega al doctorado. La famosa ASPIRANTURA, desde el punto de vista, precisamente de España y no mío, es un posgrado. Por cierto, que el КАНДИДАТ НАУК en España no se homologa, pues consideran que no es un ciclo completo. Pero en otros países de habla española sí saben lo que es un КАНДИДАТ. y ESTUDIAN RUSO NO SOLO LOS ESPAÑOLES. Pero ése no es el problema. La cuestión es que cuando un poble estudiante coge el diccionario y ПРОФЕССОР LO TRADUCE como profesor, es lo que le quitas mérito al señor. Ya pasó una vez con un Vicesidente de la AC de la URSS, el señor Fedoseyev. Nadie le enseñó al traductor que éso era incorrecto y bajó de cargo al tío por eso de PROFESOR-ПРОФЕССОР
>Yelena escribe:
>--------------
>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.
>Los cursos de doctorado = аспирантура
>Yelena escribe:
>--------------
>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.
>Los cursos de doctorado = аспирантура
Наталья Валерьевна, обратите внимание:
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Servidumbretransito.htm
ARTÍCULO 271. La servidumbre de tránsito recaerá sobre una franja de 6 metros, medidos tierra adentro a partir del límite interior de la ribera del mar. Esta zona deberá dejarse permanentemente expedita para el paso público peatonal y para los vehículos de vigilancia y salvamento, salvo en espacios especialmente protegidos.
2. En lugares de tránsito difícil o peligroso dicha anchura podrá ampliarse en lo que resulte necesario, hasta un máximo de 20 metros.
3. Esta zona podrá ser ocupada excepcionalmente por obras a realizar en el dominio público marítimo- terrestre. En tal caso se sustituirá la zona de servidumbre por otra nueva en condiciones análogas, en la forma en que se señale por la Administración del Estado. También podrá ser ocupada para la ejecución de paseos marítimos.
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Servidumbretransito.htm
ARTÍCULO 271. La servidumbre de tránsito recaerá sobre una franja de 6 metros, medidos tierra adentro a partir del límite interior de la ribera del mar. Esta zona deberá dejarse permanentemente expedita para el paso público peatonal y para los vehículos de vigilancia y salvamento, salvo en espacios especialmente protegidos.
2. En lugares de tránsito difícil o peligroso dicha anchura podrá ampliarse en lo que resulte necesario, hasta un máximo de 20 metros.
3. Esta zona podrá ser ocupada excepcionalmente por obras a realizar en el dominio público marítimo- terrestre. En tal caso se sustituirá la zona de servidumbre por otra nueva en condiciones análogas, en la forma en que se señale por la Administración del Estado. También podrá ser ocupada para la ejecución de paseos marítimos.
>Mapaches Mom escribe:
Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
"Chagall nació en la ciudad de Vítebsk, en Bielorrusia, el 7 de julio de 1887. Allí se inició en la pintura, algo que continuó en San Petersburgo. Se quedó en Rusia hasta 1922, luego se trasladó a París. En los distintos períodos de su vida se estableció primero en EE. UU. y después en México, aunque finalmente se regresó a Francia. A PESAR DE QUE PASÓ MUCHO TIEMPO A UNA GRAN DISTANCIA DE RUSIA, HASTA EL FINAL DE SUS DÍAS SE DENOMINÓ A SÍ MISMO ARTISTA RUSO, ACENTUANDO SU UNIDAD CON LA TRADICIÓN ARTÍSTICA RUSA."
>Mapaches Mom escribe:
>Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
"Chagall nació en la ciudad de Vítebsk, en Bielorrusia, el 7 de julio de 1887. Allí se inició en la pintura, algo que continuó en San Petersburgo. Se quedó en Rusia hasta 1922, luego se trasladó a París. En los distintos períodos de su vida se estableció primero en EE. UU. y después en México, aunque finalmente se regresó a Francia. A PESAR DE QUE PASÓ MUCHO TIEMPO A UNA GRAN DISTANCIA DE RUSIA, HASTA EL FINAL DE SUS DÍAS SE DENOMINÓ A SÍ MISMO ARTISTA RUSO, ACENTUANDO SU UNIDAD CON LA TRADICIÓN ARTÍSTICA RUSA."
>Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
"Chagall nació en la ciudad de Vítebsk, en Bielorrusia, el 7 de julio de 1887. Allí se inició en la pintura, algo que continuó en San Petersburgo. Se quedó en Rusia hasta 1922, luego se trasladó a París. En los distintos períodos de su vida se estableció primero en EE. UU. y después en México, aunque finalmente se regresó a Francia. A PESAR DE QUE PASÓ MUCHO TIEMPO A UNA GRAN DISTANCIA DE RUSIA, HASTA EL FINAL DE SUS DÍAS SE DENOMINÓ A SÍ MISMO ARTISTA RUSO, ACENTUANDO SU UNIDAD CON LA TRADICIÓN ARTÍSTICA RUSA."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз