Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 683 (16 ms)
En la segunda guerra mundial, los alemanes capturan a un francés malherido. Lo hospitalizan y tras ver su estado el capitan medico decide amputar uno de sus brazos. A lo ke el francés le pregunta:
-Oh, monsieur(mesié), kisiega que mi bghaso fuegha enviado a mi pueblo natal paga que mi familia lo enteghara allí.
-Ningún prroblema mesié, yo le consede este favorr.
Al cabo de un par de dias, el capitan medico ve ke su otro brazo ha empeorado notablemente y habra ke amputarlo. El francés:
-Oh, mesié, si usted pudiegha enviagh mi bghaso...
-Si, si. Yo recuerrda, a su pueblo natal.
Una semana mas tarde, la misma historia, pero esta vez es un pierna.
-Mesié, recueghda, mi pieghna, mi pueblo, mi familia...
-Yo le comprrende, se lo envio.
El enfermo sigue empeorando y ahora es la otra pierna.
-Mesié...
-Si, si...
En estas un ayudante del medico, de rango teniente, se acerca al capitan y le dice:
-Mi capitan, no se si se habrrá dado cuenta, perro nuestrro soldado frranses, se nos está escapando poco a poco.
 Пользователь удален
Hola Alejandro,
sin detentar la última verdad, pienso que en este caso concreto, si la expresión fuese usada en una charla informal, aunque no fuera de uso común, cualquier hispanoparlante entendería la intención de la misma, por el contexto general (Ej. "Tus vecinos te miran con la cara de pocos amigos? No les lleves el apunte!"/ (Ahí capaz que sería mejor agregar "...tomáte una garompa, y no les des pelota!":))
Fuera del contexto, quizá sólo los hermanos limítrofes tal vez nos entenderían. Abrazo
>--------------

>Gracias, Condor!

>El significado está claro. También que se trata de un argentinismo.

>Lo que yo pregunto es si en España, México, Cuba, Colombia, etc., utilizan o reconocen/entienden el significado de la expresión. ¿Les resulta extraña?

Con todo respeto, pajarraco,el tema es una tanto,hasta diría escatologico,en muchos casos me temo,recuerden un poco también la sensibilidad para algunas personas,incluso para las mujeres,que ellas ,hablan diciendo que ,hacen el amor y nosotros nos echamos un polvo,debido a que deben que mantener un status quo ante la sociedad debido a que si hablarian ellas de la misma manera, habría algún genio troglodita que diría o pensaría que esta es una mujer un tanto ligera de casco,por lo tanto en mi opinión seria un termino para hablar entre amigotes y no frente de las damas por una cuestión de cortesía, aunque ellas sean igual o peor de groseras que nosotros.”… lo cortes no quita lo valiente.” Y entre nos ya que no nos ve nadie porque se le dice polvo si sale algo liquido.!!!

>Natalia написал:

>--------------

>Madre mía,lo que llega a leer uno en este foro!

>Segun he leido aqui muchos estan pensando de rusas por lo que hacen algunas de ellas fuera de su país.Pero diganme por favor ,¿pueden estas "señoritas"(para no decir otra cosa) ser "representantes" de todo un enorme país como nuestro??? O se puede tomar en serio los comentarios de estos pobres hombres que no han ligado en toda su vida y de repente han pillado por alli alguna de estas rusas salidas?(пэтэушной шушеры ,como dijo M.Mom,hay mucha).O peor! estos tipos,que después de un rechazo,rabiando, inventan una historia más escabrosa que sólo puede crear su escasa imaginación para contarsela a sus amiguitos.¿estos se atreven opinar de las mujeres rusas? Ja!

>¿O también vamos a opinar de las rusas por las que van a buscarse la vida haciendo "lo que sea para que mi hij@ no pase el hambre"?

>No,señora,ten vergüenza,no me cuentes de tu hij@,admite que quieres ganar 5000E al mes.Y ya está.

>Pero muchas rusas que estan en España estudian sin parar,trabajan,crean a sus hijos al mismo tiempo y tienen un comportamiento que merece el respeto y la admiración.Aunque por alguna razón a mucha gente no le interesa ver esto, quieren ver solamente lo raro,lo sucio..

>y me pregunto simpre ¿por qué?

Abre los ojos niña y madura, comprende que las prostitutas son las mismas mujeres que las demás, por esto entre ellas, también, existen personas de toda calaña - hay unas que son maravillosas y otras que son bazofia. En realidad, todos nosotros tenemos que prostituir en cierto modo en esta vida - directa o indirectamente, porque la misma existencia omnipotente de la plata supone que tenemos que ser buenos mercachifles,- el que sabe vender a mismo con más éxito, es el que vive mejor.
Buenos dias Daniel.
Me puedes decir si tiene archivos sonoros de pronunciacion, por que es lo que mas me interesa.
>Daniel Gomez escribe:

>--------------

>Yo lo vi por el emule. Pero a mi me parece que es como cualquier libro tipo "aprende X en 7 días". Típico libro que lo quiere abarcar todo de golpe, pero que al final no abarca nada.

>

>Yo te aconsejaría este "Casos y preposiciones en el idioma ruso, editorial RUBIÑOS 1860" y el libro "Ruso en ejercicios" de la misma editorial.

 Пользователь удален

>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:

Para ser el día de las mujeres no eres muy educado, cariñito
>--------------

>Друг, не трать времени. Не отвечай на провокации. Пусть сама тонет в собственном примитивном экскременте.

>>anonimus escribe:

>>--------------

>>

>>>Lucrecia Lujan написал:

>>>¿Sabía usted que este troll de pacotilla que se caga en este foro todos los días del año emite más pedos y gases que un hipopótamo?

>>>

>>Se refiere a si mismo? Ni una sola palabra adecuada.Todo negativo. Tanto odio que parece no es una mujer sino un marinero. O la mujer de un marinero tabacudo y maloliente.

>>

>

Sobre esto ya me he expresado en varias ocasiones. Estoy de acuerdo con Cóndor: al administrador le conviene así. Pero creo que está equivocado y está perdiendo una buena ocasión. Gente muy interesante, como bien dices, Elena, hace mucho tiempo que dejó de participar, otro número, quizá más numeroso aún, ha obviado este sitio por la misma razón. El boca a boca no es favorable. No sé si esto se convertirá en un sitio de encuentros. Aquí sólo hay unos cuantos. Los demás NO EXISTEN y los GAMBERROS y XENÓFOBOS la gente los evita.
На всякого мудреца довольно простоты, и невозможно объять необъятное. Не знаю кто такая Катя и чем она занимается, ya que nadie tuvo la gentileza de presentármela, empero, si ella tiene el mismo genio que la dichosa Aspirina, entonces, ni se les vaya ocurrir hacerme esta desgracia, porque si no, me pongo de muy mala leche y ya lo verán. Lo que se trata de errores y malentendidos, nadie esta exento de ellos, ni siquiera el mismísimo Pantocrator, bendito sea Dios. Incluso en este mismo diccionario yo he encontrado múltiples errores y impropiedades. La ultima de ellas es esta, la palabra:
parsimonia
f 1) бережливость, расчётливость;
2) осмотрительность, осторожность
Resulta y pasa que en esta traducción no aparece el significado más esparcido de este vocablo en Sur América, a saber - медлительность, неторопливость.
Так что, дорогая Аспирина, не злорадствуйте-с, так как всё-равно, рано или поздно мы все помрём-с и станем одинаковыми, и тогда все наши усилия к тому, чтобы произвести впечатление и поразить окружающих, превратятся в ничтожный пух и прах.
HODIE CAESAR, CRAS NIHIL.
Su Comandante,
Fidel.

>Дирк Villarreal Wittich escribe:

>--------------

>A mí me enseñaron en el colegio que había diferencias en la pronunciación entre la letra "B" y la "V", de la misma forma que en ruso existe una pronunciación distinta entre "Б" y "В".

>He visto a lo largo de los años cada vez con más intensidad y frecuencia artículos y opiniones al respecto en foros iguales o parecidos a este, donde se indica la igualdad de pronunciación entre las dos letras, incluso en páginas reconocidas y de prestigio.

>A mí, es una opinión, me parece que se debería pronunciar de forma diferenciada y distinta, de la misma forma que en ruso.

>No es lo mismo una "Vaca" que una "Baca"!

>Respeto a aquellos que pronuncian indistintamente estas letras, pero si me preguntan a mí, ya saben lo que pienso (y cómo lo pronuncio)!

En estos asuntos no es lo que a uno le parece, sino lo que es. En castellano existe un solo fonema con dos alófonos o variantes, cuya distrubución está bien expuesta en los diferentes estudios de fonólogos competentes. Y se puede demostrar fácilmente al escuchar a un hablante en una conversación grabada.
Condor: Creo que el lío que se nos ha armado, en gran parte por mi causa, aunque al mismo tiempo por la falta de algunas comas, se puede resolver fácilmente.
El famoso complemento que me hacía falta estaba gritando
— ¡pero si aquí estoy!
En realidad se trata de “con lo que hacía” está cumpliendo doble papel: el primero es el complemento de REGALABA, pero al mismo tiempo con eso mismo ahora mantiene a toda su familia.
En realidad, en mi interpretación anterior unía, por falta de las comas, a “con lo que hacía” directamente con “comiendo mierda en el puerto”, no obstante esto es un simple inciso*. La oración es “con lo que hacia para regalarles** a las muchachas bonitas, ahora mantengo a toda mi familia”. Lo que pasa es que el inciso es importante, pues describe el modus vivendi del personaje en el período del taller, cuando trabajaba en el puerto.
Pero ahora como se han dado cuenta he restablecido el plural, pues se trata de un plural, las muchachas bonitas.
* 2. m. Gram. Expresión que se intercala en otra con autonomía gramatical para explicar algo relacionado con esta..
** les.
(Del lat. illis, dat. de pl. de ille).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...