Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 6318 (21 ms)
 Alexey
Un consejo si me lo permites, Monica. Es importante que el dinero en efectivo lo llves en billetes nuevos. No es una broma. En muchos sitios te aplicaran un tipo de cambio mas bajo por traer billetes usados. Repito, suena como una tonteria, pero no lo es.
Más bien es un "mercader descocado" pero la idea ya esta clara.
Todos lo explican correcta y pintorescamente.
El que bebe alcohol con amigos tras un buen comercio, hace ruido
alrededor, se va de juerga con mujeres, demuestra audacia y se
comporta sin vergüenza. Creo que la canción es exactamente sobre
eso.
 Condor

>quijot написал:

>--------------

>Спасибо!

>Значит, я просто неправильно расслышал слово!

Не обязательно. Это просто вторая малоупотребительная форма "espabilar <--> espabiliar", "espabilado <--> espabiliado". Я оставлю ссылочку, в которой 'автор' использует оба варианта "espabilado <--> espabiliado":
Cierto día vino un señor de Barcelona, un espabilado tiburón de los negocios en vacaciones, que le observaba con simpatía y se daba cuenta de la habilidad del pescador en su oficio.
.-Pero...Oigame.-Insistió el espabiliado ejecutivo.- A poco que dedicara algunas horas más y se hiciera ayudar por otros pescadores, conociendo como...
http://mamporrero.espacioblog.com/post/2007/11/19/el-pescador-y-tiburain-los-negocios-

>Кузя написал:

>--------------

>

>>Морозов Е. Л. escribe:

>>--------------

>>Estimado Francisco Ramirez:

>>

>>pero últimamente aquí se cambió todo. Los hombres también.

>

>¿Y las mujeres?

Las mujeres también lógicamente.
Но слово "gente" уже стоит строчкой выше, поэтому повторять не хотелось. Кроме того, la RAE не отменяла еще такого значения "hombre", как "человек, especie humana". Для справки: HOMBRE, m. (lat. homo). Ser dotado de inteligencia y de un lenguaje articulado, clasificado entre los mamíferos del orden de primates y caracterizado por un cerebro voluminoso, su posición vertical, pies y manos muy diferenciados. (Pequeño Larousse Ilustrado). Разве это определение не подходит для женщин?
А про гендерный подход мне известно.
 Пользователь удален
Excepto el primer ejemplo que se usa un poco, os quiero decir que no son habituales estos dichos ni se usan en la actualidad. El Elektrichka o el Gran Mamón os está ENGAÑANDOotra vez.
> -Голям пътешественик- escribe:

>--------------

>El español es rico en frases hechas, refranes y dichos. Creo que será del interés de muchos conocer frases de uso frecuente. He aquí algunas:

>1. Apretarle a uno las clavijas - Прижать хвост кому-л.

>2. Clavar un clavo con la cabeza - Быть упрямым как осел.

>3. Sabe a clavo pasado - Само собой разумеющееся.

>4. Cambiar la clavija - Переменить тему.

>5. De clavo y canela - Сладостный, чарующий

Las rúbias o monas, compadre, son pura pantalla sin ningún verdadero contenido concupiscente. En cambio, las latinas son una auténtica y inextinguible candela pura, de qué estamos hablando, por diós! Hoy en día la mayoría de chicas jovenes rubias son postisas y engañan a los chicos papanatas(guevones) como a unos cachorritos ciegos. Me gusto mucho la frase que dijo un amigo español, que se caso con una blonda rusa. El dijo que la quería mucho como a su esposa y la madre de sus hijos, no obstante, que para un buen sekiso no existe nada mejor que las latinas.
Comer para vivir, vivir para comer
El documental "Comer para vivir, Vivir para Comer" nos propone un viaje gastronómico a través de los cinco sentidos. En este recorrido se encontrarán con el placer, los excesos y un sesto sentido, el común, que nos recuerda que en la cordura gastronómica radica nuestro bienestar. Porque en buena medida, como Hipócrates sentenció, "somos lo que comemos". El programa está elaborado a partir de material de archivo y entrevista al antropólogo Jesús Contreras.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/archivos-tema/archivo-antologia-comer-para-vivir-vivir-para-comer/924603/#aHR0cDovL3d3dy5ydHZlLmVzL2FsYWNhcnRhL2ludGVybm8vY29udGVudHRhYmxlLnNodG1sP3BicT0yJm9yZGVyPTImb3JkZXJDcml0ZXJpYT1hc2MmbW9kbD1UT0MmbG9jYWxlPWVzJnBhZ2VTaXplPTEyJmN0eD00MDQzMCZhZHZTZWFyY2hPcGVuPWZhbHNl
 Пользователь удален
http://es.wikipedia.org/wiki/Recuerdos_de_la_casa_de_los_muertos
Ya ha visto esta Sinopsis, José?
Donde dice "..мёртвого дома", efectivamente se hace alusión al lugar de los muertos, es un arcaísmo, o si se quiere un vulgarismo, y para mí, la traducción explícita "...de los muertos" colabora con la inducción a una lectura algo incómoda, pues supone una doble lectura.
Por eso, la idea del termino "мёртвый дом" en el contexto de la obra literaria que Ud. está leyendo, sería mejor transmitida con su acepción más próxima :
"casa mortuoria"

>Dmitri-291 написал:

>--------------

>

>... Insuflación de aire mínimo. Haga un poco de plegaduras (arrugas) del intestino en cada oportunidad (dos pasitos adelante, hombre, un pasito atras) ...

:))
Вижу, откуда взяли и перевели в вольном стиле:
" Инсуфляция воздуха минимальная. Присборивание кишки при каждой возможности (два шага вперед - один назад)."
http://www.gi-endo.ru/forum/40
а вот то же на испанском:
"La técnica habitual es avanzar, realizando movimientos largos de avance y retirada “tipo trombón”."
http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0016-35032011000400016&script=sci_arttext
см:
"Современная техника выполнения колоноскопии, предлагаемая ведущими
японскими экспертами, предполагает проведение колоноскопа путем собирания (сбаривания) кишки во время его проведения по толстой кишке в проксимальном направлении."
http://www.endoscopy-yaroslavl.ru/content/100513_rekom.pdf
Да, испанское кино в своем репертуаре.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>

>>Lucrecia escribe:

>>--------------

>>

>>>Turista escribe:

>>>--------------

>>>Por favor, basta ya de Montiel. Hablemos de cosas más importantes. Ya que estamos en un foro de idioma español, por qué no hablamos de Mario Moreno. ¿No lo conocéis? Aportó mucho más al cine y al español que la Montiel y no se quitaba los años. Hablemos, pues, de Mario Moreno.

>>

>>Tontorrón. Nunca me he quitado años.

>

>No sé si se quitaba años o no, pero sí sé que las películas de Sara Montiel "La violetera", "El último cuplé", y otras menos famosas, no sólo han aportado al cine español musical una gran parte, sino que también ha inspirado a poetas y escritores de renombre. Pedro Almodóvar quiso trabajar con ella en un filme. No pudo ser. Las películas de este director tienen mucho de "La violetera" o "El último cuplé", especialmente "Tacones lejanos", "La mala educación", entre otras.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 746     4     0    116 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...