Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Аркадий написал:
>--------------
>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.
>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!
mira si soy torpe que no lo pillo)
doctor doctor
que me quemé!
que te que te?
Una chica entra en un supermercado y compra lo siguiente:
. 1 barra de jabón.
. 1 cepillo de dientes.
. 1 tubo de pasta de dientes.
. 1 barra de pan.
. 1 litro de leche.
. 1 Ración de cereales.
. 1 Cena congelada individual.
Al llegar a la caja, el cajero la mira y dice...
- Soltera, ¿ehhh?
La chica sonríe ingenuamente y contesta:
- ¿Cómo lo supiste?...
El dice...
- Por lo fea que eres, hijaputa.
¿Sales minerales?
No tio, estoy castigado
Dos amigos de Cádiz se encuentran después de mucho tiempo sin verse:
Hombre Juan ?qué tal todo killo? ¿sigues pescando?
Si Manolo, y casualmente ayer mismo pesqué un mero de 30 kilos.
Pero tío, ¿eso cómo va a ser? ¿un mero de 30 kilos?
te lo juro picha, ni yo me lo creía, ¿tú sigues pescando también?
efectivamente, y no te lo vas a creer, ayer haciendo pesca submarina, me encontré en el fondo de la playa, un farol fenicio encendido.
eso cómo va a ser hombre!!
te lo juro picha, un farol precioso, y encendido cojones...
encendido es imposible manolo, no te lo crees ni tú...
PUES HASTA QUE NO LE QUITES 20 KILOS AL MERO, YO NO APAGO EL FAROL
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6318 (14 ms)
A UN GATO
Jorge Luis Borges
No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.
Jorge Luis Borges
No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.
>Аркадий написал:
>--------------
>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.
>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!
mira si soy torpe que no lo pillo)
doctor doctor
que me quemé!
que te que te?
Una chica entra en un supermercado y compra lo siguiente:
. 1 barra de jabón.
. 1 cepillo de dientes.
. 1 tubo de pasta de dientes.
. 1 barra de pan.
. 1 litro de leche.
. 1 Ración de cereales.
. 1 Cena congelada individual.
Al llegar a la caja, el cajero la mira y dice...
- Soltera, ¿ehhh?
La chica sonríe ingenuamente y contesta:
- ¿Cómo lo supiste?...
El dice...
- Por lo fea que eres, hijaputa.
¿Sales minerales?
No tio, estoy castigado
Dos amigos de Cádiz se encuentran después de mucho tiempo sin verse:
Hombre Juan ?qué tal todo killo? ¿sigues pescando?
Si Manolo, y casualmente ayer mismo pesqué un mero de 30 kilos.
Pero tío, ¿eso cómo va a ser? ¿un mero de 30 kilos?
te lo juro picha, ni yo me lo creía, ¿tú sigues pescando también?
efectivamente, y no te lo vas a creer, ayer haciendo pesca submarina, me encontré en el fondo de la playa, un farol fenicio encendido.
eso cómo va a ser hombre!!
te lo juro picha, un farol precioso, y encendido cojones...
encendido es imposible manolo, no te lo crees ni tú...
PUES HASTA QUE NO LE QUITES 20 KILOS AL MERO, YO NO APAGO EL FAROL
.....tuve que aplicar un gotario(gotero) de solución vasodilatadora.
El hecho de que...
Hola a todos los foreros, feliz año.
Pues aquí molestándolos de nuez (psss).
Cómo traducir esta frase muy común:
'El hecho de que...'
A decir verdad no sé cómo sea correcta´, con o sin 'de' pero aquí les pongo un ejemplo de uso común:
'El hecho de que tú no entiendas, no significa que el maestro enseñe mal'
Gracias y un abrazo.
Izak
Pues aquí molestándolos de nuez (psss).
Cómo traducir esta frase muy común:
'El hecho de que...'
A decir verdad no sé cómo sea correcta´, con o sin 'de' pero aquí les pongo un ejemplo de uso común:
'El hecho de que tú no entiendas, no significa que el maestro enseñe mal'
Gracias y un abrazo.
Izak
En Argentina puedo agregar a la lista a Leonid Andréiev, quien gozó de cierta popularidad en los años '70, hoy ya es casi un desconocido. Y también es muy conocido el libro "Caballería roja", de Isaak Babel. También Lérmontov, "Un héroe de nuestro tiempo", puede conseguirse en cada librería de Buenos Aires.
Frasquiel: ¿qué se publicó de Kuprín? Me interesa.
Frasquiel: ¿qué se publicó de Kuprín? Me interesa.
Dejo el enlace de un vídeo y de un artículo que confirman la certeza de las palabras de Marquez:
http://vodaspb.ru/files/pedagogika/alkogol-video.html
http://www.vodaspb.ru/files/projects/20081003-genocide.html
El artículo es grande y bastante detallado, por eso tendrán que abrir o descargarlo en uno de los formatos que están abajo.
http://vodaspb.ru/files/pedagogika/alkogol-video.html
http://www.vodaspb.ru/files/projects/20081003-genocide.html
El artículo es grande y bastante detallado, por eso tendrán que abrir o descargarlo en uno de los formatos que están abajo.
Es una versión de Pompadour.
>Yelena написал:
>--------------
>Caballeros:
>no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
>Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
>
>Saludos
>Yelena написал:
>--------------
>Caballeros:
>no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
>Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
>
>Saludos
El Kremlin. Tal como es
Adéntrense en el corazón de Moscú, el Kremlin, fortaleza centenaria llena de secretos, curiosidades y escenario de grandes eventos históricos. Conozcan sus torres, misterios y supersticiones que encierran. Verán un carrillón y un árbol de Navidad gigante y admirarán el altísimo campanario y el majestuoso palacio de los zares
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/84273-kremlin
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/84273-kremlin
"Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura." Muy bueno, Kapu.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>
>9
>
>
>Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura.
>
>Al séptimo día, puso en su morral todo lo mas valioso que pudo encontrar entre los tributos apilados de los pasillos.
>Lamentó que su morral no fuera mas grande, pero, a duras penas podía llevar el que tenía.
>
>Con la nueva carga, tenía un breve futuro asegurado.
>Cargaba el tesoro de un rey.
>
>Sabía, donde, un falso rey, podría ganarse el juramento de amor eterno con una falsa reina.
>
>Los buenos falsos amores son caros, como todas las cosas buenas.
>Como todo el mundo sabe.
>
>Todo el mundo preferiría un falso amor a uno verdadero, pero, la mayoría de la gente no tiene el suficiente metálico y se conforma con lo gratuito.
>
>Y como dice el dicho:
>
>Tú obtienes por lo que pagas.....
>
>Se agradecía a si mismo, su propia sinceridad.
>
>Su grandiosa modestia, le había permitido saber que era un don nadie.
>Que todo el mundo eran don nadie.
>¿Entonces, que mujer se puede enamorar de un don nadie?
>Una mentirosa!
>Ha! Con lo que llevaba en el morral, podría pagarse las mejores artistas de los falsos amores, vivir por un breve tiempo, la ilusión de un amor sincero, y, aun así, conservar su libertad.
>
>En estas cosas pensaba encaminándose hacia la salida....
>
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>
>9
>
>
>Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura.
>
>Al séptimo día, puso en su morral todo lo mas valioso que pudo encontrar entre los tributos apilados de los pasillos.
>Lamentó que su morral no fuera mas grande, pero, a duras penas podía llevar el que tenía.
>
>Con la nueva carga, tenía un breve futuro asegurado.
>Cargaba el tesoro de un rey.
>
>Sabía, donde, un falso rey, podría ganarse el juramento de amor eterno con una falsa reina.
>
>Los buenos falsos amores son caros, como todas las cosas buenas.
>Como todo el mundo sabe.
>
>Todo el mundo preferiría un falso amor a uno verdadero, pero, la mayoría de la gente no tiene el suficiente metálico y se conforma con lo gratuito.
>
>Y como dice el dicho:
>
>Tú obtienes por lo que pagas.....
>
>Se agradecía a si mismo, su propia sinceridad.
>
>Su grandiosa modestia, le había permitido saber que era un don nadie.
>Que todo el mundo eran don nadie.
>¿Entonces, que mujer se puede enamorar de un don nadie?
>Una mentirosa!
>Ha! Con lo que llevaba en el morral, podría pagarse las mejores artistas de los falsos amores, vivir por un breve tiempo, la ilusión de un amor sincero, y, aun así, conservar su libertad.
>
>En estas cosas pensaba encaminándose hacia la salida....
>
Lo de PLÁTICA como palabra empleada en Sudamérica no está registrado en los diccionarios. Entiendo que el significado en el texto de referencia es HABLA, LENGUAJE. Sin embargo, hay un significaco de la palabra PLÁTICA válido para España (Discurso o sermón corto y de contenido moral, generalmente pronunciado en público por un sacerdote: en su plática les recordó la obligación cristiana de recibir los sacramentos).
Respecto al placer (fue, es), pues se usa en presente de indicativo cuando la acción de tratar no ha terminado, pero una vez que han terminado las relaciones o contacto es válida la forma del pretérito simple: FUE UN PLACER TRATAR CON USTED.
La observación de LA MAYORÍA DE LA GENTE QUE...., es correcta.
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Saludos
>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"
Respecto al placer (fue, es), pues se usa en presente de indicativo cuando la acción de tratar no ha terminado, pero una vez que han terminado las relaciones o contacto es válida la forma del pretérito simple: FUE UN PLACER TRATAR CON USTED.
La observación de LA MAYORÍA DE LA GENTE QUE...., es correcta.
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Saludos
>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз