Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 14433 (145 ms)
Oracion dificil
Pido su ayuda para traducir la siguiente oracion:
Si alguna de las cuentas estuviera sujeta a plazo de vencimiento o disponibilidad, se entenderá que dicho plazo se tiene por puesto en beneficio de la Caja, por lo que esta podrá renunciarlo en cualquier momento, dándolo por vencido a los efectos de la compensación.
Gracias,
Hola, hola,
los españoles llaman dicha parte como "terminal de pasajeros" (además hay terminales de carga y angares de mantenimiento).
Mi experiencia con español de América Látina es prácticamente nula. Por ello puedo hablar solamente del uso del español en España.
Saludos
mmmh... quizá si hubiera visto los últimos comentarios de este foro antes no hubiera desperdiciado tanto tiempo en tratar de describir las diferencias entre Halloween y Día de muertos, creo que ya sé cual fue la palabra problema :(
La pregunta ahora es, cuál es la razón de obligarnos a suprimir ese verbo del español?
Yo sigo pensando que lo dejaria: Que se le declaró culpable de asesinato en grado de "gamberrismo" o con la "acusacion de gamberrismo", aunque sigue sonando raro. Tampoco se realmente como fue el asesinato en sí, se que le apuñalo cuando salia de un local con unos amigos, pero si generó desorden publico...o desacato a la autoridad...no se.-
Jajaja tienes razón Marqués, los hombres mueren de abajo para arriba.. y muchos hombres (viejos) se mueren al poco tiempo de morir sus esposas, a diferencia de las mujeres. Pero fuera de ese ejemplo, no sé quien sienta más el dolor... mi familia y mis amigos me ven como bicho raro por no darle importancia a la muerte :s
Vladimir: ¡gracias! Pero en realidad esta forma fue la que me vino primero, pero la falta de práctima me llevó a dudar. Sobre todo el efecto de la negación. En un momento pensé en un posible galicismo de mi parte. Muchas gracias de todos modos.

>cesar carranza escribe:

>--------------

>Vientos! Lo malo es que no sale mi fac. pero aun asi es un horgullo eso de ser de la UNAM, a poco no? saludos

>

No sale tu facultad, pero sí el edificio que en un principio era la Facultad de Ciencias, en algún momento aparece la Torre de Humanidades, no?
Adelaida "Susanita tiene unr ratón" también formó parte de mi infancia :) Y por supuesto que Cri-cri también, el ratón vaquero es una de mis canciones favoritas.
Marqués, me encantó la canción de Лесной олень :) buscaré la película un día de estos :)
Pero para dormir, ninguna canción como éstas:





En ruso hasta ahora dicen " бурый (pardo) медведь", "бурый уголь".
En cuanto a una persona algo tosca e inculta, antes se decía "сермяжник/ сермяжница" (мужик/мужичка) que también proviene de un tipo de ropa de abrigo antiguo de color pardo - " сермяга" .
Confirmo "el bote" - cantidad acumulada por no haber ganado el primer premio en anteriores jugadas. Dicha palabra también se utiliza en el mismo caso de cualquier sorteo y lotería.
"El gordo" de la Navidad se llama así, porque la cantidad de dinero que gana uno si le toca, supera el premio de cualquier otra lotería.
Saludos
.
Saludos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 751     4     0    118 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...