Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TatianaP написал:
>--------------
>Felicidades a todos los españoles y todos los amadores e hinchas de España!!!
Desafortunadamente, no soy amador, soy amante!
>Кесарь escribe:
>--------------
>
>>TatianaP написал:
>>--------------
>>Felicidades a todos los españoles y todos los amadores e hinchas de España!!!
>
>Desafortunadamente, no soy amador, soy amante!
Lo que pasa es que la palabra amador es muy familiar a la de mamador. Ojo, mucho cuidado, eh!
>Tanieshka написал:
>En español, "efectividad" es la combinación de "eficacia" y "eficiencia", términos de distinto significado. ¿cómo se traducen los tres términos al ruso?
De acuerdo a la terminología ISO 9000:2005 tenemos las siguientes equivalencias:
Eficacia - effectiveness, do the right things - Результативность
Eficiencia - efficiency, doing things right, Эффективность
desafortunadamente, no he podido dar con el término adecuado para "efectividad", por lo que para su traducción empleo "эффективность процесса (качества, менеджмента, en función del contexto)"
Espero que estemos hablando de lo mismo =))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 21 (55 ms)
Desafortunadamente, yo también me he quedado sin un puto peso. Pero si tuviera, claro que te lo daría ahora mismo. ????
Кстати, в таком предложении, грамматики рекомендуют употреблять не "condicional", а "pretérito imperfecto" в индикативе, то бишь:
Desafortunadamente, yo también me he quedado sin un puto peso. Pero si tuviera, claro que te lo daba ahora mismo.
Кстати, в таком предложении, грамматики рекомендуют употреблять не "condicional", а "pretérito imperfecto" в индикативе, то бишь:
Desafortunadamente, yo también me he quedado sin un puto peso. Pero si tuviera, claro que te lo daba ahora mismo.
>TatianaP написал:
>--------------
>Felicidades a todos los españoles y todos los amadores e hinchas de España!!!
Desafortunadamente, no soy amador, soy amante!
Desafortunadamente, siempre en estos momentos tan duros existe gente indolente(hombres-buitres), avara y sin escrúpulos. Por ejemplo, en Moscú después de los atentados muchos "taxistas" cobraban la carrera 10 veces más de lo normal. Así es la ironía de la vida, mientras algunos sufren, otros vividores se aprovechen de sus sufrimientos y obtienen desmedida usura a costa de tribulaciones ajenas.
Perdonen, compañeros, que me equivoque y les puse la misma canción de antes, cuando les quería presentar esta otra típica Colombiana, interpretada por gran maestro del folclor, Alfredo Gutierres. Hay que reconocer, desafortunadamente, que esta clase de canciones ya no le gustan para nada a los jóvenes, dado a que las consideran muy simples y antiguadas.
>Кесарь escribe:
>--------------
>
>>TatianaP написал:
>>--------------
>>Felicidades a todos los españoles y todos los amadores e hinchas de España!!!
>
>Desafortunadamente, no soy amador, soy amante!
Lo que pasa es que la palabra amador es muy familiar a la de mamador. Ojo, mucho cuidado, eh!
Una excelente producción sobre la seguridad de transito
Qué tal, compay!
Este vez te quiero presentar un magnifico, convincente e impresionante documental sobre qué hay que hacer, o no hacer para evitar los accidentes de transito más siniestros y fatales, de los cuales, desafortunadamente, nadie de nosotros estamos exentos.
Este vez te quiero presentar un magnifico, convincente e impresionante documental sobre qué hay que hacer, o no hacer para evitar los accidentes de transito más siniestros y fatales, de los cuales, desafortunadamente, nadie de nosotros estamos exentos.
>Tanieshka написал:
>Ignoro como se dice en ruso, pero en español toda la frase se reduce a dos palabras: recipiente adiabático.
Desafortunadamente la frase original no dice "адиабатически изолированный сосуд", por lo que no podemos poner "recipiente adiabático" como traducción. Sería como si te dieran a traducir un crucigrama y en lugar de traducir las preguntas pusieras las respuestas )))
>Ignoro como se dice en ruso, pero en español toda la frase se reduce a dos palabras: recipiente adiabático.
Desafortunadamente la frase original no dice "адиабатически изолированный сосуд", por lo que no podemos poner "recipiente adiabático" como traducción. Sería como si te dieran a traducir un crucigrama y en lugar de traducir las preguntas pusieras las respuestas )))
En Sur América hay un sonido muy peculiar que utilizan los hombres para atraer la atención de las hembritas bonitas y, de esta manera, demostrar su admiración por los encantos de ellas: ps, ps, ps!
En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
>Tanieshka написал:
>En español, "efectividad" es la combinación de "eficacia" y "eficiencia", términos de distinto significado. ¿cómo se traducen los tres términos al ruso?
De acuerdo a la terminología ISO 9000:2005 tenemos las siguientes equivalencias:
Eficacia - effectiveness, do the right things - Результативность
Eficiencia - efficiency, doing things right, Эффективность
desafortunadamente, no he podido dar con el término adecuado para "efectividad", por lo que para su traducción empleo "эффективность процесса (качества, менеджмента, en función del contexto)"
Espero que estemos hablando de lo mismo =))
No es una forma muy educada para llamar la atención de una mujer. Mejor decirle CULONAAAAAAA! Seguro que te mira, tenga o no la susodicha parte corporal:)
>Кесарь написал:
>--------------
>En Sur América hay un sonido muy peculiar que utilizan los hombres para atraer la atención de las hembritas bonitas y, de esta manera, demostrar su admiración por los encantos de ellas: ps, ps, ps!
>En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
>Кесарь написал:
>--------------
>En Sur América hay un sonido muy peculiar que utilizan los hombres para atraer la atención de las hembritas bonitas y, de esta manera, demostrar su admiración por los encantos de ellas: ps, ps, ps!
>En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз