Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 15 (112 ms)
так, это фирма по строительству и обслуживанию бассейнов. Хлор - это то, чем чистят бассейн (таблетку бросают, я так понимаю). Т/е периодически бассейн надо чистить. Они надеются, что люди будут заказывать их чистку, получая скидку на эти таблетки хлора. 15% descuento en cloro no?
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>При ссылке на CN, Вы получаете скидку в 15% от стоимости хлора (после 15% коряво. Что за продукт? Партия?

>>Marinissimus escribe:

>>--------------

>>у меня еще к вам вопрос!

>>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!

>>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD

>>спасибо!

>

Medicina privada
Hola, mi nombre es Federico, quisiera saber si alguien sabe como puedo traducir al ruso las palabras "obra social médica privada" Vivo en SPB y estoy buscando compañías que ofrezcan servicio de medicina privada, es decir pagar un monto $$$ mensual y estar cubierto para hacerse algún análisis de vez en cuando o alguna consulta médica en caso de urgencias. Vengo de Argentina y las obras sociales médicas privadas son muy útiles, pagas un monto mensual. Si te enfermas por una simple gripe, angina o catarro, llamas a un médico a domicilio sin cargo. si necesitas hacerte un estudio general de sangre, buscas turno a través de una cartilla médica, haces los estudios sin cargo, la medicación que receta el médico, tiene descuento en la mayoría de las farmacias. Aquí en SPB por el momento no sé como buscarlas.
Desde ya muchas gracias, de antemano.
Atte. Federico

>curioso написал:

>--------------

>Хорошо, назовите это во втором случае "налоговый иммунитет".

Это чистая калька с английского "tax immunity".
В налоговом заонодательстве России выделяются 3 типа льгот по налогам и сборам:
- скидки;
- изъятия;
- освобождения ( налоговая амнистия как её разновидность)
"Изъятия — это налоговая льгота, направленная на выведение из-под налогообложения отдельных предметов (объектов) налогообложения. "
А " desgrávamen" направлен на налоговую базу ! - и это СКИДКИ -
"льготы, которые направлены на сокращение налоговой базы.
В отношении налогов на прибыль и доходы скидки связаны не с доходами, а с расходами налогоплательщика. Иными словами, плательщик имеет право уменьшить прибыль, подлежащую налогообложению, на сумму произведенных им расходов на цели, поощряемые обществом и государством: перечисления в благотворительные фонды, учреждениям образования, ......и т.п. "
"desgravamen: cantidades pagadas durante el ejercicio gravable, que sepermiten deducir al enriquecimiento global neto fiscal para llegar al enriquecimiento gravable.....Sistema Tributario en Venezuela"
Я бы запуталась с этими rebajas-descuentos-desgrávamenes. Налоговые скидки стандартные и нестандартные?
Asociación Andalucía Rusa
La Asociación ANDALUCÍA RUSA nace con la idea de ayudar en la integración de la Comunidad rusa en Andalucía y fomentar a los andaluces el conocimiento de la cultura rusa.

Para lograr nuestros objetivos ofrecemos nuestra colaboración ante sus preguntas y demandas. Así como un canal de comunicación para que publiciten sus actividades y necesidades.

También hemos creado una página web www.andaluciarusa.org, donde los usuarios puedan consultar, entre otros: eventos culturales, actividades deportivas, oficios religiosos, bolsa de vivienda, bolsa de trabajo (exclusivo para asociados), Conferencias, Venta de Objetos de Segunda Mano, Clases de Español, etc.

Promovemos la organización de actividades donde podamos participar todos: exposición de pinturas, días de convivencia, Conciertos, encuentros gastronómicos y otros eventos que puedan sugerir los socias y sean viables de realizar.

Con el objeto de conseguir los mejores beneficios para los asociados hemos firmado varios acuerdos para conseguir ventajas económicas para los asociados: tenemos hasta un 20% de descuento para los asociados en varias empresas de servicio: mensajería, gastronomía, material escolar , y nuevas empresas que se irán sumando para dar cobertura a nuestros socios en los máximos campos posibles.

Por otro lado, los socios de Andalucía Rusa, podrán beneficiarse gratuitamente de un servicio de Andalucía Rusa hasta Anual (no aplicable a tasas consulares).

Sección Económico-Comercial
Encargada de la identificación de posibles oportunidades de negocios entre la Federación de Rusia y la República Bolivariana de Venezuela
Торгово-экономический Отдел
Цель этого отдела: найти возможные деловые сотрудничества между Россией и Венесуэлой
Agregaduría
de Defensa
Representa a la Fuerza Armada Nacional Bolivariana ante el Gobierno de la Federación de Rusia
Военный
Атташат
Представляет вооруженные силы Боливарианской Республики Венесуэла перед  правительством  Российской Федерации.
Sección
Сonsular
Provee una amplia variedad de servicios a la comunidad venezolana en la Federación de Rusia
Консульский
отдел
Занимается визовыми вопросами, а также предоставляет ряд официальных услуг для граждан Венесуэлы
Acceso al mercado
Las condiciones del acceso de bienes al mercado
De conformidad con El Acuerdo Comercial entre la URSS y la República de Venezuela del 14 de marzo de 1985, las Partes aplican una a la otra el régimen de mayor benevolencia en los asuntos comerciales.
Las condiciones de acceso de mercancías venezolanas al mercado ruso son favorables: Venezuela es un país-usuario del sistema de preferencias de la Federación Rusa, en el caso de importación de un espectro amplio de mercancías venezolanas se aplica un descuento de un 25% del impuesto aduanal.
Hasta los últimos años las medidas antidumping aplicadas al acero laminado fueron un problema del comercio. Gracias al reconocimiento del estatuto de mercado de la economía rusa los derechos antidumping supreso en  julio  de 2008.
Доступ на рынок
Условия доступа товаров на рынок
В соответствии с Торговым Соглашением между СССР и Республикой Венесуэла от 14 марта 1985 года стороны применяют друг другу режим наибольшего благоприятствования в вопросах торговли.
Условия доступа венесуэльских товаров на российский рынок являются благоприятными: Венесуэла - страна, входящая в систему предпочтений Российской Федерации. На импорт широкого спектра венесуэльских товаров действует 25% скидка от таможенного налога.
До последнего времени антидемпинговые меры, применявшиеся к стальному прокату, представляли серьезную проблему для торговли. Благодаря признанию рыночного статуса российской экономики,  в июле 2008 года антидемпинговые ограничения были отменены.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...