Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 48 (9 ms)
еще раз прошу помощи
Se trata de un impuesto de titularidad municipal que grava la obtención de un incremento de valor experimentado por los terrenos de naturaleza urbana cuando se produce la transmisión de su propiedad por cualquier título, o se constituyan o transmitan derechos reales, limitativos del dominio, sobre dichos terrenos.
catalán, na.
1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.
3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.
 Olya
подскажите пож-та перевод
Nuevas propiedades no incluidas en esta póliza, sujeta a declaración al Asegurador dentro de los 30 (treinta) días en que éstas sean de su propiedad y dominio o hayan pasado a ser de responsabilidad o control del asegurado o por las cuales haya pasado a ser legalmente responsable y al cobro de prima adicional.
подскажите пож-та перевод
hayan pasado a ser de responsabilidad o control del asegurado o por las cuales haya pasado a ser legalmente responsable y al cobro de prima adicional.
Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>catalán, na.

>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.

>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.

>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.

>

>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.

>

En casa de Gonazlo, más puede la gallina que el gallo. "Denota que en algunas partes suele tener más dominio la mujer que el marido."
En tu casa no tienes sardina, y en la ajena pides gallina. "Reprende la vanidad de algunos pobretones."
Triste está la casa donde la gallina canta y el gallo calla. "Denota que regularmente no está bien gobernada una casa donde manda la mujer."
Cada día gallía, amarga la cocina. "Da a enteder que por buena que sea una cosa se hace fastidiosa cuando es muy repetida."
..... y muchos muchos más.
¡uff!!! me he cansado de copiar del Diccionario de refranes, Espasa, 1996.
Turista, ¿para qué lo quiere?
Este no lo he podido traducir: Gallina que no sabe leer no pone escuela.
>Кузя написал:

>--------------

>En casa de Gonazlo, más puede la gallina que el gallo. "Denota que en algunas partes suele tener más dominio la mujer que el marido."

>

>En tu casa no tienes sardina, y en la ajena pides gallina. "Reprende la vanidad de algunos pobretones."

>

>Triste está la casa donde la gallina canta y el gallo calla. "Denota que regularmente no está bien gobernada una casa donde manda la mujer."

>

>Cada día gallía, amarga la cocina. "Da a enteder que por buena que sea una cosa se hace fastidiosa cuando es muy repetida."

>

>..... y muchos muchos más.

>

>¡uff!!! me he cansado de copiar del Diccionario de refranes, Espasa, 1996.

>Turista, ¿para qué lo quiere?

>

Наталья Валерьевна, обратите внимание:
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Servidumbretransito.htm
ARTÍCULO 271. La servidumbre de tránsito recaerá sobre una franja de 6 metros, medidos tierra adentro a partir del límite interior de la ribera del mar. Esta zona deberá dejarse permanentemente expedita para el paso público peatonal y para los vehículos de vigilancia y salvamento, salvo en espacios especialmente protegidos.
2. En lugares de tránsito difícil o peligroso dicha anchura podrá ampliarse en lo que resulte necesario, hasta un máximo de 20 metros.
3. Esta zona podrá ser ocupada excepcionalmente por obras a realizar en el dominio público marítimo- terrestre. En tal caso se sustituirá la zona de servidumbre por otra nueva en condiciones análogas, en la forma en que se señale por la Administración del Estado. También podrá ser ocupada para la ejecución de paseos marítimos.
El español de Cuba. Fidel Castro.
Fidel Castro entró triunfante en La Habana con el fusil en alto el 8 de enero de 1959. Con el tiempo se ha convertido en personaje de enciclopedia. Estadista culto con alto dominio de la lengua de Cervantes y de José Martí. Ha visto derrumbarse el Muro de Berlín, extinguirse a la Unión Soviética y pasar a diez presidentes por la Casa Blanca. Sobre la vida privada de Fidel Castro se ha escrito mucho, pero se sabe poco. La Cuba de Fidel Castro es un Estado comunista de alto nivel educacional, una ciencia desarrollada, pero con un sistema de racionamiento de los alimentos. El futuro de Cuba es difícil de pronosticar.¿Qué es Fidel Castro?, ¿Qué es la Cuba de Castro? ¿Cómo es el español de Cuba?

>Frasquiel escribe:

>--------------

>Acabo de recibir este mensaje de Mapaches Mom, universitaria, traductor jurado de español-ruso,intérprete, teóloga, psicóloga, antropóloga, profesora... Vamos, el mismo currículum que El Gran M.. ón. Viene de de un lugar de Asia de recibir un cursillo de "Aprenda español en 15 días".

>

>que buscas en mi pagina Fraski? Me parecia que tienes misoginia.Almenos conmigo.

> Desculpa por breve mensaje :) Ahora vivo en Asia, vengo a Rusia 1 vez a trimestre, asi que manda un saludo a tu amiga Kuzia, dile que voy a volver en 6-7- meses y ya nos veremos.

> que sigas bien, catalan

> Me agrada que no me olvides

)))))))))))))))
Me parto de risa. ¡Qué estilo! ¡qué dominio del idioma, de la gramática! Qué concordancia de verbos! …“me parecia que tienes misoginia”… )))))) no sabía que se podía TENER misoginia. ¿Es como un virus, una enfermedad? Mapaches, ¿y eso se contagia? ))))) Oye, Frasquiel, ¿no serás tú quien me ha pegado este virus de misoginia, eh? ¿“almenos” con mapaches? ;)
México, Texas
De un artículo de Fernando Lázaro Carreter
(... oí, pronunciados ambos vocablos así, con ks. (...) Los españoles conquistadores oían a los indígenas llamarse meshica (la sh equivale aquí aproximadamente a ese diagrama inglés (...). Era así también como sonaba la x en las voces patrimoniales castellanas del siglo XVI (dixe,exe, y, por tanto, la transcripción México (
= Méshico) se impuso.
Pero la sh evolucionó pronto en todo el dominio castellano, Ultramar incluido, a j, y la x permaneció representando el nuevo sonido (...)
Un diplomático y escritor nuestro asistió a una recepción en México. El ministro de esta nación le preguntó amablemente por sus proyectos de viaje. "De aquí quiero ir a Oaxaca", le contestó. Violenta indignación del ministro: siempre los españoles ajenos a las cosas de América. "¡Se pronuncia Guajaca!". (...). El diplomático dejó pasar el vendaval, y luego, como no queriendo la cosa, dejó caer al político mejicano: "Parece importante la próxima visita de los presidentes Echevarría y Nijon".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...