Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3832 (14 ms)
 Condor
Creo que no se puede diferenciar en ruso, viene a ser lo mismo, es decir la traducción gueda la mismo, en alemán se puede diferenciar un poquito, pero tampoco sería una traducció adecuada.
A ver qué opinan los rusohablantes.
>Jorge Lamas escribe:

>--------------

>Condor, como se diferencia en ruso el amar del querer. Dice Jose Jose que SON muy diferentes.

>correcion

Soy latinoamericano. No pienso que podamos determinar la preferencia por una u otra palabra para tantos millones de hablantes. En América existen varias zonas muy distintas entre ellas, tanto en la pronunciación, como en el léxico. En mi uso personal no creo que tienda a usar una expresión más que la otra. Por otro lado, "pelirroja" no me suena particularmente despectiva.
Me entusiasma la forma como acuden en mi ayuda.
Muchas veces cuando escribo en ruso percibo que algo no suena bien, pero no logro determinar dónde está la falta. Ustedes dan inmediatamente en el clavo. Gracias Кузия Y Vladimir.
Yelena: Gracias también, pero me dejaste más confundido. Ahora tengo que bregar con melacotones, curasán y paletismos !
-Посмотри как он ловит рыбу. Он прикрепляет колокольчик к леске и когда рыба клюёт, колоколчик звонит. Мы должны ВЗЯТЬ НА ВООРУЖЕНИЕ этот трюк.
- Vea cómo esta pescando. Él sujeta una campanita al nailon y cuando pica, la campanita suena. Deberiamos aplicar(usar,utilizar) nosotros este truco también.
industria metalurgica
Amigos ayuden por favor, como se traducen las siguientes frases:
Ниппеля фланцевые
Ниппеля чековые
Углы разворота фитингов
Штуцер
Штуцера с углом
El contexto,es la industria metalurgica, relacionada con las mangueras de hidraulicas y los accesorios para las mismas.
Les agradezco de antemano!
Barcelona

«No llevaba abrigo, a pesar de la primavera incierta de Barcelona, cuya llovizna de vientos sesgados la hacía casi siempre menos tolerable que el invierno. María Dos Prazeres, que había recibido a tantos hombres a cualquier hora, se sintió avergonzada como muy pocas veces. Acaba de cumplir setenta y seis años y estaba convencida.»
De «María Dos Prazeres».
Да что Вы говорите? Где это Вы видели такие выражения как "лог он" и "лог ин"? Это безусловно новое веяние в русском языке, достойно быть внесено в новую реформу. Обязательно потребуйте гонорар.
Para Леонид Викторович Манько
Nick (IRC) > apodo (m), Nick (m), pseudónimo (m)
Логин - es su identificación en el sistema, suele traducirse como Nombre de usuario
Amigos,estoy buscando las traducciones al espanol "Grenada" por Michael Svetlov (1926) que era muy popular en la URSS para mi amigo pórque no soy poeta. Por favor, si sabeis unos traducciónes en Internet, teneis el tiempo para informarme DONDE - no sé como exresar mi gratitud.
Amigos, estoy buscando las traducciones al espanol "Grenada" por Michael Svetlov (1926) que era muy popular en la URSS para mi amigo pórque no soy poeta. Por favor, si sabeis unos traducciónes en Internet, teneis el tiempo para informarme DONDE - no sé como exresar mi gratitud.

>Lucrecia Lujan написал:

>--------------

>Por la culpa de Turista se fue Vladímir.

Vladímir no se fue a ninguna parte, tanto más por culpa de Turista. Su cuenta fue bloqueada por el administrador. Igualmente fue bloqueada la cuenta de Turista. Sin dar explicaciones, como lo suele hacer la administración tan "original" de este sitio.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 364     3     0    50 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...