Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Como dice un usuario de youtube, Siboney será en clásico en el año 2030!
A mi parecer Siboney desde hace tiempo YA es un clásico indiscutible. Habrá que escucharlo en la interpretación de Plácido Domingo para convencerse en seguida de la certeza de lo dicho.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>
>>>Te voy a echar un salvavidas
>
>suena muy profundo :) ( aunque ayuda a mantenerse a flote) comparando con el corriente y simple " echar un cable"
Bueno, Yelena, hay cables y hay salvavidas. Como diría un odesita, "son dos grandes diferencias".
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
Así es la vida, muchacho... Que no haría uno para complacer a una persona tan agradable como tú! :)))))))))))))))))
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Por eso estamos como estamos, pues nos pasamos "peredojniando" todo el tiempo: siesta, fiesta, puentes, marchas, salir de copas........ HAY QUE CURRAR.
Это всё, что ты вынес из этого прелестного мультика?
Господи, вот ведь дурак-то! Ну просто всем дуракам дурак. Таким не передохнуть, а передОхнуть бы надо - глядишь, и мир немножко чище стал бы...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3832 (51 ms)
Claro que sí, mi español es mucho mejor que el tuyo. Я его учил с проклятыми капиталистами.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Este viejo maricón ya está jodiendo demasiado. No comprendo como podía ser maricón y comunista. Lo ocultaba bien.
>
>Поздравляю с успешным переходом на испанский матерный. Как-то сразу зазвучало более естественно для такого старого хрена-недоумка...
>
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Este viejo maricón ya está jodiendo demasiado. No comprendo como podía ser maricón y comunista. Lo ocultaba bien.
>
>Поздравляю с успешным переходом на испанский матерный. Как-то сразу зазвучало более естественно для такого старого хрена-недоумка...
>
>
Día de Sant Jordi y de solidaridad con Japón
La Generalitat declara la cele.bración de Sant Jordi de este año como Día de Solidaridad con el pueblo de Japón.
Un gesto simbólico pero importante. Cataluña llevó esta fiesta del libro y la rosa a este país, donde se ha llegado a ce.lebrar.
Un gesto simbólico pero importante. Cataluña llevó esta fiesta del libro y la rosa a este país, donde se ha llegado a ce.lebrar.
Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
>Chichipio escribe:
>--------------
>No Te tomes la vida demasiado en serio; nunca saldrá usted vivo de ella.
>perrito
>
>Chichipio escribe:
>--------------
>No Te tomes la vida demasiado en serio; nunca saldrá usted vivo de ella.
>perrito
>
Suena como un reto...
Es que "Las palabras" de Sartre las tengo en ruso y en francés. El francés no es mi lengua activa y nunca lo ha sido....Helás...
Jorge, confiaba que la gente hispanoparlante puede entender francés escrito o aproximarse a ello:
"fadeur étonné" - insulsez/insipidez extrañada/asombrada/ hasta "estupefacta"
Me gusta su traducción al ruso "озадаченная безликость"....encierra mucho sentido
Es que "Las palabras" de Sartre las tengo en ruso y en francés. El francés no es mi lengua activa y nunca lo ha sido....Helás...
Jorge, confiaba que la gente hispanoparlante puede entender francés escrito o aproximarse a ello:
"fadeur étonné" - insulsez/insipidez extrañada/asombrada/ hasta "estupefacta"
Me gusta su traducción al ruso "озадаченная безликость"....encierra mucho sentido
¡Qué seudoculta! Ella no ha leído la obra recientemente. Блин!
>Barcelona написал:
>--------------
>Realmente no puedo opinar porque no he leído la obra recientemente y no recuerdo ni qué representa la "dueña" en el relato.
>Como no encuentro una traducción buena optaré por leerla en original.
>Yelena, tus orientaciones sobre "Joziaka" son muy valiosas.
>Barcelona написал:
>--------------
>Realmente no puedo opinar porque no he leído la obra recientemente y no recuerdo ni qué representa la "dueña" en el relato.
>Como no encuentro una traducción buena optaré por leerla en original.
>Yelena, tus orientaciones sobre "Joziaka" son muy valiosas.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Como dice un usuario de youtube, Siboney será en clásico en el año 2030!
A mi parecer Siboney desde hace tiempo YA es un clásico indiscutible. Habrá que escucharlo en la interpretación de Plácido Domingo para convencerse en seguida de la certeza de lo dicho.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>
>>>Te voy a echar un salvavidas
>
>suena muy profundo :) ( aunque ayuda a mantenerse a flote) comparando con el corriente y simple " echar un cable"
Bueno, Yelena, hay cables y hay salvavidas. Como diría un odesita, "son dos grandes diferencias".
Ajajajajaa, los caracoles especialmente!!!:)
Cómo cantarán los uruguayos?? U-u-uuuu, viva Uruguayyyy:) Mas o menos así:))
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Te comprendo.
>Vos también, querés tener una visión imparcial del fúlbo!
>Yo Conozco tus debilidades: el buen fulbo, y los caracoles los caracoles......
Cómo cantarán los uruguayos?? U-u-uuuu, viva Uruguayyyy:) Mas o menos así:))
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Te comprendo.
>Vos también, querés tener una visión imparcial del fúlbo!
>Yo Conozco tus debilidades: el buen fulbo, y los caracoles los caracoles......
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
Así es la vida, muchacho... Que no haría uno para complacer a una persona tan agradable como tú! :)))))))))))))))))
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Por eso estamos como estamos, pues nos pasamos "peredojniando" todo el tiempo: siesta, fiesta, puentes, marchas, salir de copas........ HAY QUE CURRAR.
Это всё, что ты вынес из этого прелестного мультика?
Господи, вот ведь дурак-то! Ну просто всем дуракам дурак. Таким не передохнуть, а передОхнуть бы надо - глядишь, и мир немножко чище стал бы...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз