Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1 (2 ms)
JSF:
Es posible que en este caso también haya errata. No obstante en mi criterio es semejante a la declaración antes citada de Peres.
Los otros ejempos que se han dado, no tienen la misma estructura y no veo porque los traen al caso.
"Ahora bien, demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento filosófico o descubrimiento empírico alguno haya sentado una tesis definitiva".
Este "el que" se puede remplazar claramente por un "cual". Esta frase puede tener la siguiente reducción o transformación: "Demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento o descubrimiento haya sentado una tesis definitiva".
Incluso con esta sustantivación el tono cambia, se enfatiza. Y por mi parte, tiendo a poner acento en estos casos.
No se trata de que me quieras molestar. Tampoco merezco ese señor absurdo que empleas y volver a ese arcaico usted.
Por otro lado, no hay que hacer una tormenta en vaso. La primera vez que intervine, puse comillas a error, lo que significaba que para mí era un falso error.
No obstante sigo considetando que no se trata en los dos casos que he traído, no son interrogativas indirectas.
Por otro lado, si pregunto: ¿Qué sabrá al llegar? La respuesta es: "Que cuarto le han reservado". Pero también en estos casos personalmente tiendo a poner tilde. No sé si queda claro, lo que trato de expresar.
Es posible que en este caso también haya errata. No obstante en mi criterio es semejante a la declaración antes citada de Peres.
Los otros ejempos que se han dado, no tienen la misma estructura y no veo porque los traen al caso.
"Ahora bien, demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento filosófico o descubrimiento empírico alguno haya sentado una tesis definitiva".
Este "el que" se puede remplazar claramente por un "cual". Esta frase puede tener la siguiente reducción o transformación: "Demostrar la existencia de tal conexión interna no es asunto sobre el que argumento o descubrimiento haya sentado una tesis definitiva".
Incluso con esta sustantivación el tono cambia, se enfatiza. Y por mi parte, tiendo a poner acento en estos casos.
No se trata de que me quieras molestar. Tampoco merezco ese señor absurdo que empleas y volver a ese arcaico usted.
Por otro lado, no hay que hacer una tormenta en vaso. La primera vez que intervine, puse comillas a error, lo que significaba que para mí era un falso error.
No obstante sigo considetando que no se trata en los dos casos que he traído, no son interrogativas indirectas.
Por otro lado, si pregunto: ¿Qué sabrá al llegar? La respuesta es: "Que cuarto le han reservado". Pero también en estos casos personalmente tiendo a poner tilde. No sé si queda claro, lo que trato de expresar.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз