Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 342 (162 ms)
Hola, no se trata de escribir lo que a uno le da la gana. Se trata de simplificar algunas cosas, en especial, aquellas que son supérfluas en el habla de América. En la gramática también hay algo que hacer. La gramática "latinoamericana" es más simple. Y respecto a los poetas, dudo mucho que puedan tener licencia para reformar algo. Ellos, al igual que otros artistas, viven en su mundo un poco apartado del pueblo y es el pueblo, el que hace la lengua. Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Reformar, o no reformar, es una opinión que depende de la pereza del opinante.

>Por pereSa, uno escribiriola como se le da la gana, ahora bien, quien lo entendería?

>La estructura de la lengua, en el estado que se encuentra, es un marco escueto para los que practican la expresión; poetas, artistas, e incluso, los autores de canciones populares.

>Creo, que tantos ánimos de cambios, mas tienen que ver con la pobreza de la educación y en validar el analfabetismo de la población que lee, que en un espíritu de actualización de la lengua a los tiempos que corren.

>En todo caso, opino que los únicos autorizados a generar cambios en la lengua, son los poetas; quienes son capaces de generar sentido en lo sin sentido.

Los monstruos de antaño
Héctor Lavoe es considerado unánimemente como uno de los mejores cantantes que enriquecieron el género de la salsa. Es actualmente un icono de esa cultura y un ídolo en varias localidades, existiendo incluso un monumento en su honor en Ponce, Puerto Rico y otro en la provincia peruana de El Callao, donde es considerado como hijo ilustre.
En este vídeo sus acompañantes se ven un poco dormidos y la bailarina parece que tiene una tremenda traba, en cambio, el Cantante se ve esplendido.


 Пользователь удален
Huuy! El MACHO POST-MODERNO!
Ahora está estudiando cocina Thay, por que cree que en la cocina étnica esta lo suyo.
Todavía, con 37 años, no encontró lo suyo.
Vive en casa con los papás y no trabaja.
En cambio la chica post-moderna, ya tiene profesión, se compró su casa, su auto y no tiene tiempo para formar una familia o tener un hijo.
En Italia son los mamone.
A estos muchachos les gusta tomar tes de hierbas y si van a explotar la noche, toman soda.
Las Academias quieren jubilar a la i griega
La i griega llegó a América en el estandarte que el propio Cristóbal Colón portaba en nombre de Fernando e Ysabel, nombre que
aún tardó mucho en escribirse Isabel. La nueva denominación aprobada por las 22 Academias de la Lengua Española impone
a la letra el nombre que recibe en América Latina —ye— y enciende
el debate sobre la necesidad de uniformar o mantener la
diversidad. Pero atentos los habituales resistentes al cambio:
si las normas aprobadas no calan, en pocos años decaerán.
Eso sí, Isabel nunca volvió a ser Ysabel. (De El País.)
Hola, yo tampoco, como dice el amigo Alfa, soy docto en lenguaje técnico, pero permítanme que me entrometa: "Fundándose en base" es redundante... Simplemente "Fundándose", o "Basándose". Luego: "por el motivo gamberro"... sería simplemente "por gamberrismo", pero repito que desconozco el lenguaje técnico, y esa denominación cambia según la región. Por ejemplo, en Buenos Aires no decimos "gamberrismo". Habría que ver qué hizo el acusado para definir mejor la palabra. Entonces: "Basándose en el veredicto dictado hace una semana por el jurado, que ha declarado a Alim Azhagoiev como culpable de asesinato por gamberrismo, ..." y seguramente el texto continúa. Saludos!
Dejando de lado el machismo, el feminismo y la evolución reciente del lenguaje debida al cambio del rol de la mujer en la sociedad, es cierto que, por costumbre (respaldada por siglos de historia), HOMBRE se utiliza para designar de forma indistinta a hombres y mujeres; sin embargo, la palabra que se usa es HOMBRE, no HOMBRES, como sinónimo de "ser humano". Ejemplo:
"En la historia del hombre se han presentado diversos acontecimientos..."
En este caso, debió escribirse "El hombre también", aunque, en mi opinión, queda mejor si se sustituye por: "Sus habitantes también", "Los mocovitas también" u otra frase similar.
¿Sabía usted que....?
Cusco - Machu Picchu
Este servicio hacia la antigua ciudadela de Machu Picchu puede ser tomado en tren.
Es un viaje espectacular, lleno de aventura. El recorrido empieza en la región de los Andes que se inicia con una serie de cambios rasantes llamados localmente “El Zig-Zag” en las afueras de Cusco antes de realizar una parada en el pueblo de Poroy.
El tren desciende luego desde el punto más elevado hacia el Valle Sagrado al pie de los Andes. Antes de llegar a Machu Picchu, el tren viaja a lo largo del Río Urubamba. El panorama que ofrece el magnífico cañón es sorprendente e inspirador. No se lo pierda.
 Пользователь удален

>ШАХЕРМАТЕР escribe:

>--------------

>>

>En cambio, el mio no solamente resiste perfectamente, sino pide más y más y más, pese a que yo tengo más edad que este boludo fracasado de la canción.

Y.. si. tanto trbajar en el lupanar nubla las entendederas.
El tango no es música tropical con sus interminables letanías
¡Hay mi negra!
o
¡No me gusta trabajar!
repetidas hasta el cansancio.
No, el tango al igual que el Bolero solo se lo puede entender con algo de vuelo poético y conocimiento de la vida.
Y algo de espíritu romántico, pero, si trabajas en un lupanar, es pedirte lo imposible.
De la significación de la palabra MÉXICO.
México significa “en el ombligo de la Luna”. Del Náhuat “Metztli” (luna) y “xictli” (ombligo. Los Aztecas lo pronunciaban “Meshico”. Los españoles lo escribían “México”. Cuando cambió la grafía de la “x” a la “j” se le empezó a llamar “Méjico” pero se siguió escribiendo “México” lo cual es válido, pues la Real Academia de la Lengua permite excepciones para nombres propios.
Я получил твое письмо и благодарен за предложенную помощь. Я понимаю, что изменения связанные с увольнением ХХХХХ встревожили тебя, но уверяю, что кроме небольшой задержки по времени выхода первого номера больше неудобств это не принесло. Recibí tu carta y te agradezco por la ayuda prestada. Comprendo que los cambios derivados de tu despido te han alarmado, pero te aseguro que, excepto un pequeño retraso en la salida del primer número, ésto no ha conllevado a otros inconvenientes mayores......

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...