Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>Marquis, "mientras tanto, entre tanto, en tanto" son locuciones adverbiales TEMPORALES y significan "durante algún tiempo intermedio".
Физкультпривет, пернатому! Я прочитал в нескольких неплохих учебниках по испанскому языку и для испанцев, то все эти частицы принадлежат к временным и выражают следующее:
ORACIONES TEMPORALES
1. CONJUNCIONES
- ACCIONES SIMULTÁNEAS
- cuando, mientras (que), en el (mismo) momento (instante) en que, al (mismo) tiempo que, a medida que, a manera que, conforme, según, al + infinitivo... ACCIONES SIMULTÁNEAS COMPATIBLES
- Mientras (que), mientras tanto, entre tanto que, en tanto que... ACCIONES SIMULTÁNEAS INCOMPATIBLES o contrastivas
Набери в Гуугле "acciones simultáneas contrastivas" и тебе сразу станет всё понятно, я так думаю. Кроме того, эти выражения относятся всё-таки к составным союзам, а не к наречию. Опять повторюсь, что аналоги этих выражений в русском таковы:
Пока (что), в то время как, между тем как
На самом деле, все эти временные выражения довольно запутанны, так как сложно разобрать, к каким частям речи их приписывать. Вот ещё один отрывочек:
2.2.5 Conjunciones y locuciones conjuntivas subordinantes temporales
Las locuciones conjuntivas temporales son, entre otras, en cuanto, tan pronto como, cada vez que, una vez que... Sin embargo, la palabra cuando es adverbio relativo
con valor conjuntivo; también apenas y mientras son adverbios conjuntivos si introducenoraciones temporales, así que no son conjunciones.
Чтобы не быть голословным, привожу тебе лишь одну из многочисленных ссылок по этому поводу.
http://www.scribd.com/doc/37338081/las-conjunciones-1
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>La cultura rusa es bastante deconocida. Pregunte por pintores rusos, le nombrarán a Chagal, a Kandinskii,.... a Kandínskii,a Chagal. Quizás se salvan un poco los compositores.
>Вам похоже какие-то странные люди попадались. Все, кто интересуется русской живописью хоть сколько, в первую очередь, навскид вспоминают таких как Васнецов, Суриков, Репин, Щедрин, Шишкин, и конечно же те, кто побывали в Ленинграде/Петербурге не могут не восхищаться "Последним днём Помпеи".
¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano. A la mayoría de los españoles (ya que la pregunta se refería a España) no les suenan para nada estos nombres. Pero sí, efectivamente, algunos pueden nombrar a Kandinskii y a Shagal porque, primero, sus cuadros forman parte de la colección permanente del museo Thyssen-Bornemisza y, segundo, aparecen prácticamente en todas las exposiciones relacionadas con el arte moderno, por lo menos las que yo vi en Madrid. Por tanto, lógicamente sólo aquellos que visitan estas exposiciones y museos y, en general, aficionados al arte se acordarán de estos pintores.
Volviendo al tema de los escritores rusos ;) quisiera mencionar también dos magníficos libros de Kandinskii (traducidos al castellano y todo) “De lo espiritual en el arte” y “Punto y línea sobre el plano”, los dos son de la ed. PAIDOS IBÉRICA.
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Beber alcohol con moderación incluso es bueno para la salud. Ya hemos leído algunas recomendaciones sobre las bondades del vino y la cerveza. Lo del vino por la OMS, que yo sepa, y en cuanto a la cerveza se han hecho estudios científicos que avalan resultados saludables para la salud.
>
>El domingo es San Valentín, Día de los Enamorados. No se pasen con el alcohol y traten bien a sus mujeres. Que un bonito día no se convierta en San VIOLENTÍN.
>
>Господин Владимир, usted sí que es un CABALLERO
>
>
>
>>Vladimir Krotov esc
>
>ribe:
>>--------------
>>Lucrecia: si uno deja de beber de una vez morirá en 3-4 días. ¿Es precisamente esto lo que quieres? :) Y otra cosa es "dejar de emborracharse". Por experiencia propia puedo afirmar que semejante proeza es mu-u-u-uy difícil, pero ¡posible! (Las cervecitas no entran, que va...)
>
Amiga Lucrecia, te ruego que no confíes tanto en los científicos, ya que son los mismos mortales como tú y yo y por eso te pueden decir cualquier cosa y engatusarte hábilmente con tal de recibir gruesas sumas de dinero. Como dice el dicho: "Por la plata baila el perro" - eso es una regla universal que incluye tanto a los científicos, como a los médicos, curas, vírgenes inmaculadas, artistas, bomberos, barrenderos etc. Así que lo mejor en este mundo ser más precavido y no creer ciegamente a nadie por más títulos que tenga esa persona.
>Привет, компадресы!
>Предлагаю вашему вниманию ещё отдну страницу, где вы можете почерпнуть много полезной для себя информации по испанской грамматике с соответствующими заданиями и ответами на них по каждой изученой теме.
>
>http://blog.lengua-e.com/2011/prestamos/
Ecce homo es una expresión latina que significa ‘este es el hombre’. Esas son las palabras que según el Evangelio de Juan (19:5) pronunció Poncio Pilatos cuando sacó a Jesús lacerado y coronado de espinas para que lo vieran los judíos.
En español tiene dos significados. En primer lugar, como término artístico se refiere a una pintura o escultura en la que se representa a Jesús coronado de espinas. Este es el sentido en que se ha de interpretar en el ejemplo siguiente:
(1) Cecilia Giménez, la anciana que intentó recuperar el ecce homo pintado en uno de los muros de la iglesia del Santuario de Misericordia de la localidad zaragozana de Borja, ha asegurado en declaraciones a TVE que el párroco estaba al tanto de su labor con el cuadro [rtve.es, acceso: 5-9-2012]
Además, en el lenguaje popular un ecce homo es una persona que se encuentra maltrecha y tiene un aspecto físico lamentable (más o menos, como el que podía tener Jesús justo antes de crucificarle). Normalmente se emplea en expresiones del tipo hecho un ecce homo, como aquí:
(2) Salió bastante bien aquel partido. Salí de aquel encuentro hecho un ecce homo. Todavía tengo cicatrices en las caderas de los golpes que me di aquella memorable tarde de la final [Juan Cruz Ruiz: Viaje al corazón del fútbol]
Se puede escribir junto (eccehomo) o separado (ecce homo). En cuanto a la pronunciación, hay que tener en cuenta que la primera ce se pronuncia como [k] o, si relajamos un poco la pronunciación, como [g], o sea, que los hablantes seseantes pronunciarán “ékse ómo” y los que no lo sean, “ékze ómo”.
>Кузя написал:
>¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano.
Кузя! Невнимательно читаешь мой текст. Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
Есть еще более странные, которые считают себя разбирающимися во всемирной истории, и готовы доказывать мне с боем, что Ленинград - это тот самый город, который раньше назывался Сталинград. Они это в альманахе "La Nacion" вычитали. Действительно есть там такое, и оказывается Вторая мировая война окончилась не 1945 году, а в 1946!
И только "капля в океане" - образованные люди- знают и даты, и названия.
Мне любопытно другое: мы говорим о РУССКОМ ИСКУССТВЕ, и приводим в пример поверхностные знания малообразованного большинства из испаноязычных стран. Это показательно...
>Ignacio написал:
>--------------
>хаха конечно я поболтаю постоянно с русскими здесь. я нормально говорю на русском. только много ошибок грамматики но это не важно для понимания.
>Спасибо всем за помощь! и на лысую гору обязательно поеду!
>вернусь - напишу!
>пока!
На самом деле, ты хорошо говоришь по-русски, но чтобы ты ещё бóльших успехов добился, зделаю поправку, вместо
>конечно я поболтаю постоянно с русскими здесь.
нужно сказать "конечно я болтаю ПОСТОЯННО с русскими здесь", то бишь "болтаю" без приставки "по-", так как "поболтаю" передаёт будующее время "voy a charlar, platicar".
En cuanto a "на русском" в
>я нормально говорю на русском.
то лучше сказать "я НОРМАЛЬНО говорю ПО-РУССКИ", однако иностранцам конечно же ТЯЖЕЛО, НЕ ЛЕГКО говорить НА РУССКОМ, даже если им и НРАВИТСЯ и очень ХОЧЕТСЯ говорить НА НЁМ.
Заранее De nada. :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 467 (40 ms)
Gerundio o participio
Hola foreros.
Estoy leyendo un libro de un autor francés. El libro se llama Маленький принц y hay una cosa que no he entendido. Creo que es alguno de los casos que puse en el título pero no estoy seguro. Ayúdenme que me estoy enloqueciendo con este relajo:
Всякий раз, 'встречая' взрослого, который казался мне хоть мало-мальски сообразительнок, я интереса ради показывал ему свой рисунок № 1, его я всегда носил при себе.
¡¡¡Uuuu!!! No saben cuánto me tardé en copiar ese párrafo de arriba. Con eso de que las letras están en desorden (según mi criterio jajajajaja) cuando se trata de escribir en ruso... me tardo mucho en encontrarlas. Pero bueno, el punto es que lo que no entiendo es lo que está entre comillas. Es decir 'встречая'. Entiendo que se trata del verbo 'encontrarse' pero lo que no termino de entender es el aspecto verbal que se está utilizando aquí.
No sólo quiero saber la traducción, de hecho, entiendo todo el texto perfectamente, pero esa palabra es la que me tiene vuelto loco. ¿Es eso gerundio o participio o alguna otra cosa? Porque tiene terminación de adjetivo pero mi maestra me trató de explicar que es un verbo sólo que ni ella me supo explicar (o yo de plano estoy bien atarantado para estas cosas) qué aspecto está siendo utilizado aquí.
Muchas gracias a todos los que colaboren.
Izak
Estoy leyendo un libro de un autor francés. El libro se llama Маленький принц y hay una cosa que no he entendido. Creo que es alguno de los casos que puse en el título pero no estoy seguro. Ayúdenme que me estoy enloqueciendo con este relajo:
Всякий раз, 'встречая' взрослого, который казался мне хоть мало-мальски сообразительнок, я интереса ради показывал ему свой рисунок № 1, его я всегда носил при себе.
¡¡¡Uuuu!!! No saben cuánto me tardé en copiar ese párrafo de arriba. Con eso de que las letras están en desorden (según mi criterio jajajajaja) cuando se trata de escribir en ruso... me tardo mucho en encontrarlas. Pero bueno, el punto es que lo que no entiendo es lo que está entre comillas. Es decir 'встречая'. Entiendo que se trata del verbo 'encontrarse' pero lo que no termino de entender es el aspecto verbal que se está utilizando aquí.
No sólo quiero saber la traducción, de hecho, entiendo todo el texto perfectamente, pero esa palabra es la que me tiene vuelto loco. ¿Es eso gerundio o participio o alguna otra cosa? Porque tiene terminación de adjetivo pero mi maestra me trató de explicar que es un verbo sólo que ni ella me supo explicar (o yo de plano estoy bien atarantado para estas cosas) qué aspecto está siendo utilizado aquí.
Muchas gracias a todos los que colaboren.
Izak
Pues sí, caballerisimos, la mayoría de ustedes aún no han visto nada mas allá de sus narices y por eso suelen dar opiniones errantes y inmaduras. En mi juventud yo conocí a un navegante francés, supremamente arrojado, intrépido y temerario. Este hombre era capaz de atravesar el Atlántico cuantas veces quiera en su pequeño velero. Al mismo tiempo él era una persona muy extravertida, generosa y parrandera. Nunca olvidaré esas esplendidas rumbas que se formaban en su barquito cuando él llegaba al Parque Tayrona y se quedaba anclado durante varios meses en una maravillosa bahía que se llama "La Piscina Natural". El tipo por su semblante no era muy simpático que digamos, pero las mujeres le caían como arroz en una prospera boda por su carisma y adivinen por qué otra cosa? Resulta y pasa que el hombre no se bañaba durante semanas y a veces olía tanto a grajo(a kilómetros de distancia) , que nosotros, sus amigos, teníamos que llamarle la atención, ya que para nosotros eso era insufrible, había que tapar la nariz con algodón. Entonces, el hombre, muy tranquilo y sonriente nos replicaba que eso era su arma principal para atraer a las mujeres, ya que desde muy temprana edad se dio cuenta de que su aroma corporal natural las volvía locas casi a todas, sin tener que esforzarse mucho por conquistarlas. Хотите верте, хотите нет, но я вам рассказываю сущую правду, а вы мне про какой-то там непонятный суррогатный парфюм толкуете.
>Condor написал:
>--------------
>Marquis, "mientras tanto, entre tanto, en tanto" son locuciones adverbiales TEMPORALES y significan "durante algún tiempo intermedio".
Физкультпривет, пернатому! Я прочитал в нескольких неплохих учебниках по испанскому языку и для испанцев, то все эти частицы принадлежат к временным и выражают следующее:
ORACIONES TEMPORALES
1. CONJUNCIONES
- ACCIONES SIMULTÁNEAS
- cuando, mientras (que), en el (mismo) momento (instante) en que, al (mismo) tiempo que, a medida que, a manera que, conforme, según, al + infinitivo... ACCIONES SIMULTÁNEAS COMPATIBLES
- Mientras (que), mientras tanto, entre tanto que, en tanto que... ACCIONES SIMULTÁNEAS INCOMPATIBLES o contrastivas
Набери в Гуугле "acciones simultáneas contrastivas" и тебе сразу станет всё понятно, я так думаю. Кроме того, эти выражения относятся всё-таки к составным союзам, а не к наречию. Опять повторюсь, что аналоги этих выражений в русском таковы:
Пока (что), в то время как, между тем как
На самом деле, все эти временные выражения довольно запутанны, так как сложно разобрать, к каким частям речи их приписывать. Вот ещё один отрывочек:
2.2.5 Conjunciones y locuciones conjuntivas subordinantes temporales
Las locuciones conjuntivas temporales son, entre otras, en cuanto, tan pronto como, cada vez que, una vez que... Sin embargo, la palabra cuando es adverbio relativo
con valor conjuntivo; también apenas y mientras son adverbios conjuntivos si introducenoraciones temporales, así que no son conjunciones.
Чтобы не быть голословным, привожу тебе лишь одну из многочисленных ссылок по этому поводу.
http://www.scribd.com/doc/37338081/las-conjunciones-1
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>La cultura rusa es bastante deconocida. Pregunte por pintores rusos, le nombrarán a Chagal, a Kandinskii,.... a Kandínskii,a Chagal. Quizás se salvan un poco los compositores.
>Вам похоже какие-то странные люди попадались. Все, кто интересуется русской живописью хоть сколько, в первую очередь, навскид вспоминают таких как Васнецов, Суриков, Репин, Щедрин, Шишкин, и конечно же те, кто побывали в Ленинграде/Петербурге не могут не восхищаться "Последним днём Помпеи".
¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano. A la mayoría de los españoles (ya que la pregunta se refería a España) no les suenan para nada estos nombres. Pero sí, efectivamente, algunos pueden nombrar a Kandinskii y a Shagal porque, primero, sus cuadros forman parte de la colección permanente del museo Thyssen-Bornemisza y, segundo, aparecen prácticamente en todas las exposiciones relacionadas con el arte moderno, por lo menos las que yo vi en Madrid. Por tanto, lógicamente sólo aquellos que visitan estas exposiciones y museos y, en general, aficionados al arte se acordarán de estos pintores.
Volviendo al tema de los escritores rusos ;) quisiera mencionar también dos magníficos libros de Kandinskii (traducidos al castellano y todo) “De lo espiritual en el arte” y “Punto y línea sobre el plano”, los dos son de la ed. PAIDOS IBÉRICA.
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Beber alcohol con moderación incluso es bueno para la salud. Ya hemos leído algunas recomendaciones sobre las bondades del vino y la cerveza. Lo del vino por la OMS, que yo sepa, y en cuanto a la cerveza se han hecho estudios científicos que avalan resultados saludables para la salud.
>
>El domingo es San Valentín, Día de los Enamorados. No se pasen con el alcohol y traten bien a sus mujeres. Que un bonito día no se convierta en San VIOLENTÍN.
>
>Господин Владимир, usted sí que es un CABALLERO
>
>
>
>>Vladimir Krotov esc
>
>ribe:
>>--------------
>>Lucrecia: si uno deja de beber de una vez morirá en 3-4 días. ¿Es precisamente esto lo que quieres? :) Y otra cosa es "dejar de emborracharse". Por experiencia propia puedo afirmar que semejante proeza es mu-u-u-uy difícil, pero ¡posible! (Las cervecitas no entran, que va...)
>
Amiga Lucrecia, te ruego que no confíes tanto en los científicos, ya que son los mismos mortales como tú y yo y por eso te pueden decir cualquier cosa y engatusarte hábilmente con tal de recibir gruesas sumas de dinero. Como dice el dicho: "Por la plata baila el perro" - eso es una regla universal que incluye tanto a los científicos, como a los médicos, curas, vírgenes inmaculadas, artistas, bomberos, barrenderos etc. Así que lo mejor en este mundo ser más precavido y no creer ciegamente a nadie por más títulos que tenga esa persona.
No empeceis a liarla!))si quereis poner un comentario,que menos que ponerlo junto con un chiste?,ya que el nombre del tema es "cuentese un chiste" no "deje su comentario" ya lo sabeis,saludos a tod@s))
¿Para que llevan los coches de policia de lepe una bañera en el techo?
Para llevar la sirena
¿Porque los buzones de Lepe estan llenos de semen?
Porque pone CORREOS
Van en un autobus y dice el conductor: - Bueno señores, como hay confianza y para que no se aburran, les voy a contar unos chistes de Lepe.
Y un hombre de la primera fila le dice: Oiga, no me joda, que yo soy de Lepe, a o que el conductor le responde: - Usted traquilo que despues se los explico.
¿Porque en los arcenes de las carreteras de Lepe ponen cebollas?
Porque son buenas para la circulacion
¿Porque las mujeres de Lepe echan avispas a los callos cuando cocinan?
Para que piquen
¿Porque plantan en Lepe las patatas en la plaza de toros?
Para que les salgan bravas
Cuantos leperos hacen falta paracambiar una bombilla?
1001, 1 para sujetar la bombilla y 1000 para girar la casa
¿Para que llevan los coches de policia de lepe una bañera en el techo?
Para llevar la sirena
¿Porque los buzones de Lepe estan llenos de semen?
Porque pone CORREOS
Van en un autobus y dice el conductor: - Bueno señores, como hay confianza y para que no se aburran, les voy a contar unos chistes de Lepe.
Y un hombre de la primera fila le dice: Oiga, no me joda, que yo soy de Lepe, a o que el conductor le responde: - Usted traquilo que despues se los explico.
¿Porque en los arcenes de las carreteras de Lepe ponen cebollas?
Porque son buenas para la circulacion
¿Porque las mujeres de Lepe echan avispas a los callos cuando cocinan?
Para que piquen
¿Porque plantan en Lepe las patatas en la plaza de toros?
Para que les salgan bravas
Cuantos leperos hacen falta paracambiar una bombilla?
1001, 1 para sujetar la bombilla y 1000 para girar la casa
>Привет, компадресы!
>Предлагаю вашему вниманию ещё отдну страницу, где вы можете почерпнуть много полезной для себя информации по испанской грамматике с соответствующими заданиями и ответами на них по каждой изученой теме.
>
>http://blog.lengua-e.com/2011/prestamos/
Ecce homo es una expresión latina que significa ‘este es el hombre’. Esas son las palabras que según el Evangelio de Juan (19:5) pronunció Poncio Pilatos cuando sacó a Jesús lacerado y coronado de espinas para que lo vieran los judíos.
En español tiene dos significados. En primer lugar, como término artístico se refiere a una pintura o escultura en la que se representa a Jesús coronado de espinas. Este es el sentido en que se ha de interpretar en el ejemplo siguiente:
(1) Cecilia Giménez, la anciana que intentó recuperar el ecce homo pintado en uno de los muros de la iglesia del Santuario de Misericordia de la localidad zaragozana de Borja, ha asegurado en declaraciones a TVE que el párroco estaba al tanto de su labor con el cuadro [rtve.es, acceso: 5-9-2012]
Además, en el lenguaje popular un ecce homo es una persona que se encuentra maltrecha y tiene un aspecto físico lamentable (más o menos, como el que podía tener Jesús justo antes de crucificarle). Normalmente se emplea en expresiones del tipo hecho un ecce homo, como aquí:
(2) Salió bastante bien aquel partido. Salí de aquel encuentro hecho un ecce homo. Todavía tengo cicatrices en las caderas de los golpes que me di aquella memorable tarde de la final [Juan Cruz Ruiz: Viaje al corazón del fútbol]
Se puede escribir junto (eccehomo) o separado (ecce homo). En cuanto a la pronunciación, hay que tener en cuenta que la primera ce se pronuncia como [k] o, si relajamos un poco la pronunciación, como [g], o sea, que los hablantes seseantes pronunciarán “ékse ómo” y los que no lo sean, “ékze ómo”.
>Кузя написал:
>¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano.
Кузя! Невнимательно читаешь мой текст. Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
Есть еще более странные, которые считают себя разбирающимися во всемирной истории, и готовы доказывать мне с боем, что Ленинград - это тот самый город, который раньше назывался Сталинград. Они это в альманахе "La Nacion" вычитали. Действительно есть там такое, и оказывается Вторая мировая война окончилась не 1945 году, а в 1946!
И только "капля в океане" - образованные люди- знают и даты, и названия.
Мне любопытно другое: мы говорим о РУССКОМ ИСКУССТВЕ, и приводим в пример поверхностные знания малообразованного большинства из испаноязычных стран. Это показательно...
Parece que dos no rubias me han quitado dos puntos. O fueron los pepinos. No sé. Qué tontos.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Me gusta eso de plaga de langostas. Pero bueno, no como ese tipo de langosta. Muy buenas cosas que hay por ese gran país donde vives y creo que Kaputnik también. Asadito del domigo, churrascada....cuantas cosas buenas. He estado en restaurantes de Argentina. Recuerdo a El Asador, muy buena carne que se comía. Saludos.
>>Koala Voyeur написал:
>>--------------
>>Amigo Turista usted sabe que la invitación esta hecha,solo respondo a su propuesta pero quedece tranquilo dentro de poco voy a estar por allá y programamos algo me comunico con usted antes por los medios tradicionales...jajajaja
>>
>>P.D. como condición alternativa por favor no traiga a morochas presumidas acá son las que sobran hasta son una plaga como las langostas, ( algunas)
>
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Me gusta eso de plaga de langostas. Pero bueno, no como ese tipo de langosta. Muy buenas cosas que hay por ese gran país donde vives y creo que Kaputnik también. Asadito del domigo, churrascada....cuantas cosas buenas. He estado en restaurantes de Argentina. Recuerdo a El Asador, muy buena carne que se comía. Saludos.
>>Koala Voyeur написал:
>>--------------
>>Amigo Turista usted sabe que la invitación esta hecha,solo respondo a su propuesta pero quedece tranquilo dentro de poco voy a estar por allá y programamos algo me comunico con usted antes por los medios tradicionales...jajajaja
>>
>>P.D. como condición alternativa por favor no traiga a morochas presumidas acá son las que sobran hasta son una plaga como las langostas, ( algunas)
>
>Ignacio написал:
>--------------
>хаха конечно я поболтаю постоянно с русскими здесь. я нормально говорю на русском. только много ошибок грамматики но это не важно для понимания.
>Спасибо всем за помощь! и на лысую гору обязательно поеду!
>вернусь - напишу!
>пока!
На самом деле, ты хорошо говоришь по-русски, но чтобы ты ещё бóльших успехов добился, зделаю поправку, вместо
>конечно я поболтаю постоянно с русскими здесь.
нужно сказать "конечно я болтаю ПОСТОЯННО с русскими здесь", то бишь "болтаю" без приставки "по-", так как "поболтаю" передаёт будующее время "voy a charlar, platicar".
En cuanto a "на русском" в
>я нормально говорю на русском.
то лучше сказать "я НОРМАЛЬНО говорю ПО-РУССКИ", однако иностранцам конечно же ТЯЖЕЛО, НЕ ЛЕГКО говорить НА РУССКОМ, даже если им и НРАВИТСЯ и очень ХОЧЕТСЯ говорить НА НЁМ.
Заранее De nada. :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз