Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Atención argentin@s (y uruguay@s...) que no pueden sobrevivir por mucho tiempo sin unos buenos mates...y que piensan viajar a Kiev... pueden reservar una mesita en este extravagante sushi bar ucraniano de nombre nada argentino El Mate Cuba y dejarse llevar por la propuesta nada autóctona de aquella mítica ciudad que supo ser la capital de todas las Rusias......
>
При чём здесь, интересно, Куба? Додумались же связать её с мате... Всё равно что сказать "Кумыс из Аргентины"... :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 512 (12 ms)
Es muy importante saber puntuar correctamente un texto.
Si lo hacemos mal, puede cambiar el sentido del mismo. Veamos unos ejemplos:
Carlitos entró sobre la cabeza, llevaba el casco en los pies, las sandalias en la mano, la fiel espada presta para el combate.
Extraña conducta, ¿no es cierto? Pero si puntuamos correctamente leeremos:
Carlitos entró, sobre la cabeza llevaba el casco, en los pies las sandalias, en la mano la fiel espada presta para el combate.
Otro ejemplo en el que la coma vale nada menos que un euro:
Café, puro y copa a un euro cada uno son… tres euros.
Café puro y copa a un euro cada uno son… dos euros.
Otro:
Dicen que el ex-presidente argentino Juan Domingo Perón escribió una carta a su esposa que se hallaba de visita en otro país. Acabó la misiva con la siguiente frase:
Evita besos y abrazos. (Evita era el nombre de su esposa)
¿Qué pasa? ¿Había una epidemia o algo así? ¿O es que olvidó la coma tras el nombre de su esposa?
Si lo hacemos mal, puede cambiar el sentido del mismo. Veamos unos ejemplos:
Carlitos entró sobre la cabeza, llevaba el casco en los pies, las sandalias en la mano, la fiel espada presta para el combate.
Extraña conducta, ¿no es cierto? Pero si puntuamos correctamente leeremos:
Carlitos entró, sobre la cabeza llevaba el casco, en los pies las sandalias, en la mano la fiel espada presta para el combate.
Otro ejemplo en el que la coma vale nada menos que un euro:
Café, puro y copa a un euro cada uno son… tres euros.
Café puro y copa a un euro cada uno son… dos euros.
Otro:
Dicen que el ex-presidente argentino Juan Domingo Perón escribió una carta a su esposa que se hallaba de visita en otro país. Acabó la misiva con la siguiente frase:
Evita besos y abrazos. (Evita era el nombre de su esposa)
¿Qué pasa? ¿Había una epidemia o algo así? ¿O es que olvidó la coma tras el nombre de su esposa?
Hola Arturo y colegas:
Para que vean qué complejo es esto de las variantes, agrego algo relacionado al término "polla". Es cierto que, en Chile, "polla" es el nombre de la "lotería" o "quiniela" (como se llama en Argentina). Sin embargo, la palabra "polla" la usamos en Argentina cuando hacemos entre varios amigos una suerte de apuesta informal. Por ejemplo, recuerdo que cuando fue el mundial de fútbol 1998, con mis amigos organizamos una "polla": cada uno daba sus candidatos a campeón y subcampeón y pagaba una cantidad fijada. El que acertaba se llevaba el pozo. Quiere decir que "polla", en Buenos Aires al menos, es cualquier apuesta organizada informalmente, "no oficial".
En Argentina también se usa "zorro/a" como astuto/a, y sospecho que en todos los países hispanohablantes existe tal asociación. Desmiéntanme si no es así, por favor.
Saludos y buen 2010!
Para que vean qué complejo es esto de las variantes, agrego algo relacionado al término "polla". Es cierto que, en Chile, "polla" es el nombre de la "lotería" o "quiniela" (como se llama en Argentina). Sin embargo, la palabra "polla" la usamos en Argentina cuando hacemos entre varios amigos una suerte de apuesta informal. Por ejemplo, recuerdo que cuando fue el mundial de fútbol 1998, con mis amigos organizamos una "polla": cada uno daba sus candidatos a campeón y subcampeón y pagaba una cantidad fijada. El que acertaba se llevaba el pozo. Quiere decir que "polla", en Buenos Aires al menos, es cualquier apuesta organizada informalmente, "no oficial".
En Argentina también se usa "zorro/a" como astuto/a, y sospecho que en todos los países hispanohablantes existe tal asociación. Desmiéntanme si no es así, por favor.
Saludos y buen 2010!
Hola a todos, me alegro de que sigamos siendo amigos y colegas un dia mas, jajaja. A partir de ahora te tuteare, Abrego (mejor es ofender por exceso que por falta, y por eso lo de "usted" y lo de "señor").
Cada vez que pienso en eso de "малиновый", me retumba en la cabeza: "terciopelo"..."terciopelo"...
una voz de terciopelo o aterciopelada, acordeon de terciopelo
se supone que quieren decir que cuando los oyos te sientes entre terciopelo, en un lugar suave y tranquilo
Oh, Rus, campo de terciopelo!
Se entiende que es un sitio muy bonito, que te abriga como si estuvieras en el seno de una madre.
y todo porque, despues de acordarme de aquel cuadro que comentaba ayer de la Tetriakov (y del que me gustaria recordar el nombre, por si alguien lo sabe), empece a pensar en unas rosas "color frambuesa" y me di cuenta de que sus petalos son al tacto como terciopelo.
Cada vez que pienso en eso de "малиновый", me retumba en la cabeza: "terciopelo"..."terciopelo"...
una voz de terciopelo o aterciopelada, acordeon de terciopelo
se supone que quieren decir que cuando los oyos te sientes entre terciopelo, en un lugar suave y tranquilo
Oh, Rus, campo de terciopelo!
Se entiende que es un sitio muy bonito, que te abriga como si estuvieras en el seno de una madre.
y todo porque, despues de acordarme de aquel cuadro que comentaba ayer de la Tetriakov (y del que me gustaria recordar el nombre, por si alguien lo sabe), empece a pensar en unas rosas "color frambuesa" y me di cuenta de que sus petalos son al tacto como terciopelo.
La solución es fácil. Hay que saber para qué país se traduce. No lo traduzcas al "colombiano" para llevarlo al Consulado español. Re dirán que no está en español.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Надо учитывать, что шаблоны документов также различаются в зависимости от страны. Например, в Колумбии, начинают так:
>
>CLASE DE ACTO: PODER GENERAL.
>
>Requisitos para la firma de la escritura:
>- Cédula de Ciudadanía del poderdante u otorgante.
>
>OTORGADO POR: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>A: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>
>En la ciudad de Bogotá, Distrito Capital Departamento de Cundinamarca, República de Colombia, a los ................... (...) días del mes de .............. de dos mil ........ (2.......), en la Notaría Veintiséis (26) del Circulo, cuyo titular es GUSTAVO SAMPER RODRIGUEZ, se hizo presente el (a) señor (a) .... (nombre [s] y apellidos completos)..., mayor de edad, vecino (a) de esta ciudad, lugar de su domicilio, identificado (a) con la cédula de ciudadanía número ....................... expedida en ......................, de nacionalidad ..............., de estado civil casado (a) (o soltero, viudo...), con (sin)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Надо учитывать, что шаблоны документов также различаются в зависимости от страны. Например, в Колумбии, начинают так:
>
>CLASE DE ACTO: PODER GENERAL.
>
>Requisitos para la firma de la escritura:
>- Cédula de Ciudadanía del poderdante u otorgante.
>
>OTORGADO POR: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>A: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>
>En la ciudad de Bogotá, Distrito Capital Departamento de Cundinamarca, República de Colombia, a los ................... (...) días del mes de .............. de dos mil ........ (2.......), en la Notaría Veintiséis (26) del Circulo, cuyo titular es GUSTAVO SAMPER RODRIGUEZ, se hizo presente el (a) señor (a) .... (nombre [s] y apellidos completos)..., mayor de edad, vecino (a) de esta ciudad, lugar de su domicilio, identificado (a) con la cédula de ciudadanía número ....................... expedida en ......................, de nacionalidad ..............., de estado civil casado (a) (o soltero, viudo...), con (sin)
tildar. 1. Construcción: tildar a alguien
DE mentiroso.
2. Este verbo significa 'señalar (a alguien)
con una nota denigrativa': «En vez de
piropearla de honrada, la tildan de mala»
(Cela, Nuevo viaje a la Alcarria, 114). Es,
pues, un error usar tildar de por llamar: «Tildaba
al arquitecto .. de 'querido amigo y
respetado maestro'» (D. Bustamante, Informaciones,
8.2.1978, 25), «'El bombón de la
tele', como le tildan sus seguidoras» (País,
13.8.1981, 36). Igualmente es equivocado el
empleo del nombre tilde por calificación:
«Solicitó que los Ejércitos no sean adjetivados
con tildes democráticos o antidemocráticos
» (País, 26.7.1981).
Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
DE mentiroso.
2. Este verbo significa 'señalar (a alguien)
con una nota denigrativa': «En vez de
piropearla de honrada, la tildan de mala»
(Cela, Nuevo viaje a la Alcarria, 114). Es,
pues, un error usar tildar de por llamar: «Tildaba
al arquitecto .. de 'querido amigo y
respetado maestro'» (D. Bustamante, Informaciones,
8.2.1978, 25), «'El bombón de la
tele', como le tildan sus seguidoras» (País,
13.8.1981, 36). Igualmente es equivocado el
empleo del nombre tilde por calificación:
«Solicitó que los Ejércitos no sean adjetivados
con tildes democráticos o antidemocráticos
» (País, 26.7.1981).
Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
Creo que al transcibir los nombres de otra lengua hay que buscar la forma más sencilla y que suene "parecido" (nunca será igual, ya que hay sonidos que no existen en ambas lenguas). Ese zhzh es ilegible en castellano, estoy de acuerdo con Leonid ("ужасно"). ¿Por qué no simplemente "Zaporoshe", o "Zaporishe", si quieres conservar la pronunciación ucraniana? De acuerdo, el sonido "sh" en castellano no existe, pero por influencia del inglés creo que todos los hispanohablantes lo tenemos asumidos. En Buenos Aires puedes escribir sencillamente Zaporoye o Zaporiye, ya que la "y" ante vocal se pronuncia casi como ж.
Seguimos
В ИСпании можно услышать выражение "cuerpo danone" о ладной красивой фигуре женской или мужской.
"Danone" es una marca muy conocida de yougures:
"Danone es una marca de renombre mundial pero pocos conocen su origen. Danón era el apelativo familiar de Daniel Carasso, el hijo del fundador de la empresa, que se empeñó en poner ese nombre a su compañía.
Daniel Carasso, presidente de honor de Danone, ha fallecido este lunes en París a la edad de 103 años y su longevidad parece dar la razón a los estudios que hablan de las propiedades saludables del yogur.
..........
Hijo de Isaac Carasso, fundador de Danone en España en 1919 y de Danone Francia en 1929, Daniel nació en la ciudad turca de Salónica en 1905."
http://www.rtve.es/noticias/20090519/muere-hijo-del-fundador-danone/277015.shtml
В ИСпании можно услышать выражение "cuerpo danone" о ладной красивой фигуре женской или мужской.
"Danone" es una marca muy conocida de yougures:
"Danone es una marca de renombre mundial pero pocos conocen su origen. Danón era el apelativo familiar de Daniel Carasso, el hijo del fundador de la empresa, que se empeñó en poner ese nombre a su compañía.
Daniel Carasso, presidente de honor de Danone, ha fallecido este lunes en París a la edad de 103 años y su longevidad parece dar la razón a los estudios que hablan de las propiedades saludables del yogur.
..........
Hijo de Isaac Carasso, fundador de Danone en España en 1919 y de Danone Francia en 1929, Daniel nació en la ciudad turca de Salónica en 1905."
http://www.rtve.es/noticias/20090519/muere-hijo-del-fundador-danone/277015.shtml
>Alfa написал:
>--------------
>Atención argentin@s (y uruguay@s...) que no pueden sobrevivir por mucho tiempo sin unos buenos mates...y que piensan viajar a Kiev... pueden reservar una mesita en este extravagante sushi bar ucraniano de nombre nada argentino El Mate Cuba y dejarse llevar por la propuesta nada autóctona de aquella mítica ciudad que supo ser la capital de todas las Rusias......
>
При чём здесь, интересно, Куба? Додумались же связать её с мате... Всё равно что сказать "Кумыс из Аргентины"... :)))
BIZARRO -ARRA.
En español significa ‘valiente, esforzado’: «Llega el capitán Andrés Cuevas, un bizarro combatiente al mando de un pelotón» (Matos Noche [Cuba 2002]); y ‘lucido, airoso’: «Vuestra juventud reverdecerá más bizarra y galana que nunca» (Luján Espejos [Esp. 1991]). Debe evitarse su empleo con el sentido de ‘raro o extravagante’, calco semántico censurable del francés o del inglés bizarre: *«—Es un nombre bizarro. —No cuando se ha nacido en Sídney y se es australiana» (Leyva Piñata [Méx. 1984]). Tampoco debe emplearse bizarría con el sentido de ‘rareza o extravagancia’.
En español significa ‘valiente, esforzado’: «Llega el capitán Andrés Cuevas, un bizarro combatiente al mando de un pelotón» (Matos Noche [Cuba 2002]); y ‘lucido, airoso’: «Vuestra juventud reverdecerá más bizarra y galana que nunca» (Luján Espejos [Esp. 1991]). Debe evitarse su empleo con el sentido de ‘raro o extravagante’, calco semántico censurable del francés o del inglés bizarre: *«—Es un nombre bizarro. —No cuando se ha nacido en Sídney y se es australiana» (Leyva Piñata [Méx. 1984]). Tampoco debe emplearse bizarría con el sentido de ‘rareza o extravagancia’.
Creo que el estimado admin va a tener mucho trabajo contigo.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Y que quede claro de una vez y para siempre a los seudointelectuales. El lenguaje es una herramienta de comunicación. Existe la RAE porque la norma debe existir para que todos tengamos un idioma común, pero la lengua es algo vivo y dinámico y el diccionario está para recoger los usos de las palabras que en realidad tienen un uso mayoritario, y no al revés.
>
>Y ¿quién eres tú para llamarles a otros "seudointelectuales"? Sin nombre, sin lengua materna, sin patria, sin NADA, pretendes ser el que tiene la facultad suprema de decidir si es un ERROR O NO el uso de una u otra preposición, reprochando a la persona que PROFESIONALMENTE se ocupa de los problemas de su idioma materno en el cual PIENSA? ¿Qué poderes tienes al respecto? Ni español, ni latino...
>
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Y que quede claro de una vez y para siempre a los seudointelectuales. El lenguaje es una herramienta de comunicación. Existe la RAE porque la norma debe existir para que todos tengamos un idioma común, pero la lengua es algo vivo y dinámico y el diccionario está para recoger los usos de las palabras que en realidad tienen un uso mayoritario, y no al revés.
>
>Y ¿quién eres tú para llamarles a otros "seudointelectuales"? Sin nombre, sin lengua materna, sin patria, sin NADA, pretendes ser el que tiene la facultad suprema de decidir si es un ERROR O NO el uso de una u otra preposición, reprochando a la persona que PROFESIONALMENTE se ocupa de los problemas de su idioma materno en el cual PIENSA? ¿Qué poderes tienes al respecto? Ni español, ni latino...
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз