Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7677 (3 ms)
Desde el punto de vista de la enseñanza de una lengua extranjera, el diccionario inverso presentado en nuestra web no es el más apropiado, por no agrupa palabras fáciles de recordar. En fin, cada tipo de diccionario tiene su acometido.
темные аллеи
Estoy buscando una traducción para el título de una colección de cuentos de Ivan Binin, cuyo título ruso es темные аллеи. ¿Cuál es el significado en castellano? La palabra 'аллеи'no se encuentra en el diccionario.
Interesante término el de "castellano argentino". Castellano viene de Castilla. Diga usted en La Habana o en otro lugar de Centroamérica que usted habla en "castellano centroaméricano". Ya verá como le miran. Pero como dice el refrán "Век живи, век учись" (Más sabe el diablo por viejo, que por diablo). Interesante término.....
>Alfa escribe:

>--------------

>Bueno, en el castellano argentino usamos más el término "desarrollo sustentable", lo de la "sustentabilidad" es su lógica consecuencia, uno más de tantos neologismos burocráticos...

 Пользователь удален
Las contribuciones a sitios como el nuestro, es igual que en el mundo del fr-ee-soft-ware o el op-en-sou-rce, es algo que en definitiva beneficia a todos.
Ejemplos: podemos disfrutar de suites ofimáticas como el "Op-en Off-ice" el navegador "fo-x" y sus grandiosas herramientas de traducción y miles de aplicaciones que usamos diariamente y no sabemos que fueron financiadas de esta misma manera.
Aflojemos la bolsa de sestercios! será mejor para todos!
 Пользователь удален
En Argentina, un canal de TV tenia una gimnasta que daba clases de gimnasia por las mañanas.
Un dia dedicó su programa a tirarse pedos para evitar los dolores que trae aparejados el retenerlos. Fue un programa de carácter terapéutico hecho con seriedad y bien intencionado.
La presentadora se sentó en el suelo con las piernas cruzadas en posición yoga, luego comenzó a darse suaves golpes en el vientre, mientras se escuchaba el sonido evidente.
Ese fue el final de su carrera televisiva.
De todas maneras yo sigo pensando que en la frase:
...la gente que lo utilizA comparte.... - el se equivoco en usar el indicativo en el verbo "utiliza" por 2 razones principales:
1. Esta relacion es explicativa, gracias a eso, el verbo 'utilicen' se refiere solo al nucleo nominal 'gente' sin su determinante - la.
2. Precisamente porque el no conoce a los senores de ese foro, que utilizan este diccionario, haya tenido(tendria??) que usar el subjuntivo.
Poder
3. m. Acto o instrumento en que consta la facultad que alguien da a otra persona para que en lugar suyo y representándole pueda ejecutar algo. U. m. en pl.
Facultad :
2. f. Poder, derecho para hacer algo.
En castellano, el diccionario de la Academia, como en una enorme cantidad de veces, nos deja siempre en la incapacidad de decidir, pues define en muchas ocasiones ídem por ídem. Uno de estos casos es este. Pues según el diccionario académico ‘poder’ es el «acto o instrumento en que consta la facultad que alguien da a otra persona para que en lugar suyo y representándole pueda ejecutar algo». Y ‘facultad’ nos la define como ‘poder, derecho para hacer algo».
La posible sinonimia a la que aludía no puede consistir en absoluto en que en la misma oración consten las dos palabras señalando cosas diferentes. La sinonimia al contrario es poder remplazar una palabra por la otra para mentar lo mismo. En la práctica el notario extiende un poder que los interesados firman. En el poder se dan las facultades. Pero como hemos visto en el documento mismo se puede mencionar a estas facultades, por poder. Es el caso, me parece, del ejemplo del que tratamos. Al documento se le nombra de esa manera : «el presente documento» y a las facultades otorgadas, «poder especial».
 Пользователь удален
En espaÑol NO EXISTE el término CLONE. Sí que existe el clon.
 Пользователь удален
Los Titanes en el ring!!
Cuánta agua corrió bajo el puente...
 Пользователь удален
Muy fácil. Imagínate que estás pujando en el retrete. Ese es el sonido.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...