Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4656 (47 ms)
 Andrei

>Gran Turista escribe:

>--------------

>La "tierra rusa" en 852 no existía. Esa es la época del Estado de la Rus de Kiev, que no es Rusia. Los textos citados en ruso y español no coinciden.

>>

¿Y cómo llaman, entonces, las tierras dela Rus de Kiev” del siglo IX, Sr. Gran Turista?
Me haría un favor, refrescándome la memoria y escribiéndolo en ruso, primero, y después, si no es pedirle mucho, en castellano o en español, como lo prefiere… Me ha llenado de dudas…
«Земли Киевской Руси» = ?
“Tierras de la Rus de Kiev” = ¿?
Día 1 de febrero, en Cataluña más del 70% de las salas de cine cierran en protesta contra la futura ley de doblaje. El resto de las salas no se sumó a la protesta porque temían las represalias de los radicales violentos.
Esta ley pretende que el 50% de las películas extranjeras sean dobladas o subtituladas en catalán. Por supuesto los exhibidores y las majors no ven con buenos ojos esta ley porque supone grandes pérdidas económicas.
La ley no obedece a una demanda de los espectadores en Cataluña. Éstos prefieren ver cine doblado en castellano. Hay un tanto por ciento de películas, no me acuerdo exactamente de la cifra, que desde hace muchos años se doblan en catalán, en parte por grandes subvenciones de la Generalitat, el gobierno autónomo de Cataluña, pero es una medida que no funciona. Va poca gente.
Este porcentaje de películas dobladas e incluso subtituladas en catalán constituye una presencia testimonial del idioma.
conversación.
(Del lat. conversatĭo, -ōnis).
1. f. Acción y efecto de hablar familiarmente una o varias personas con otra u otras.
2. f. desus. Concurrencia o compañía.
3. f. desus. Comunicación y trato carnal, amancebamiento.
4. f. ant. Habitación o morada.
dar ~.
1. loc. verb. Entretener a alguien hablando con él.
dejar caer algo en la ~.
1. loc. verb. coloq. Decirlo afectando descuido.
dirigir la ~ a alguien.
1. loc. verb. Hablar singular y determinadamente con él.
□ V.
“- Estamos hablando, ¿no es verdad? Estamos hablando, beibi. Debimos haber hablado desde hace tiempo.
Ignorará su tono paternalista, fingirá que están teniendo una conversación normal”.
Se trata de una frase en la novela «El sueño de América» de Esmeralda Santiago, escritora de Puerto Rico.
He puesto entrada del diccionario de la Academia de 'conversación' y en ella no aparece el sintagma «tener una conversación». Esto no implica que no exista en el habla castellana.
La frase que aparece en la novela puertorriqueña es la única en la base de datos CREA de la Academia. Pero no se trata solamente de «tener una conversación», sino de la perífrasis «’estar + gerundio’. En este caso concreto es ‘estar teniendo una conversación‘.
No sé si con esto respondo a tu pregunta.
En todo caso puedo afirmarte que ‘tener una conversación’, no se ha gramaticalizado, pues la pérdida semántica en el verbo «tener» no se ha operado completamente. Sobre todo que existe plenamente en el uso normal de la lengua el verbo «conversar».
No sé si con esto respondo a tu pregunta.
Vladímir, siga colaborando en el foro
Vladímir, espero que nos seguirá haciendo el favor de escribir en este lugar.
No descubro nada nuevo si le digo que sus aportaciones en este medio son valiosímas, ni tampoco que el precio por ello no ha sido otro que el agravio de la envidia.
No deje este foro en la mediocridad precisamente ahora que nos encontramos en un año tan significativo en las relaciones España-Rusia.
Vladímir, usted también tiene mucho de español, de la familia de DON QUIJOTE.

La norma no la establece el conjunto de Academias. A esas academias yo sí me las pasos por.... La norma está dad por el uso y a esas vetustas acedemias a las que tú eres tan aficionado, no les queda más remedio que constatar. Así se hace la liNgúística ahora. No creo que en América Latina hay tantos MERLUZOS. Parece que tú eres la excepción de la regla para corroborarla.
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>>Gran Turista написал:

>>--------------

>>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.

>>>Carlos Abrego написал:

>>>--------------

>>>catalán, na.

>>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.

>>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.

>>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.

>>>

>>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.

>>>

>>

>No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...

 Condor
EL LEVANTAMIENTO DEL CADAVER EN LA ESCENA DEL DELITO
Como planteamiento general debe decirse que la Diligencia de Levantamiento de
Cadáver no es una diligencia médico - legal, es una Diligencia Judicial y debe tratarse
como cualquier diligencia de inspección judicial, cuestión que con frecuencia no se
tiene en cuenta en nuestro medio.
El Médico Forense debe ser simplemente un auxiliar de la Administración de Justicia en
el Levantamiento de Cadáver, pero no es la responsabilidad del Médico levantar
cadáveres, si no únicamente auxiliar al funcionario instructor o de Policía Judicial en
estas materias, siempre y cuando exista personal disponible para prestar esta asesoría.
http://www.teleley.com/articulos/art_guffanti.pdf
Gilipollensis catalanus al día en copia copia.
>Barcelona написал:

>--------------

>Esta palabra fue introducida por la Real Academia Española en el año 1995, a petición del entonces presidente de Venezuela Rafael Caldera, también miembro de la Academia Venezolana de la Lengua, y después de haber sido aprobada por la Asociación de Academias de la Lengua Española.

>

>Es una palabra importada, que existe en la gran mayoría de los idiomas europeos, pero que no correspondía a ningún uso en España ni en Hispanoamérica, lo que subraya el aspecto excepcional de la decisión de la Real Academia.

>

>La razón para introducirla era impedir que la palabra estadounidense billion fuera traducida por billón y contaminara la numeración vigente en Hispanoamérica. El hecho de que tal riesgo no existe en España, de que no ha existido promoción alguna (la noticia salió en los medios el 28 de diciembre, día de los Santos Inocentes), de que mil millones no es ambiguo y es entendible por todos, y de que no sea parte de la nomenclatura de los números (es un caso similar a docena, veintena o centena) explica que el término millardo no haya tenido difusión masiva fuera de Venezuela, donde se usa corrientemente en los periódicos de circulación nacional, como El Nacional y El Universal, y en todos los grandes medios de comunicación de ese país.

>

>Además de haber sido aceptado por la Real Academia Española en su Diccionario, 1 se recomienda su uso en el Diccionario panhispánico de dudas,2 editado también por la Academia. Sin embargo, diarios como el español El País en su Libro de Estilo prefiere «el uso de ‘mil millones’ en lugar de ‘millardo’, y de ‘miles de millones’ por ‘millardos’.»

>

>(De Wikipedia)

Adela, éso no es nuevo. ¿O es que acaso os habéis olvidado de la inquisición? ¿Quienes acabaron con la mitad o más de la población autóctona de América Central, del Sur, del Caribe? La iglesia (no Dios, en el que muchos creen de buena fe) ha cometido atrocidades en su historia. Pero es un negocio. Y no diremos nada nuevo en ese sentido. Ya se sabe todo o casi todo sobre la iglesia. Al menos, sobre la católica. Por el contrario, la iglesia ortodoxa está jugando en estos momentos un papel unificador en Europa oriental. Saludos.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Comentando la noticia:

>¿Es que se buscan escusas de los abusos en los menores por los curas?

>La iglesia se posiciona como el centro de impecabilidad, y es impecabilidad lo que procesan, ¿no?

>Ahora, ¿Cómo pueden juzgar a un ser humano, si cometio un pecado o no, cuando ellos mismos no se pueden mantener ante "tantas seducciones"?

>Espero haberme expresado bien, amigos

Sabes Keruak, en Cuba, en 1958, había autoridades que sacaban uñas a la oposición en las cárceles. Es verdad. Ahora puede que no saquen uñas, pero la gente se está muriendo de hambre. La Habana parece una ciudad después de la Segunda Guerra Mundial y eso que era una de las mejores ciudades y más modernas de América. En Libia no he estado. No tengo elementos propios para opinar. Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Del caso castro, tengo una "selecciones" (No unas "Selecciones de la Unión Soviética) del readers digest"

>Que contiene un artículo dándole la bienvenida a la revolución de castro!!!!


>Gran Turista написал:

>--------------

>La norma no la establece el conjunto de Academias. A esas academias yo sí me las pasos por.... La norma está dad por el uso y a esas vetustas acedemias a las que tú eres tan aficionado, no les queda más remedio que constatar. Así se hace la liNgúística ahora. No creo que en América Latina hay tantos MERLUZOS. Parece que tú eres la excepción de la regla para corroborarla.

>>Carlos Abrego написал:

>>--------------

>>>Gran Turista написал:

>>>--------------

>>>Carlo, hijo, por eso vosotros estáis como estáis. Lee las leyes españolas y no el mataburros de la Academia. Pero bueno, no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y para que quede más claro: no soy catalán, no soy español, no soy ruso, no soy latino. SOY TURISTA.

>>>>Carlos Abrego написал:

>>>>--------------

>>>>catalán, na.

>>>>1. adj. Natural de Cataluña. U. t. c. s.

>>>>2. adj. Perteneciente o relativo a este antiguo principado, hoy comunidad autónoma de España.

>>>>3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.

>>>>

>>>>Las Autoridades de la Academia escriben en su diccionario lo que he copiado arriba.

>>>>

>>>

>>No eres solamente burro, sino que un poco idiota, perdón por la franqueza, pero te estoy hablando del castellano. Y las leyes del Reino de España no van a cambiar nada en el uso de todos los que hablamos en nuestra lengua. La norma en la lengua la da, por el momento, el conjunto de academias de la lengua. En el diccionario, como en el resto de documentos oficiales de la Academia. Esa es la norma. Las leyes de España me las paso por...

>

En el uso encontramos diferentes normas. No la norma. En el uso se van dando las innovaciones y una vez llegadas a generalizarse e imponerse se vuelven normas. Pero esto no es norma reconocida. Es reconocida como tal, en el ámbito de la lengua española, únicamente cuando lo ha ratificado la Academia. Esto no implica que no se pueda trasgredir la norma.
Pero no veo a que viene tu "lingüística", si la desconoces y has insistido tanto que en castellano, la establece la Generalidad. Tu inconsistencia es flagrante, también tus ínfulas, pero lo que se manifiesta con mayor brillo es tu desfachatez.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...