Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4656 (14 ms)
La solución es fácil. Hay que saber para qué país se traduce. No lo traduzcas al "colombiano" para llevarlo al Consulado español. Re dirán que no está en español.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Надо учитывать, что шаблоны документов также различаются в зависимости от страны. Например, в Колумбии, начинают так:
>
>CLASE DE ACTO: PODER GENERAL.
>
>Requisitos para la firma de la escritura:
>- Cédula de Ciudadanía del poderdante u otorgante.
>
>OTORGADO POR: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>A: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>
>En la ciudad de Bogotá, Distrito Capital Departamento de Cundinamarca, República de Colombia, a los ................... (...) días del mes de .............. de dos mil ........ (2.......), en la Notaría Veintiséis (26) del Circulo, cuyo titular es GUSTAVO SAMPER RODRIGUEZ, se hizo presente el (a) señor (a) .... (nombre [s] y apellidos completos)..., mayor de edad, vecino (a) de esta ciudad, lugar de su domicilio, identificado (a) con la cédula de ciudadanía número ....................... expedida en ......................, de nacionalidad ..............., de estado civil casado (a) (o soltero, viudo...), con (sin)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Надо учитывать, что шаблоны документов также различаются в зависимости от страны. Например, в Колумбии, начинают так:
>
>CLASE DE ACTO: PODER GENERAL.
>
>Requisitos para la firma de la escritura:
>- Cédula de Ciudadanía del poderdante u otorgante.
>
>OTORGADO POR: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>A: ...(nombre [s] y apellidos completos) .....
>
>En la ciudad de Bogotá, Distrito Capital Departamento de Cundinamarca, República de Colombia, a los ................... (...) días del mes de .............. de dos mil ........ (2.......), en la Notaría Veintiséis (26) del Circulo, cuyo titular es GUSTAVO SAMPER RODRIGUEZ, se hizo presente el (a) señor (a) .... (nombre [s] y apellidos completos)..., mayor de edad, vecino (a) de esta ciudad, lugar de su domicilio, identificado (a) con la cédula de ciudadanía número ....................... expedida en ......................, de nacionalidad ..............., de estado civil casado (a) (o soltero, viudo...), con (sin)
La producción literaria de I. Turgueniev cuenta con obras de teatro, relatos, novelas y apuntes no narrativos. Aparecieron muchos poemas y apuntes en prosa antes de la aparición de su primer título, Relatos de un cazador (1852) que constituye una colección de cuentos sobre la vida rural. De sus muchas obras teatrales, destaca Un mes en el campo (1855), que es un estudio de la aristocracia. De sus relatos y novelas cortas destacan, Primer amor (1860) y Torrentes de primavera (1872). Entre sus novelas aparecen La víspera (1860) y Humo (1867)- Estas últimas son tempestuosas historias de amor.
Según estudiosos, la mejor novela es Padres e hijos (1862). Aquí Bazarov, quien es el protagonista, es un joven idealista que lucha por la libertad universal.
Según estudiosos, la mejor novela es Padres e hijos (1862). Aquí Bazarov, quien es el protagonista, es un joven idealista que lucha por la libertad universal.
ayuden por favor
hola aqui tengo un documento que no se como traducir. porque no se bien los modelos. es muy corto.
Universidad de bla bla
Facultad de Arquitectura
El Rector de la Universidad y el Decano de la Facultad
Por cuanto: Rafael Lopez Calderòn,
natural de la ciudad de Sevilla, ha terminado el 9 de diciembre de 1976 los estudios correspondientes al curso de Arquitectura.
Por tanto: de acuerdo con lo dispuesto en las normas vigentes de esta Universidad lo expedimos el presente tìtulo de Arquitecto.
se quien lo otorgan este documento por haber graduado la facultad de arquitectura y este documento lo confirma. Pero como traducir de forma mas correcta esta frase al ruso. la parte por cuanto y por tanto , etc. Gracias de antemano.
Universidad de bla bla
Facultad de Arquitectura
El Rector de la Universidad y el Decano de la Facultad
Por cuanto: Rafael Lopez Calderòn,
natural de la ciudad de Sevilla, ha terminado el 9 de diciembre de 1976 los estudios correspondientes al curso de Arquitectura.
Por tanto: de acuerdo con lo dispuesto en las normas vigentes de esta Universidad lo expedimos el presente tìtulo de Arquitecto.
se quien lo otorgan este documento por haber graduado la facultad de arquitectura y este documento lo confirma. Pero como traducir de forma mas correcta esta frase al ruso. la parte por cuanto y por tanto , etc. Gracias de antemano.
Hola, Koala! ya veo que eres un debilito ante algunas cosas. Mejor dicho, ante algunas mujeres. Jaja. Bueno, más humor, que la vida es una anécdota. Mucho optimismo.
>Koala Voyeur написал:
>--------------
>Si no le des pelota a la gilada forista,que rara que una castaña se refiera así de una rubia,seguramente pensara,que tienen esos tíos, con las rubias no tengo nada contra ella... pero la competencia es atroz,mi actual pareja es rubia real, rubia natural no solo por afuera sino por dentro y en...(censura)tu ya sabes esa zona que me tira y/o arrastra mas que una yunta de bueyes,en tema de politica no intervengo solo mirar a los catalanes suficiente, ampliaremos...
>Koala Voyeur написал:
>--------------
>Si no le des pelota a la gilada forista,que rara que una castaña se refiera así de una rubia,seguramente pensara,que tienen esos tíos, con las rubias no tengo nada contra ella... pero la competencia es atroz,mi actual pareja es rubia real, rubia natural no solo por afuera sino por dentro y en...(censura)tu ya sabes esa zona que me tira y/o arrastra mas que una yunta de bueyes,en tema de politica no intervengo solo mirar a los catalanes suficiente, ampliaremos...
No estoy de acuerdo en lo que toca a la Iglesia ortodoxa. Me parece que también se pasan. Sobre todo en mi país, que desde tiempos remotos era un país así llamado "uniata", o sea de confesión griego-católica. Hay muchos católicos en Belarús, y por lo que veo, la Ortodoxa quiere "apoderarse" de todos los creyentes. Incluso, cuando quiso venir a Bielorrusia el Papa tuvieron que pedir permiso al Patriarca Ruso y éste se opuso. Al contrario, nadie pide permiso a la Iglesia Católica para que él venga a Bielorrusia
Своеобразные фразы, которые вызвали у меня ассоциацию с известным "Сходить до ветру".
1. El viento esta callado en mi alma. El silencio no sopla en mi espirito.
2. Con la yema de los dedos tocando el aire de su alma(espirito).
1. El viento esta callado en mi alma. El silencio no sopla en mi espirito.
2. Con la yema de los dedos tocando el aire de su alma(espirito).
>Huy, esto de la secretaria bilingüe mi hizo acordar un chiste
>----------------------------------------------- -
>Aviso (anuncio) en un diario:
>Abogado con dos penes, busca secretaria bilingüe
>----------------------------------------------- ---
>
Y a mi me hizo acordar de este video:
UNA SECRETARIA QUE NO SE ABURRE EN SU TRABAJO..!
:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
>----------------------------------------------- -
>Aviso (anuncio) en un diario:
>Abogado con dos penes, busca secretaria bilingüe
>----------------------------------------------- ---
>
Y a mi me hizo acordar de este video:
UNA SECRETARIA QUE NO SE ABURRE EN SU TRABAJO..!
:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Fulvio, lo que decís es cierto, pero a mi entender, el hecho de que, por ejemplo, el alemán se hable casi exclusivamente en Alemania y por 80 millones de personas, mientras que el castellano se habla en cuatro continentes (Asia: Filipinas, África: Guinea Ecuatorial) y sea hablado por 450 millones, debe influir en su diversidad y capacidad expresiva. Pensá que la realidad de un africano es muy distinta a la de un filipino, a la de un porteño, un mexicano, un madrileño y un cubano, ¡y todos tienen que expresar sus vivencias en una misma lengua! No creo que con el alemán, el polaco, el húngaro, y me atrevo a decir el ruso, pase algo semejante (por eso decía que sólo con el inglés -y quizás también el francés- se daba algo parecido). Es mi humilde punto de vista, surgido más por la intuición y deducción que por una investigación seria de campo.
Cancion de Roxana, "El talisman":
--------
El talismán de tu piel me ha dicho
Que soy la reina de tus caprichos
Yo soy el as de los corazones
Que se pasean en tus tentaciones
El talismán de tu piel me cuenta
Que en tu montura caerán las riendas
Cuando una noche de amor desesperados
Caigamos juntos y en redados
La alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
Cuando una noche de amor que yo no dudo
La eternidad venga seguro
Tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: lo dice el corazón y el fuego de tu piel
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: a ver que dices tú
El talismán de tu piel me chiva
Que ando descalza de esquina a esquina
Por cada calle que hay en tus sueños
Que soy el mar de todos tus puertos
El talismán de tu piel me cuenta
Que tu destino caerá a mi puerta
Cuando una noche de amor desesperados...
Yo soy la tierra de tus raíces...
Cuando una noche de amor desesperados...
--------
El talismán de tu piel me ha dicho
Que soy la reina de tus caprichos
Yo soy el as de los corazones
Que se pasean en tus tentaciones
El talismán de tu piel me cuenta
Que en tu montura caerán las riendas
Cuando una noche de amor desesperados
Caigamos juntos y en redados
La alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
Cuando una noche de amor que yo no dudo
La eternidad venga seguro
Tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: lo dice el corazón y el fuego de tu piel
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: a ver que dices tú
El talismán de tu piel me chiva
Que ando descalza de esquina a esquina
Por cada calle que hay en tus sueños
Que soy el mar de todos tus puertos
El talismán de tu piel me cuenta
Que tu destino caerá a mi puerta
Cuando una noche de amor desesperados...
Yo soy la tierra de tus raíces...
Cuando una noche de amor desesperados...
Todo eso es muy cierto, pero parece que se ha olvidado el móvil principal: la presencia rusa en Centro y Sudamérica. Aviones, helicópteros, autobuses de producción rusa se pueden ver en Lima, La Habana, La Paz, Caracas, Río....... tras la visita del Presidente Medvedev a esta importante región. Por cierto, que el camarada Chávez está ahora por Rusia y Ucrania. Saludos. Hay que viajar para ver.
>Fran написал:
>--------------
>Extracto de un artículo publicado en El País el 13/10/10:
>
>La crisis no va con el español. Cada vez hay más alumnos interesados en aprender la lengua del flamante Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa. Ufana, la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, desgranó esta mañana los datos que avalan que el idioma va como un tiro: las matrículas crecieron un 12% en el curso 2009-2010. Más de 200.000 se inscribieron en todo el mundo para estudiar en alguno de los centros propios o asociados al Cervantes. Y una curiosidad: el lugar del planeta donde más interés suscita la lengua está en ¡Moscú! En la capital rusa se matricularon 5.200 estudiantes el último curso. Una posible explicación, según Caffarel: "para ellos es un idioma fácil por la gramática y la pronunciación". Además, agregó, "las relaciones culturales entre Rusia y España son próximas".
>
>Fran написал:
>--------------
>Extracto de un artículo publicado en El País el 13/10/10:
>
>La crisis no va con el español. Cada vez hay más alumnos interesados en aprender la lengua del flamante Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa. Ufana, la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, desgranó esta mañana los datos que avalan que el idioma va como un tiro: las matrículas crecieron un 12% en el curso 2009-2010. Más de 200.000 se inscribieron en todo el mundo para estudiar en alguno de los centros propios o asociados al Cervantes. Y una curiosidad: el lugar del planeta donde más interés suscita la lengua está en ¡Moscú! En la capital rusa se matricularon 5.200 estudiantes el último curso. Una posible explicación, según Caffarel: "para ellos es un idioma fácil por la gramática y la pronunciación". Además, agregó, "las relaciones culturales entre Rusia y España son próximas".
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз