Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
>He dicho.
No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.
Saludos!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 575 (24 ms)
Жегщина ничего не использует. Это мы готовы быть обманутыми.
>Зарабандист написал:
>--------------
>Mujer fatal
>Para otros usos de este término, véase Femme Fatale (desambiguación).
>Mata Hari, bailarina exótica y espía convicta cuyo nombre se hizo sinónimo de mujer fatal en la Primera Guerra Mundial.
>
>Una mujer fatal (de la expresión francesa Femme fatale) es un personaje tipo, normalmente una villana que usa la ceks.ualidad para atrapar al desventurado héroe. Es una traducción de la expresión francesa femme fatale. Se la suele representar como ceks.ualmente insaciable. Aunque suele ser malvada, también hay mujeres fatales que en algunas historias hacen de antiheroínas e incluso de heroínas. En la actualidad el arquetipo suele ser visto como un personaje que constantemente cruza la línea entre la bondad y la maldad, actuando sin escrúpulos sea cual sea su voluntad.
>Зарабандист написал:
>--------------
>Mujer fatal
>Para otros usos de este término, véase Femme Fatale (desambiguación).
>Mata Hari, bailarina exótica y espía convicta cuyo nombre se hizo sinónimo de mujer fatal en la Primera Guerra Mundial.
>
>Una mujer fatal (de la expresión francesa Femme fatale) es un personaje tipo, normalmente una villana que usa la ceks.ualidad para atrapar al desventurado héroe. Es una traducción de la expresión francesa femme fatale. Se la suele representar como ceks.ualmente insaciable. Aunque suele ser malvada, también hay mujeres fatales que en algunas historias hacen de antiheroínas e incluso de heroínas. En la actualidad el arquetipo suele ser visto como un personaje que constantemente cruza la línea entre la bondad y la maldad, actuando sin escrúpulos sea cual sea su voluntad.
Hola, Buscador:
[Buscador]
Вот фрагмент из испанской Wikipedia:
>Pedro había vivido y estudiado en los Países Bajos por algún tiempo, por eso decidió bautizar su nueva ciudad con un nombre derivado del holandés "Sint Pietersburg": Sankt Piterburj; pero pronto se germanizó a Sankt Petersburg.
[Jaime]
No entiendo bien esto: ¿significa que en holandés se escribe «Sint Pietersburg», pero se pronuncia [Sankt Piterburj]? Si así fuera, eso explicaría la pérdida de la s, pero me parece raro que desaparezca la s y aparezca la k.
[Buscador]
Вот фрагмент из испанской Wikipedia:
>Pedro había vivido y estudiado en los Países Bajos por algún tiempo, por eso decidió bautizar su nueva ciudad con un nombre derivado del holandés "Sint Pietersburg": Sankt Piterburj; pero pronto se germanizó a Sankt Petersburg.
[Jaime]
No entiendo bien esto: ¿significa que en holandés se escribe «Sint Pietersburg», pero se pronuncia [Sankt Piterburj]? Si así fuera, eso explicaría la pérdida de la s, pero me parece raro que desaparezca la s y aparezca la k.
La palabra guiri admite varios usos:
Al partidario del bando liberal en las guerras carlistas se lo denominaba guiri. Las guerras carlistas es el nombre con el cual se denomina a las tres guerras civiles españolas acaecidas durante el siglo XIX entre los carlistas, partidarios de la propuesta absolutista y de Carlos María Isidro de Borbón, y los liberales partidarios del gobierno de Isabel II de España, hija de Fernando VII.
Por otra parte, en el uso coloquial, un poco despectivo, la palabra guiri es empleada para designar a aquel natural de un país extranjero y no hispanohablante.
También, la palabra guiri, cuando es empleada con vulgaridad por alguien, dará cuenta de aquel miembro de la Guardia Civil, es decir, este sentido tiene un uso mayormente despectivo.
Y a instancias de la Botánica, guiri también dispone de una referencia, ya que de ese modo se denomina al arbusto espinoso, perteneciente a la familia de las fabáceas.
Al partidario del bando liberal en las guerras carlistas se lo denominaba guiri. Las guerras carlistas es el nombre con el cual se denomina a las tres guerras civiles españolas acaecidas durante el siglo XIX entre los carlistas, partidarios de la propuesta absolutista y de Carlos María Isidro de Borbón, y los liberales partidarios del gobierno de Isabel II de España, hija de Fernando VII.
Por otra parte, en el uso coloquial, un poco despectivo, la palabra guiri es empleada para designar a aquel natural de un país extranjero y no hispanohablante.
También, la palabra guiri, cuando es empleada con vulgaridad por alguien, dará cuenta de aquel miembro de la Guardia Civil, es decir, este sentido tiene un uso mayormente despectivo.
Y a instancias de la Botánica, guiri también dispone de una referencia, ya que de ese modo se denomina al arbusto espinoso, perteneciente a la familia de las fabáceas.
José Frasquiel, lo único que se me ocurre en este caso es la variante "Сказы об Урале" - Leyendas de Urales. Es un libro de cuentos folclóricos de los habitantes rusos de la región de los montes Urales, que es la frontera natural entre Europa y Asia, recogidos y elaborados por un eminente escritor y filólogo ruso Pável Bazhov. Y la figura podría ser tanto de hombre - entonces debería ser el mismo Pável Bazhov, como de mujer - en este caso se trataría del personaje más famoso del cuento "Малахитовая шкатулка" - la llamada Хозяйка Медной горы, Dueña del Monte de Cobre. El libro es muy bueno, te recomiendo, es una de las joyas del folclore ruso. Suele llamarse por el nombre de su cuento principal: Estuche de malaquita.
Любопытная тема
A la altura de la nada tiembla la pared de vidrio débil, asfixiada por tantas miradas que se reflejan.
A la altura del hielo vende el alcohol su vaho de boca en boca en forma de exhalación maloliente.
A la altura de la barbarie despliega el mundo su condición de borrego, erupción del semen del más puro patriarcado vencido.
A la altura de mi casa no quiero ver llegar a nadie. Fuera barcazas, fuera reflejos, afuera los encuentros a la medida.
A la altura del pecho de un perro callejero duerme mi nombre cálido. Duerme mi rostro sin vergüenza y amanece.
A la altura de los días me asaltan a alaridos.
A la altura de esta mentira, quién soy yo para decir que soy. Quién se vengará de mí por haberla vivido.
http://mgarron.blogspot.com/
A la altura del hielo vende el alcohol su vaho de boca en boca en forma de exhalación maloliente.
A la altura de la barbarie despliega el mundo su condición de borrego, erupción del semen del más puro patriarcado vencido.
A la altura de mi casa no quiero ver llegar a nadie. Fuera barcazas, fuera reflejos, afuera los encuentros a la medida.
A la altura del pecho de un perro callejero duerme mi nombre cálido. Duerme mi rostro sin vergüenza y amanece.
A la altura de los días me asaltan a alaridos.
A la altura de esta mentira, quién soy yo para decir que soy. Quién se vengará de mí por haberla vivido.
http://mgarron.blogspot.com/
Pluma Blanca :)
Un hombre se sube a un avión con destino a Nueva York y al sentarse, descubre a una mujer guapísima que va entrando al avión. Se da cuenta que se dirige hacia su asiento y...lotería
- se acomoda en el lugar de al lado..
'Hola', pregunta, '¿Viaje de negocios o de vacaciones?'
Ella lo mira y le responde de manera encantadora,
'De trabajo. Voy a la Convención Anual de Ninfomanas en los Estados
Unidos.'
Traga saliva. Aquí está una de las mujeres más hermosas que ha visto en su vida, sentada a su lado y va a una convención de ninfomaníacas!!
Luchando por mantener una actitud correcta, le pregunta calmadamente '¿Y que hace usted exactamente en esta convención?'
'Conferenciante ', le responde.. 'Hablo desde mi experiencia, para desmitificar muchos mitos sobre la se.xua.li.dad.'
'¿De veras?', sonríe, '¿Y que mitos son esos?'
'Bueno', ella le explica, 'Uno muy popular es que los afro americanos son los hombres mejor dotados físicamente, cuando en realidad son los indios navajos los que poseen esta cualidad.
Otro mito muy popular es que los franceses son los mejores amantes, cuando en realidad son los de ascendencia griega .
Y también hemos comprobado que los mejores amantes en potencia, en todas las categorías, son de origen mallorquin ....'
De pronto la mujer se incomoda y se sonroja,
'Perdón', le dice, 'en realidad no debería estar hablando de todo esto con usted, cuando ni siquiera se su nombre!'
'Pluma blanca' , le responde. 'Pluma Blanca Papadopoulos, de Palma .. pero mis amigos me llaman Tomeu...!!'
- se acomoda en el lugar de al lado..
'Hola', pregunta, '¿Viaje de negocios o de vacaciones?'
Ella lo mira y le responde de manera encantadora,
'De trabajo. Voy a la Convención Anual de Ninfomanas en los Estados
Unidos.'
Traga saliva. Aquí está una de las mujeres más hermosas que ha visto en su vida, sentada a su lado y va a una convención de ninfomaníacas!!
Luchando por mantener una actitud correcta, le pregunta calmadamente '¿Y que hace usted exactamente en esta convención?'
'Conferenciante ', le responde.. 'Hablo desde mi experiencia, para desmitificar muchos mitos sobre la se.xua.li.dad.'
'¿De veras?', sonríe, '¿Y que mitos son esos?'
'Bueno', ella le explica, 'Uno muy popular es que los afro americanos son los hombres mejor dotados físicamente, cuando en realidad son los indios navajos los que poseen esta cualidad.
Otro mito muy popular es que los franceses son los mejores amantes, cuando en realidad son los de ascendencia griega .
Y también hemos comprobado que los mejores amantes en potencia, en todas las categorías, son de origen mallorquin ....'
De pronto la mujer se incomoda y se sonroja,
'Perdón', le dice, 'en realidad no debería estar hablando de todo esto con usted, cuando ni siquiera se su nombre!'
'Pluma blanca' , le responde. 'Pluma Blanca Papadopoulos, de Palma .. pero mis amigos me llaman Tomeu...!!'
Los últimos 25 años del siglo pasado, Madrid fue ese poblacho manchego que nadie, fuera de las fronteras españolas, conocía mientras que Barcelona aparecía como esa ciudad cosmopolita, inspiración para artistas, de vida exótica, de buen tiempo y buena comida, a la última en cultura y abierta, sobre todo abierta... Parece que ahora Madrid intenta inventarse una marca...
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>La ciudad de Barcelona es capaz de muchos prodigios, el más reciente ha sido en hacer de su propio nombre una marca turística de primer orden que ya compran 18 millones de visitantes al año.
>
>http://www.rtve.es/mediateca/videos/20091223/repor---ciudad-prodigios/655234.shtml?s1=programas&s2=informativos&s3=repor&s4=
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>La ciudad de Barcelona es capaz de muchos prodigios, el más reciente ha sido en hacer de su propio nombre una marca turística de primer orden que ya compran 18 millones de visitantes al año.
>
>http://www.rtve.es/mediateca/videos/20091223/repor---ciudad-prodigios/655234.shtml?s1=programas&s2=informativos&s3=repor&s4=
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
>He dicho.
No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.
Saludos!
EL CHAPARRO CATENA, RELIQUIA Y SÍMBOLO DEL PASADO.
Por Miguel Vázquez González.
.....................
La encina / chaparro/CARRASCA (Quercus ilex L.), era denominada ilex (ilex - rotindifolia) por los romanos y Linneo mantuvo este nombre al formar su apelativo científico. Se trata de un árbol siempre verde, de variable porte y copa amplia y redondeada. La corteza de su tronco es cenicienta o pardusca y muy resquebrajada. Las hojas son redondeadas y el borde provisto de dientes. Florece por abril o mayo y su fruto es una bellota largamente ovoide que nace sobre un pedúnculo muy corto y tiene en su base una cúpula hemisférica en forma de dedal. Las bellotas de encina son las más dulces del género Quercus..............
Por Miguel Vázquez González.
.....................
La encina / chaparro/CARRASCA (Quercus ilex L.), era denominada ilex (ilex - rotindifolia) por los romanos y Linneo mantuvo este nombre al formar su apelativo científico. Se trata de un árbol siempre verde, de variable porte y copa amplia y redondeada. La corteza de su tronco es cenicienta o pardusca y muy resquebrajada. Las hojas son redondeadas y el borde provisto de dientes. Florece por abril o mayo y su fruto es una bellota largamente ovoide que nace sobre un pedúnculo muy corto y tiene en su base una cúpula hemisférica en forma de dedal. Las bellotas de encina son las más dulces del género Quercus..............
Bueno, por lo menos con uno nos hemos aclarado...Gracias
En cr caso lo q noté q al pinchar los mensajes q ¨no ponía¨, ponen q la cuenta no existe, en los q escribía yo, aparece mi perfil. Así q si a alguien ponen chorradas, no soy yo, pq ni tengo ganas, ni tiempo para poner gilipolleces...
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Bueno, por mí, ya sabes. Se ha ackarado y disculpa que te nombré en una relación informal de clones. LALY NO ES UN CLONE.
>>Laly escribe:
>>--------------
>>No he visto su perfil, he entrado hoy después de no visitar mi página como unos meses... en realidad son tantos mensajes a tantas personas, q ni se sabe porque el Adminitrador no hace nada...q desgracia...jamás critico a nadie, pq si pido q me ayuden con la traducción lo único q se hace es agradecer por la ayuda. En fin, q se curen los locos...
>
En cr caso lo q noté q al pinchar los mensajes q ¨no ponía¨, ponen q la cuenta no existe, en los q escribía yo, aparece mi perfil. Así q si a alguien ponen chorradas, no soy yo, pq ni tengo ganas, ni tiempo para poner gilipolleces...
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Bueno, por mí, ya sabes. Se ha ackarado y disculpa que te nombré en una relación informal de clones. LALY NO ES UN CLONE.
>>Laly escribe:
>>--------------
>>No he visto su perfil, he entrado hoy después de no visitar mi página como unos meses... en realidad son tantos mensajes a tantas personas, q ni se sabe porque el Adminitrador no hace nada...q desgracia...jamás critico a nadie, pq si pido q me ayuden con la traducción lo único q se hace es agradecer por la ayuda. En fin, q se curen los locos...
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз