Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>In-Cognito escribe:
>--------------
>Para no confundir aun más a los hispanohablantes:
>российский - de Rusia, русский - de etnia rusa.
>Y como NO existen empresas ni compañías de etnia rusa, ni tampoco de etnia tártara o udmurta etc., todas las empresas existentes en la Federación de Rusia (o bien Federación Rusa) son российские.
>Русских компаний, или фирм, или частных предприятий - не существует!
>Татарских, башкирских, якутских, чеченских - тоже! Нет такой организации формы собственности! Все они - российские.
Estoy de acuerdo!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1830 (17 ms)
Маркиз, я только для сокращённости написал "NGLE, RAE". А на самом деле, теперь выглядет это ВПЕРВЫЕ иначе, а именно вот так:
Nueva gramática de la lengua española (NGLE)
© Real Academia Española, 2009
© Asociación de Academias de la Lengua Española, 2009 [ http://asale.org/ASALE/asale.html ]
La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española.
El 10 de diciembre de 2009, en la sede académica, SS. MM. Los Reyes presidieron la presentación de la Nueva gramática de la lengua española. La obra se completó, el 20 de diciembre de 2011, con un tercer volumen, Fonética y fonología, que incluye también el DVD "Las voces del español. Tiempo y espacio".
Una obra panhispánica
La primera vez que una gramática académica refleja todas las variedades del español
La Nueva gramática, publicada por Espasa, está a la venta desde el 4 de diciembre de 2009. Es la primera gramática académica desde 1931 y ofrece el resultado de once años de trabajo de las veintidós Academias de la Lengua Española, que aquí fijan la norma lingüística para todos los hispanohablantes.
Esta acción conjunta de las Academias significa la articulación de un consenso que fija la norma común para todos los hispanohablantes, armonizando la unidad del idioma con la fecunda diversidad en que se realiza.
Ignacio Bosque, académico de la Española, ha sido el ponente de una obra que implica una enorme labor de documentación e investigación. Una Comisión Interacadémica, formada por representantes de todas las áreas lingüísticas, ha coordinado los trabajos.
Un mapa del español
La Nueva gramática de la lengua española pretende ofrecer un mapa del español en todo el mundo, una representación a escala de su estructura. Se caracteriza por ser una obra:
Colectiva. Ha sido elaborada por las veintidós Academias de la Lengua Española y muestra el español de todas las áreas lingüísticas con sus variantes geográficas y sociales.
Panhispánica. Refleja la unidad y la diversidad del español.
Descriptiva. Expone las pautas que conforman la estructura del idioma y analiza de forma pormenorizada las propiedades de cada construcción.
Normativa. Recomienda unos usos y desaconseja otros.
Sintética. Conjuga tradición y novedad. Presenta una síntesis de los estudios clásicos y modernos sobre la gramática del español.
Práctica. Fija un punto de referencia para estudiantes y profesores del español en diversos niveles académicos.
Nueva gramática de la lengua española (NGLE)
© Real Academia Española, 2009
© Asociación de Academias de la Lengua Española, 2009 [ http://asale.org/ASALE/asale.html ]
La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española.
El 10 de diciembre de 2009, en la sede académica, SS. MM. Los Reyes presidieron la presentación de la Nueva gramática de la lengua española. La obra se completó, el 20 de diciembre de 2011, con un tercer volumen, Fonética y fonología, que incluye también el DVD "Las voces del español. Tiempo y espacio".
Una obra panhispánica
La primera vez que una gramática académica refleja todas las variedades del español
La Nueva gramática, publicada por Espasa, está a la venta desde el 4 de diciembre de 2009. Es la primera gramática académica desde 1931 y ofrece el resultado de once años de trabajo de las veintidós Academias de la Lengua Española, que aquí fijan la norma lingüística para todos los hispanohablantes.
Esta acción conjunta de las Academias significa la articulación de un consenso que fija la norma común para todos los hispanohablantes, armonizando la unidad del idioma con la fecunda diversidad en que se realiza.
Ignacio Bosque, académico de la Española, ha sido el ponente de una obra que implica una enorme labor de documentación e investigación. Una Comisión Interacadémica, formada por representantes de todas las áreas lingüísticas, ha coordinado los trabajos.
Un mapa del español
La Nueva gramática de la lengua española pretende ofrecer un mapa del español en todo el mundo, una representación a escala de su estructura. Se caracteriza por ser una obra:
Colectiva. Ha sido elaborada por las veintidós Academias de la Lengua Española y muestra el español de todas las áreas lingüísticas con sus variantes geográficas y sociales.
Panhispánica. Refleja la unidad y la diversidad del español.
Descriptiva. Expone las pautas que conforman la estructura del idioma y analiza de forma pormenorizada las propiedades de cada construcción.
Normativa. Recomienda unos usos y desaconseja otros.
Sintética. Conjuga tradición y novedad. Presenta una síntesis de los estudios clásicos y modernos sobre la gramática del español.
Práctica. Fija un punto de referencia para estudiantes y profesores del español en diversos niveles académicos.
>Abrego escribe:
>--------------
>Soy latinoamericano. No pienso que podamos determinar la preferencia por una u otra palabra para tantos millones de hablantes.
Perdona si te ha molestado mi comentario, Abrego (espero que me perdones también mi tuteo). Es cierto que no se puede cortar a todos los latinoamericanos por el mismo patrón. Hasta dentro de un país puede haber varias zonas de hablas muy distintas entre sí como sucede en España, por ejemplo.
>--------------
>Soy latinoamericano. No pienso que podamos determinar la preferencia por una u otra palabra para tantos millones de hablantes.
Perdona si te ha molestado mi comentario, Abrego (espero que me perdones también mi tuteo). Es cierto que no se puede cortar a todos los latinoamericanos por el mismo patrón. Hasta dentro de un país puede haber varias zonas de hablas muy distintas entre sí como sucede en España, por ejemplo.
Un poco más de contexto, Yana? Te podríamos decir con mayor exactitud.
Me parece que podría ser alguna de las siguientes opciones:
"que se alegraría cuando ella entre a (su) casa"
"que ella lo alegraría al entrar a su casa", o
"ella lo alegraría cuando entrase a su casa". Puede haber muchas posibilidades, todas con distintas formas verbales.
En cuanto a la segunda expresión de Yana,
"Como si hubiese visto al diablo"
Me parece que podría ser alguna de las siguientes opciones:
"que se alegraría cuando ella entre a (su) casa"
"que ella lo alegraría al entrar a su casa", o
"ella lo alegraría cuando entrase a su casa". Puede haber muchas posibilidades, todas con distintas formas verbales.
En cuanto a la segunda expresión de Yana,
"Como si hubiese visto al diablo"
Espania que glan pais. Ya puede ir al tlaste que solo le pleocupa si se habla espaniol o no. Tiela espaniola en proceso de deseltizacion. Culura del tocho espaniol para lleval a todos a la ruina menos unos cuantos con un enolme palo y clisi exonómika. No impolta mientras podamos hablal espaniol.
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Bernardo de Haro escribe:
>>--------------
>> "España es un mal negocio".
>
>Di que sí. Hay que aspirar a mayores negocios ;)
>
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Bernardo de Haro escribe:
>>--------------
>> "España es un mal negocio".
>
>Di que sí. Hay que aspirar a mayores negocios ;)
>
Ya me cansé de llamar a los estimados colegas del foro a que cesen el copiado inútil e innecesario de todos los textos precedentes del tema, de manera que estos textos vuelven a repetirse infinidad de veces. Y para dar respuesta a un tema popular, uno se ve obligado a bajar por la página web como en un ascensor del hotel de vuelta al primer piso. Sabrán decirme, ¿a qué se debe este afán de copiar?
>In-Cognito escribe:
>--------------
>Para no confundir aun más a los hispanohablantes:
>российский - de Rusia, русский - de etnia rusa.
>Y como NO existen empresas ni compañías de etnia rusa, ni tampoco de etnia tártara o udmurta etc., todas las empresas existentes en la Federación de Rusia (o bien Federación Rusa) son российские.
>Русских компаний, или фирм, или частных предприятий - не существует!
>Татарских, башкирских, якутских, чеченских - тоже! Нет такой организации формы собственности! Все они - российские.
Estoy de acuerdo!
Ruteador CRS-3 de Cisco (superpotente).
Ruteador CRS-3 de Cisco (superpotente).
Con este nuevo ruteador de Cisco, Todos los chinos podrían estar teniendo comunicación con otro chino con audio y video. Con un costo relativament barato. $ 90,000.00 dólares.
Es toda una revolución en las comunicaciones.
Lo que significa que si los pueblos exigimos y luchamos más personas van a tener acceso a la sabiduría de internet a precios más baratos.
http://www.eluniversal.com.mx/articulos/57785.html
Con este nuevo ruteador de Cisco, Todos los chinos podrían estar teniendo comunicación con otro chino con audio y video. Con un costo relativament barato. $ 90,000.00 dólares.
Es toda una revolución en las comunicaciones.
Lo que significa que si los pueblos exigimos y luchamos más personas van a tener acceso a la sabiduría de internet a precios más baratos.
http://www.eluniversal.com.mx/articulos/57785.html
Sí, el tema es público, como todos los temas del foro, RECUÉRDALO BIEN, pero es el tema dedicado a la traducción del verbo прогибаться. Nada más que a este tópico. Y tú, de qué hablas en este tema? О малороссах, коммунизме в Африке,"крутых испанистах", и еще о куче всякой ерунды, мелькающей в твоей больной голове. И что - думаешь, все тебе в ладошкки за это хлопают?
U Otra vez. Errores, errores......... sin Énfasis.....errores...errores
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>¿Conoce el concepto de "enfasis" o otra vez viene para dar lata a la gente en este foro?
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>¿ME PUEDEN AYUDAR?
>>¿PUEDEN AYUDARME?
>>>Adelaida Arias escribe:
>>>--------------
>>>Acaso, por fin ¿fue aprobada la letra del himno o no?
>>>La estoy buscando por todos los lados y me sale información totalmente contradictoria.
>>>¿Me pueden ayudarme?
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>¿Conoce el concepto de "enfasis" o otra vez viene para dar lata a la gente en este foro?
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>¿ME PUEDEN AYUDAR?
>>¿PUEDEN AYUDARME?
>>>Adelaida Arias escribe:
>>>--------------
>>>Acaso, por fin ¿fue aprobada la letra del himno o no?
>>>La estoy buscando por todos los lados y me sale información totalmente contradictoria.
>>>¿Me pueden ayudarme?
>>
>
Un crédito documentario es el el compromiso que una entidad financiera adquiere, a petición de su cliente importador y siguiendo instrucciones suyas, de avalar el pago de una mercancía al exportador, contra la entrega por parte de este de determinados documentos exigidos, que demuestren que se han cumplido todos los términos y condiciones estipulados en este medio de pago.
Т.е. КРЕДИТ под товарные документы
CMR - Carta de Porte Internacional para transporte de mercancía por carretera
Т.е. КРЕДИТ под товарные документы
CMR - Carta de Porte Internacional para transporte de mercancía por carretera
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз