Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Nadezhda Stscherbakova написал:
>--------------
>Пример4.
> Интересует перевод выражения periodo - «A S T M U» и заголовка "claves de entidad" в графе:
>сбор;агентство по управление;агентство по сбору платежей; страховой полис;получение.
>Agencia gestora - Агентство по управлению
>agencia cobradora - Агентство по сбору платежей
>cobro y recibo – сбор (платеж) и получение?
>Перевод последних трех понятий можно ли считать удовлетворительным применительно к данному документу?
>
>
Начну с последнего. По-моему, можно.
claves de entidad - коды организации
ASTMU - ?? Agencia... а дальше куча вариантов. Например: Agencia de Servicios Tributarios Municipales y Urbanos. Или еще чего покруче. Это надо просто знать, то есть надо жить в Испании. Какового удовольствия мы пока лишены. :)))
>Yelena написал:
>--------------
>внимание:
>
>Claves de la entidad
>
>Periodo Cobro Agencia gestora Agencia cobradora
>
>_ A _ S _ T_ M_ U_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
>
>
>это какие-то свои закодированные периоды, пожалуй, anual semestral trimestral mensual U-?
Тогда U - unitario, единый. Хотя есть также вариант único - разовый.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 66 (200 ms)
IMSERSO es una Entidad Gestora de la Seguridad Social que se dedica a los serviciso complementarios de la Seguridad Seguridad dirigida a los pensionistas.
Деньги все государственные.
Деньги все государственные.
No, no se puede. Será contrato público, o bien contrata pública. Es decir, cuando la entidad que contrata es un organismo de Estado.
El balance es el informe financiero que refleja la situación del PATRIMONIO de una entidad en un momento determinado. Traspasar al balance, poner en el balace....
внимание:
Claves de la entidad
Periodo Cobro Agencia gestora Agencia cobradora
_ A _ S _ T_ M_ U_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
это какие-то свои закодированные периоды, пожалуй, anual semestral trimestral mensual U-?
Claves de la entidad
Periodo Cobro Agencia gestora Agencia cobradora
_ A _ S _ T_ M_ U_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
это какие-то свои закодированные периоды, пожалуй, anual semestral trimestral mensual U-?
La verdad que me gustaría que la gente compartiera su propia experiencia y conocimientos y no me derivara a los organismos y entidades ya que las direcciones me las puedo buscar yo mismita.
Sí, Amateur tiene toda la razón.
C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
[Personas físicas]
N.I.E / NIE - Número de identificación de extranjeros
C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
[Personas físicas]
N.I.E / NIE - Número de identificación de extranjeros
>Nadezhda Stscherbakova написал:
>--------------
>Пример4.
> Интересует перевод выражения periodo - «A S T M U» и заголовка "claves de entidad" в графе:
>сбор;агентство по управление;агентство по сбору платежей; страховой полис;получение.
>Agencia gestora - Агентство по управлению
>agencia cobradora - Агентство по сбору платежей
>cobro y recibo – сбор (платеж) и получение?
>Перевод последних трех понятий можно ли считать удовлетворительным применительно к данному документу?
>
>
Начну с последнего. По-моему, можно.
claves de entidad - коды организации
ASTMU - ?? Agencia... а дальше куча вариантов. Например: Agencia de Servicios Tributarios Municipales y Urbanos. Или еще чего покруче. Это надо просто знать, то есть надо жить в Испании. Какового удовольствия мы пока лишены. :)))
Le sugiero que se dirija al Consulado General de la República Bolivariana de Venezuela en Madrid, entidad que pertenece al Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores: Calle Apolonio Morales 3
28036 Madrid.
28036 Madrid.
>Yelena написал:
>--------------
>внимание:
>
>Claves de la entidad
>
>Periodo Cobro Agencia gestora Agencia cobradora
>
>_ A _ S _ T_ M_ U_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
>
>
>это какие-то свои закодированные периоды, пожалуй, anual semestral trimestral mensual U-?
Тогда U - unitario, единый. Хотя есть также вариант único - разовый.
Если вы ищете максимально нейтральный способ обозначить "органы", то я бы посоветовал написать ente/entidad
Ente tributario
Другой пример использования: el canal estatal de televisión es un ente que depende del Ministerio de Cultura y Educación
Ente tributario
Другой пример использования: el canal estatal de televisión es un ente que depende del Ministerio de Cultura y Educación
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз