Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Dmitri-291 написал:
>--------------
>Таких формул в испаноязычном законодательстве не видно.
>Если переводить не дословно, а по смыслу, предложу:
mis declaraciónes son puestas por escrito con exactitud, cuales he leido y certificado por mi propia firma
>>И вот эту формулу с настоящими юристами-hispanohablantes бы и обсудить ...
Во-первых, не cuales, а обязательно с артиклем los cuales.
Во-вторых, смысл вроде бы и присутствует, но слишком длинный.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Aspirina ha escrito.
>Y si has leído con atención todo lo que >expuesto? tenías que haber visto esta matización: "El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar.
>Será - he expuesto, o todo lo expuesto.
Está claro que "he expuesto". Pobrecito mío, por fin ha descubierto un fallo en Aspirina )))) Con tantos fallos tuyos, doctor... que te sirva de alivio... o sea de aspirina ))))))))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 395 (15 ms)
>Dmitri-291 написал:
>--------------
>Таких формул в испаноязычном законодательстве не видно.
>Если переводить не дословно, а по смыслу, предложу:
mis declaraciónes son puestas por escrito con exactitud, cuales he leido y certificado por mi propia firma
>>И вот эту формулу с настоящими юристами-hispanohablantes бы и обсудить ...
Во-первых, не cuales, а обязательно с артиклем los cuales.
Во-вторых, смысл вроде бы и присутствует, но слишком длинный.
CORRECCIÓN!!! DICE PPIVET... CLARO Q DEBERIA HABER ESCRITO "PRIVET"..
>DIEGOPOP escribe:
>--------------
>Bueno para los que no estan enterados me dedico a la música.
>Estan invitados todas las personas de este sitio al
>Club de Fans Russia que creó Irinka Kuznetsova (Mockba), que es la que a su vez me está enseñando este idioma tan hermoso, el russkia!
>El mismo ya cuenta con más de 500 miembros y apenas está inagurado :O
>Les dejo un gran saludo, la dire es: www.myspace.com/diegopopfansclubrussia
>DIEGOPOP escribe:
>--------------
>Bueno para los que no estan enterados me dedico a la música.
>Estan invitados todas las personas de este sitio al
>Club de Fans Russia que creó Irinka Kuznetsova (Mockba), que es la que a su vez me está enseñando este idioma tan hermoso, el russkia!
>El mismo ya cuenta con más de 500 miembros y apenas está inagurado :O
>Les dejo un gran saludo, la dire es: www.myspace.com/diegopopfansclubrussia
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Aspirina ha escrito.
>Y si has leído con atención todo lo que >expuesto? tenías que haber visto esta matización: "El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar.
>Será - he expuesto, o todo lo expuesto.
Está claro que "he expuesto". Pobrecito mío, por fin ha descubierto un fallo en Aspirina )))) Con tantos fallos tuyos, doctor... que te sirva de alivio... o sea de aspirina ))))))))
Para liar más el asunto ))))))
Carlos, se me ha quedado una duda y he ido a despejarla con mis compañeros abogados. Ellos se inlinan a que la frase, tal como está escrita, se refiere al DOCUMENTO FÍSICO, o sea СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ, ya que existen "poder general" (para autorizar a otra persona realizar cualquier trámite jurídico) y "poder especial (para un trámite concreto). Así que, puede que Vladimir lleve razón :)
Carlos, se me ha quedado una duda y he ido a despejarla con mis compañeros abogados. Ellos se inlinan a que la frase, tal como está escrita, se refiere al DOCUMENTO FÍSICO, o sea СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ, ya que existen "poder general" (para autorizar a otra persona realizar cualquier trámite jurídico) y "poder especial (para un trámite concreto). Así que, puede que Vladimir lleve razón :)
Chi, el marica de Barcelona dice que este es un clon mío, así que no le haga mucho caso a la escrito.
>Vladimir Topez написал:
>--------------
>Чи, вы очень милы. Я бы хотел сделать ВАМ предложение на коленях!!!
>>Chi написал:
>>--------------
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>> девушка с виду приличная..
>>>
>>Если Вы обо мне, то могу сказать, что опять ошибаетесь. Это только с виду, только с виду, не более. :)))
>
>Vladimir Topez написал:
>--------------
>Чи, вы очень милы. Я бы хотел сделать ВАМ предложение на коленях!!!
>>Chi написал:
>>--------------
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>> девушка с виду приличная..
>>>
>>Если Вы обо мне, то могу сказать, что опять ошибаетесь. Это только с виду, только с виду, не более. :)))
>
No estimado Morosov, al parecer Estivens Hopkins tiene algo escrito, que yo no recuerdo, acerca de la reversibilidad de las leyes de nuestro universo. Ese diccionario sería como un dibujo tipo chiste topológico de M.C. Escher, definiría una irealidad.
Pero, es muy complejo, muy matemático, y a mi me falta nivel.
La vida es muy corta para aprender todo lo que a uno le gustaría aprender.
Saludos.
Pero, es muy complejo, muy matemático, y a mi me falta nivel.
La vida es muy corta para aprender todo lo que a uno le gustaría aprender.
Saludos.
A vueltas con Морзянка
Листок зелёный для меня
Возьми у тополя,
В конверте лето
Доброй почтой отнеси.
Los signos de puntuación son como los he escrito, pero no entiendo qué función tiene лето que estará en nominativo (¿vocativo?). Si está en acusativo todavía lo entiendo menos.
"Cógeme una hojita verde de un álamo, ..."
A partir de ahí no sé si faltan dos comas
"В конверте, лето, " Y serían "Verano, en un sobre a través de un bondadoso / amable correo envíala ". No sé. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias.
Возьми у тополя,
В конверте лето
Доброй почтой отнеси.
Los signos de puntuación son como los he escrito, pero no entiendo qué función tiene лето que estará en nominativo (¿vocativo?). Si está en acusativo todavía lo entiendo menos.
"Cógeme una hojita verde de un álamo, ..."
A partir de ahí no sé si faltan dos comas
"В конверте, лето, " Y serían "Verano, en un sobre a través de un bondadoso / amable correo envíala ". No sé. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias.
No lo he leído :( pero quería compartir otra lectura: la antiutopía "Un mundo feliz" de Aldous Huxley. Es increíble lo actual y cinematográfico que puede ser un libro escrito en lejano 1932. Ahora viene lo más interesante: fue inspirado en otra distopía "Nosotros" de Yevgeni Zamiatin, de 1921. El autor, que igualmente influyó en trabajos de tal envergadura como "1984" o "Fahrenheit 451", fue censurado primero en Rusia zarista por unas obras y luego en URSS por otras. ¡Qué cosas!
осмелюсь :
....это какое-то "применение этого права, к-е действительно отражено/изложено в документе 6 ( consta por..... т.е. как consta por escrito, etc) иска/искового заявления (меня это "en" вначале смущает ещё), как и было /каковые и были запрошено/ы представителем актрисы о предоставлении этих документов.....
этого, того, сего.... - просто детектив :))
отключаюсь....мысленно, должна настроить себя на тему сегодняшнего устного перевода.... дисциплина нужна и для ума.
Всем хорошегоо настроения
....это какое-то "применение этого права, к-е действительно отражено/изложено в документе 6 ( consta por..... т.е. как consta por escrito, etc) иска/искового заявления (меня это "en" вначале смущает ещё), как и было /каковые и были запрошено/ы представителем актрисы о предоставлении этих документов.....
этого, того, сего.... - просто детектив :))
отключаюсь....мысленно, должна настроить себя на тему сегодняшнего устного перевода.... дисциплина нужна и для ума.
Всем хорошегоо настроения
>BIB escribe:
>--------------
>Hola compañeros,
>alguien conoce el significado de las expresiones ¡súper sic!, ¡extra-sic!
>se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))
> Gracias =)
>BIB escribe:
>--------------
>Creo que Condor ha querido corregir mi error: he escrito "puedo unterpretarlo" en vez de interpretarlo =)
>y Condor opina que la voz pasiva es mas adecuada en esta frase: "se PUEDE traducirlas como"
>
>Es así? =))
He corregido la oración "se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))" nada más.
>--------------
>Hola compañeros,
>alguien conoce el significado de las expresiones ¡súper sic!, ¡extra-sic!
>se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))
> Gracias =)
>BIB escribe:
>--------------
>Creo que Condor ha querido corregir mi error: he escrito "puedo unterpretarlo" en vez de interpretarlo =)
>y Condor opina que la voz pasiva es mas adecuada en esta frase: "se PUEDE traducirlas como"
>
>Es así? =))
He corregido la oración "se puded traducirlas como круто! и мега-круто! =))" nada más.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз