Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 198 (420 ms)
 Damian
Consulta sobre cartas de invitacion a Rusia
Hola a tod@s,
Estoy bastante mareado con el tema de "cartas de invitacion a Rusia".
En muchos foros he leido que son necesarias y una persona me comento que si tu estadia en Rusia es de menos de 7 dias habiles, no es necesaria, pero las empresas, hoteles, hostels, te las hacen igual para quitarte dinero. Ya no se donde buscar sobre este tema. No hay nada claro y mucha informacion que se contradice.
Mi situacion: estare 5 dias en Moscu y luego 5 dias en St Petersburgo, hagamos de cuenta que de esos 10 dias, 3 serian dias no habiles (sabados y domingos).
Si alguien me puede aclarar el tema y mostrarme una pagina donde este documentado, lo agregadecere.
Saludos!
La expresión "fumarse" está relacionada con soportar algo desagradable, algo a lo que uno está obligado soportar, aguntar sin salida.
Por ejemplo: Cuando alguien viene a donde está el grupo y es desagradable un miembro del grupo puede utilizar la expresión: "Me voy que ahí viene Juan, que yo no me los fumo, fúmenselo ustedes si quieren"
Igula también está relacionado a estar en un lugar y tener que soportar ese rato. "Vamos a fumarnos esta conferencia" "esa película no hay quien se la fume"
Ahora bien, este término despectivo relacionado con la acción de Fumar, tiene todo el uso que el ingenio de cada indiviudo ponga en práctica.
Saludos solidarios una vez mas, para usted, su familia yu el pueblo hermano de chile Cristian Barrios Hernandez, escuché por TV que el SUNAMI en su País ha debastado mas a su País.
Si bien es cierto que, como ya lo manifesté al iniciar el tema, la culpa en gran parte es de nosotros los seres humanos, porque no hemos sabido administrar la naturaleza. Si es importante formar el nuevo hombre y el foro, no es para lamentaciones, pero si podemos ser vínculo para hacer entender a los gobernantes que la Paz es la base de la seguridad de los Estados y por ende del ser humano.
Tenemos como dice Ekaterine "estar juntos". Sigamos opinando y dando voz de aliento a muchos de los compañeros chilenos que son miembro del Club. Un saludo fraterno. Carmen
Cuesta, y mucho, escribir y hablar bien, pero también es un don. Si alguien tiene sensibilidad para la música y quiere ser músico lo será a base de mucho estudiar. Lo mismo pasa con el idioma. Hay que estar predispuesto para progresar en el lenguaje. Por uchos "dardos" que uno lea, si no está capacitado, no le servirá para nada. La prueba está en que al cabo de algunos años después de su muuerte, me refiero a Lázaro Carreter, ya la Real Academia ha aprobado muchos de los barbarismos que él criticaba. Porque las personas en masa somos como borregos. --¿Adónde va la gente? Donde va Vicente-- Como todo, las artes (incluida la literatura) es para minorías, siempre para minorías. Quienquiera saber que pregunte, que vaya a la escuela, a la universidad. Lo demás es predicar en el desierto.
PARECER
1. Afirmativo - indicativo
negativo - subjuntivo
pregunta negativa - indicativo
Parece que están en casa
No parece que estén en casa
¿No te parece que así estoy más guapa?
2. Parecer, en preguntas = querer - subjuintivo:
¿Te parece que salgamos esta noche a cenar?
3. Expresión de grupo 1: parece evidente, parece cierto, parece indudable, parece verdad, parese seguro, parece claro, parece demostrado, etc.
Expresión afirmativa - indicativo
Parece cierto que dijo exactamente eso.
Expresión negativa - subjuntivo
No parece cierto que dijera eso.
Pregunta negativa - indicativo:
¿No te parece que así estoy más guapa?
4. Expresión de grupo II: parece peor, parece mejor, parece fácil, parece conveniente, parece necesario, parece raro, parece extraño, etc.
Distinto sujeto - subjuntivo
Parece milagroso que haya habido supervivientes.
Mismo sujeto - infinitivo
Me parece mentira estar aquí, a tu lado.
Me parece dificil montar ese decorado.
5. Parecer = comportarse - como si
Parece que(como si) estuviera en su casa.
Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>También -astro puede adquirir el valor positivo.

>>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."

>>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".

>

>

>Машенька,

>si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.

>¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?

>

hola, necesito ayuda.
mi mejor amigo se ha ido de erasmus a moscu y lo que se ha encontrado es estar bastante solo... vive en una casa solo con rusos, y le gustaria encontrar gente que le guiara un poco por moscu, mas que nada porque dice que todo es caro, que no sabe donde comprar un poco mas barato... ya que al din y al cabo somos estudiantes...
os agradeceria que me comentaseis cualquier cosa o si en moscu hay algun sitio donde se reunan españoles, gracias!
Sin ánimo de ofender a ninguno de los colaboradores y sin pretender estar en lo cierto, me parece que ambos están confundiendo “pronto” con “recién”. Si salgo del cine y está todo mojado uno diría: “Debe haber llovido recién”, es decir hace muy poco tiempo. Salvo que en algún dialecto “pronto” tenga significado de “violentamente”, o “de golpe”.
Es raro el uso de “pronto” que propone Cóndor, porque el sentido más usual de “pronto” se refiere a una acción en el futuro. Por ej. “Pronto terminaré mi novela”. Es decir, en un tiempo relativamente breve terminaré la novela. También significa “rápido”, como sinónimo de “prontamente” pero no me parece que sea el sentido por el que pregunta Cóndor.
Al contrario de lo que dices, Marqués (disculpa que disienta contigo), si dices “Tenía que haber llovido pronto” se supone que en definitiva NO LLOVIÓ (por el “tenía que”), y que además ocurrió algo que la lluvia podía haber evitado. La frase verbal “tener que” indica obligación (“Tienes que hacer tud deberes”) o suposición (“Tiene que ser cierto”).
Aparte: ¿“pronto” respecto a qué?, es decir ¿poco tiempo después de qué? Se me ocurren las siguientes situaciones:
Diálogo entre agricultores, después de la sequía.
- Finalmente se nos echó a perder la cosecha.
- , desde enero que no llueve. ¡Qué sequía!
- Tenía que haber llovido pronto, para evitarla.
Diálogo entre bomberos:
- Todo el bosque arruinado…
- ¿Cómo se hubiese podido evitar?
- Después del primer foco de incendio, tenía que haber llovido pronto.
Sería más correcto usar el condicional: “tendría que”… o “hubiese tenido que llover pronto” En todos estos casos, “pronto” es semejante a “en seguida”. La frase que propone Cóndor no es muy común y no sé hasta qué punto es correcta, puede darse en un registro oral. Las situaciones que se me ocurren son muy rebuscadas. Espero haber ayudado y no estar refiriéndome a un uso demasiado dialectal de estas expresiones.
 Chi

>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Ahora se viene una buena...

>Igual que los uruguayos, los paraguayos tienen también canilleras y tapones de widia.

>Uruguay empezará pegando como de costumbre y pueden pasar dos cosas , que los paraguas se enrosquen en ese juego y pierdan el eje del partido, o hagan lo mismo y tendremos un festival de patadas...

>Prefiero los Paraguayos, los yorugas me tienen podrido con esa idea de que el fútbol es un juego fuerte.

>Los primeros minutos contra Perú fueron vergonzosos!

>Uruguay patea, no juega al fútbol!

>Y Paraguay, si bien, no ganó nada, al menos no pegan como sistema.

>Vamos Paraguay Guasú!!!!!!!!

Ay! Si que son tan malos estos uruguayos. Y los peruanos son una dulzura. :))))) Los argentinos también.
El equipo albirroja no merece estar en la final, no ganaron ni un partido. Yo preferiría ver en la final Uruguay y Perú.
4. El suplemento
Esta función se refiere a los complementos del verbo que vienen regidos por una preposición fija(jactarse de, consistir en, etc.)Es eminentemente sustantiva - aunque también puede estar desempeñada por adverbios y por adjetivos - y presenta con bastante frecuencia el artículo. La presencia y ausencia del artículo es totalmente pertinente en esta función. La mayor movilidad la ofrece el número plural, como suele suceder siempre. Hay que destacar, que el referente del suplemento será un pronombre neutro si no hay artículo, y un pronombre que indique el género y el número del sustantivo elidido si ese morfema aparece. Así constatase en los ejemplos siguientes:
Hablaban de política = hablan de eso
Hablaban de la fiesta = hablaban de ella

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 434     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...