Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Señor JSF ,por suerte, la política de este sitio parece ser la de la automoderación entre los mismos usuarios y no la política del garrotazo.
>Realmente aquí, hay mucha libertad y se lo siente como un paraiso!!!
Sr. Kaputnik, espero que Vd. domine el ruso en cierto grado y pueda entender mis planteamientos. ¿Puede comentarles también? Y otra pregunta: que deberá hacer un miembro decente del foro viendo su persona ofendida y ultrajada de manera insoportable y absolutamente indecente de parte de un anónimo? ¿Creer estar en un paraíso? ¿Qué entiende Ud. bajo el término "automoderación"? La libertad de expresar sus ideas más perversas e infundadas sin límites ni obstáculos - ¿quién la va a moderar, cómo y dónde?
Y luego nos está instando a pagarlo todo con nuestro propio dinero...
Si puede contactar de alguna manera con el administrador - un hecho jamás logrado por otros foristas - favor de pedirle que trate de contestar por lo menos a unas cuantas de esas preguntas. Yo de mi parte podría garantizar una aportación de varias decenas de dólares por UN MODERADOR en este foro. Sin garrotazos, pero con DIGNIDAD personal de cada forista.
La profesora interviene en una discusión entre dos alumnos:
- Pepito, ¿cuál es el problema?
- Es que soy demasiado inteligente para estar en el primer grado.
Mi hermana está en tercero y yo soy más inteligente que ella. ¡Yo quiero ir para el tercero también!
La profesora ve que no puede resolver el problema y lo manda a la dirección.
Mientras Pepito esperaba en la antesala, la profesora le explica la situación al Director.
Este le promete hacerle un test al muchacho, que seguro no conseguirá responder a todas las preguntas, y así accederá a continuar en el primer grado.
Ya de acuerdo ambos, hacen pasar al alumno y le hacen la propuesta del test, que él acepta.
- A ver Pepito, ¿cuánto es 3 por 3?
9.
- ¿Y cuánto es 6 veces 6?
36.
El Director continúa con la batería de preguntas que un alumno de tercer grado debe conocer y Pepito no comete ningún error. Por lo que el Director le dice a la profesora:
- Creo que tendremos que pasarlo al tercer grado.
- ¿Puedo hacerle yo unas preguntas también? Pregunta la profesora
El Director y Pepito asienten.
- ¿Qué tiene la vaca cuatro y yo sólo tengo dos?
- Las piernas, responde sin dudar...
- ¿Qué tienes en tus pantalones, que no hay en los míos?
El Director se ajusta los lentes, y se prepara para interrumpir...
- Los bolsillos, responde el niño.
- ¿Qué entra al centro de las mujeres y solo detrás del hombre?
Estupefacto, el Director contiene la respiración...
- La letra "E", responde Pepito.
- ¿Y dónde las mujeres tienen el pelo más ensortijado?
El Director hace una mueca de asombro...mientras se seca el sudor de la frente...!!!
- En África, responde Pepito sin dudar.
- ¿Qué es blando, y en las manos de una mujer se torna duro? Al Director se le cruzan los ojos....y contiene la respiración.....
- El esmalte de uñas, profe...
- ¿Qué tienen las mujeres en medio de las piernas? El Director no lo puede creer...
- Las rodillas, responde Pepito al instante.
- ¿Y qué tiene una mujer casada más ancha que una soltera?
- La cama.
- ¿Qué palabra comienza con la letra C, termina con la letra O, es arrugado y todos lo tenemos detrás?
El Director sigue sudando frío...
- El codo, profesora, contesta el niño
- ¿Y qué empieza con "C" tiene un hueco y yo se lo di a varias personas para que gozaran?
El Director se tapa la cara...horrorizado.....!!!
- Un CD de música.
El Director, ya mareado por la presión les interrumpe y le dice a la profesora...
- Mire, póngame al carajito este en s.e.x.t.o grado...yaaaa...!!!
¡¡¡Porque yo mismo acabo de pelarme en todas las respuestas.....!!!
>Alfred Perez escribe:
>"DAR A UNO PENA", es lo mismo que sentir "VERGUENZA. Me dá pena, equivale a sentirse avergonzado...¡pero en Mejico!. En España estar apenado es sentirse triste. Estados en absoluto similares, con lo cual estar en situaciones ridículas es muy fácil, si no sabemos con quíen hablamos ó de donde es...¡¡¡a pesar de hablar el mismo idioma!!
>
> Algo similar ocurre, cuando te dicen: PARATE! En España significa; dejar de hacer algo que haces en ese momento, Por ejemplo si te estas movuiendo ó caminando, quedarse quieto, inmovil. ó si hablas , callarte. Pues bién, si un mejicano te dice párate, ó párese, simplemte te está diciendo que te pongas de pié, o que te incorpores. Es decir , te encuentras recostado, ó sentado en una silla ó en cuclillas.
>
> Tuve una novia mejicana, y de ahí esas acepciones que mas de una vez me confundieron, y ya no te digo si te llamas Concepción, ó Maria Concepción, que es nombre de Virgen, en el culto cristiano, cuyo disminutivo Conchi, es de trato familiar ó a una jovencita..y trato mas serio seria el de Doña Concha. Ahora bién, no voy a traducir su significado en la Argentina /Uruguay, pues a buen seguro me vetan ó me expulsan por soez, ó por decir palabras malsonantes.
>
>Pero a buen seguro que hay mas de uno, que de modo refinado interpretará que la concha, es la valva de un molusco, etc etc..pero..jajajaja ¡¡NO me atrevo a dar su significado explícito a no ser que tenga el indulto por anticipado!!
>
> .."la frase acaba por ser dicha, cuando "la cosa" se la atribuyen a la madre de cada uno"...jejejeje y es como un menosprecio, un desaire...pero en cambio, tenemos una artista muy famosa que se llama Concha Velasco- podeis entrar a buscar en Internet dicha actriz-y en absoluto hay ninguna connotación con las cáscaras de las almejas...y dejo de hablar de las almejas y los mejillones, pues los españoles cuando nos ponemos a hablar es que aburrimos..¡¡¡y mas de éstos temas...gastronómicos, y de.....jejejejeje!!!! Perdón.
P.S:
Espero haya sido ameno..y ya no digamos de la riqueza linguistica de los chilenos, que a bién decir verdad, es mucho mas rica la lengua castellana en sus acepciones entre los sudamericanos, que en la propia madre patria, quizá por las lenguas amerindias ó porque el idioma se conservó inalterado al paso de los siglos. ¿Alguna filologa de hispánicas?
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Al principio esta soltura de las chicas me parecía curiosa, pero despues yo comprendi perfectamente que las mujeres son igualmente voluptuosos como los hombres y, cuando ellas ven la posibilidad de una espontanea aventura amorosa, sin que nadie de los conocidos las vea y pueda tacharlas de zorras, pues, se entregan al sekso con el mismo desenfreno que los machos. Lo que más me sorprendía en aquel entonces, que muchas de esas mujeres, al llegar a su punto de destino, eran recibidas por sus maridos o novios, los cuales les traían hasta flores y ellas casi lloraban de la emoción y les decian "Querido, no sabes como te heche de menos, te extrañe muchisimo". Entonces para mí es completamente obvio que una mujer puede ser fiel a su marido siempre y cuando depende financieramente de él, y no esta emancipada. Tan pronto la mujer se indepentiza economicamente, nunca existe la garantía que ella en cualquier momento no le pega cachos a su marido, sobre todo si viven en una ciudad grande y moderna, donde hoy en día hay tantas tentaciones concupiscibles. Así que, estoy seguro que una relación entre mujer y hombre puede ser duradera sólo cuando la pasión amorosa se transforma en una costumbre de estar juntos, como, por ejemplo, el ser humano se acostumbra a sus viejas chanclas, las cuales no le gustaría cambiar por nada del mundo. Aunque, nunca se puede dar plena garantía, ya que sí se han vistos los casos cuando una pareja, despues de vivir 20 o más años juntos, terminavan con un odio bestial entre ellos.
Me parece que nos referimos a otro tipo de cuestión: el sometimiento de la mujer al hombre. En la cultura judeocristiana --la nuestra--, la mujer --otros colectivos también--, ocupa un lugar secundario. Todavía hoy arrastra los prejuicios de la tradición religiosa. Éstos siguen influyendo en la sociedad.
Yelena, creo que, actualmente, está mejor considerada una Pretty Woman que una Hepatia.
Marqués, seguro que conquistabas a mujeres que no lo pasaban bien con sus maridos. ¿No crees?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 83 (31 ms)
Quienquiera puede ser campanudo y clamar afectuosamente por la justicia universal, pero nadie es capaz de suprimir los instintos salvajes del ser humano que son más hihueputas que de cualquier otra fiera salvaje. Como ya dijo el amigo Alfredo, en la historia humana siempre prevalecieron con creces las cosas más inicuas, bestiales y desagradables, nada que hacer, esas bazofias son congénitas en homo sapiens como género y les ganan por completo a las nimias virtudes positivas del mismo. Para no hablar en vano lean este articulo sobre la cosa más atroz que se puede imaginar que, sin embargo, se practico abiertamente en todas las naciones y pueblos del mundo sin excepción - el infanticidio. Solo los pendejos pueden estar seguros que estos horrendos crímenes quedaron en el pasado. Hoy en día se siguen practicando, pero clandestinamente, en cambio, en la antigüedad se consideraba una cosa normal y por eso no se escondía. Tal vez, solo los gregarios pueden alcanzar la verdadera felicidad en esta vida porque no son capaz de ver más allá de sus narices, son cortos, y por eso son capaces de ver solamente la parte superior de iceberg. Entre tanto, las personas perspicaces y escrupulosas nunca podrán salir de su aflicción perpetua, dado a que comprenden perfectamente la insalvable miserablesa y ruindad del genero humano. Bueno pues, lean el articulo:
http://es.wikipedia.org/wiki/Infanticidio
http://es.wikipedia.org/wiki/Infanticidio
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Señor JSF ,por suerte, la política de este sitio parece ser la de la automoderación entre los mismos usuarios y no la política del garrotazo.
>Realmente aquí, hay mucha libertad y se lo siente como un paraiso!!!
Sr. Kaputnik, espero que Vd. domine el ruso en cierto grado y pueda entender mis planteamientos. ¿Puede comentarles también? Y otra pregunta: que deberá hacer un miembro decente del foro viendo su persona ofendida y ultrajada de manera insoportable y absolutamente indecente de parte de un anónimo? ¿Creer estar en un paraíso? ¿Qué entiende Ud. bajo el término "automoderación"? La libertad de expresar sus ideas más perversas e infundadas sin límites ni obstáculos - ¿quién la va a moderar, cómo y dónde?
Y luego nos está instando a pagarlo todo con nuestro propio dinero...
Si puede contactar de alguna manera con el administrador - un hecho jamás logrado por otros foristas - favor de pedirle que trate de contestar por lo menos a unas cuantas de esas preguntas. Yo de mi parte podría garantizar una aportación de varias decenas de dólares por UN MODERADOR en este foro. Sin garrotazos, pero con DIGNIDAD personal de cada forista.
"una enfermedad de ALGUNA importancia"
Спасибо всем за ваши ответы. Хотелось бы заметить по поводу ваших предложений следующее:
"ALGUNО,-A" употребляется в некоторых фразах, как например в вышеупомянутой, с целью усиления определяемого существительного и соответствует в русском "довольно, достаточно", а в испанском "bastante".
Насколько мне известно, "какой-либо" в русском языке не имеет усилительного значения.
Saludos,-
PS: Считаю перевод Владимира "Если же речь идет о ДОСТАТОЧНО серьёзном заболевании, ..." более адеквтным.
<estar al tanto, para enterarse enseguida de si algún residente está enfermo y ha de guardar cama. Se procurará atenderlo con cariño, y se encargará a otro residente de cuidarlo, limpiar el cuarto, llevarle la comida, etc. En la puerta de la habitación se pondrá un cartel digno, advirtiendo que hay un enfermo, para que no le molesten y para que no entre la Administración.
Si se trata de una enfermedad de alguna importancia, hay que avisar cuanto antes a su familia, extremando la delicadeza en el modo de dar la noticia, para no alarmarles innecesariamente.>>
Спасибо всем за ваши ответы. Хотелось бы заметить по поводу ваших предложений следующее:
"ALGUNО,-A" употребляется в некоторых фразах, как например в вышеупомянутой, с целью усиления определяемого существительного и соответствует в русском "довольно, достаточно", а в испанском "bastante".
Насколько мне известно, "какой-либо" в русском языке не имеет усилительного значения.
Saludos,-
PS: Считаю перевод Владимира "Если же речь идет о ДОСТАТОЧНО серьёзном заболевании, ..." более адеквтным.
<
Si se trata de una enfermedad de alguna importancia, hay que avisar cuanto antes a su familia, extremando la delicadeza en el modo de dar la noticia, para no alarmarles innecesariamente.>>
В русском языке лучше сказать БЫВШИЙ министр.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>
>>
>>..., EN la primera dama de Francia se convirtió la EX MODELO,
>>
>>CONVERTIRSE EN
>>
>>EX MODELO
>>
>>
>Exactamente, Cóndor, tú vez todo como unos rayos X, a ti no se te escapa ni una. Lo más interesante en este caso es el prefijo "ex", ya que incluso muchos nativos lo utilizan con guion o pegado.
>
>"En realidad, la RAE es la norma, esto es, es lo que debería ser correcto, pero en realidad el uso suele diferir bastante de lo que dice la RAE, no solo en cuanto a este particular sino a muchas otras expresiones o palabras.
>
>Así pues, entre ex-presidente, expresidente y ex presidente...yo usaría ex-presidente, puesto que, mal que nos pese, el uso del guión con este tipo de prefijos suele estar bastante generalizada por influencia del inglés".
>
>A propósito, en ruso también se escribe separado:
>
>Экс министр, экс президент, экс рекордсмен.
>
>A veces la norma y el uso no concuerdan.
>
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>
>>
>>..., EN la primera dama de Francia se convirtió la EX MODELO,
>>
>>CONVERTIRSE EN
>>
>>EX MODELO
>>
>>
>Exactamente, Cóndor, tú vez todo como unos rayos X, a ti no se te escapa ni una. Lo más interesante en este caso es el prefijo "ex", ya que incluso muchos nativos lo utilizan con guion o pegado.
>
>"En realidad, la RAE es la norma, esto es, es lo que debería ser correcto, pero en realidad el uso suele diferir bastante de lo que dice la RAE, no solo en cuanto a este particular sino a muchas otras expresiones o palabras.
>
>Así pues, entre ex-presidente, expresidente y ex presidente...yo usaría ex-presidente, puesto que, mal que nos pese, el uso del guión con este tipo de prefijos suele estar bastante generalizada por influencia del inglés".
>
>A propósito, en ruso también se escribe separado:
>
>Экс министр, экс президент, экс рекордсмен.
>
>A veces la norma y el uso no concuerdan.
>
NIÑO SABELOTODO
La profesora interviene en una discusión entre dos alumnos:
- Pepito, ¿cuál es el problema?
- Es que soy demasiado inteligente para estar en el primer grado.
Mi hermana está en tercero y yo soy más inteligente que ella. ¡Yo quiero ir para el tercero también!
La profesora ve que no puede resolver el problema y lo manda a la dirección.
Mientras Pepito esperaba en la antesala, la profesora le explica la situación al Director.
Este le promete hacerle un test al muchacho, que seguro no conseguirá responder a todas las preguntas, y así accederá a continuar en el primer grado.
Ya de acuerdo ambos, hacen pasar al alumno y le hacen la propuesta del test, que él acepta.
- A ver Pepito, ¿cuánto es 3 por 3?
9.
- ¿Y cuánto es 6 veces 6?
36.
El Director continúa con la batería de preguntas que un alumno de tercer grado debe conocer y Pepito no comete ningún error. Por lo que el Director le dice a la profesora:
- Creo que tendremos que pasarlo al tercer grado.
- ¿Puedo hacerle yo unas preguntas también? Pregunta la profesora
El Director y Pepito asienten.
- ¿Qué tiene la vaca cuatro y yo sólo tengo dos?
- Las piernas, responde sin dudar...
- ¿Qué tienes en tus pantalones, que no hay en los míos?
El Director se ajusta los lentes, y se prepara para interrumpir...
- Los bolsillos, responde el niño.
- ¿Qué entra al centro de las mujeres y solo detrás del hombre?
Estupefacto, el Director contiene la respiración...
- La letra "E", responde Pepito.
- ¿Y dónde las mujeres tienen el pelo más ensortijado?
El Director hace una mueca de asombro...mientras se seca el sudor de la frente...!!!
- En África, responde Pepito sin dudar.
- ¿Qué es blando, y en las manos de una mujer se torna duro? Al Director se le cruzan los ojos....y contiene la respiración.....
- El esmalte de uñas, profe...
- ¿Qué tienen las mujeres en medio de las piernas? El Director no lo puede creer...
- Las rodillas, responde Pepito al instante.
- ¿Y qué tiene una mujer casada más ancha que una soltera?
- La cama.
- ¿Qué palabra comienza con la letra C, termina con la letra O, es arrugado y todos lo tenemos detrás?
El Director sigue sudando frío...
- El codo, profesora, contesta el niño
- ¿Y qué empieza con "C" tiene un hueco y yo se lo di a varias personas para que gozaran?
El Director se tapa la cara...horrorizado.....!!!
- Un CD de música.
El Director, ya mareado por la presión les interrumpe y le dice a la profesora...
- Mire, póngame al carajito este en s.e.x.t.o grado...yaaaa...!!!
¡¡¡Porque yo mismo acabo de pelarme en todas las respuestas.....!!!
>Alfred Perez escribe:
>"DAR A UNO PENA", es lo mismo que sentir "VERGUENZA. Me dá pena, equivale a sentirse avergonzado...¡pero en Mejico!. En España estar apenado es sentirse triste. Estados en absoluto similares, con lo cual estar en situaciones ridículas es muy fácil, si no sabemos con quíen hablamos ó de donde es...¡¡¡a pesar de hablar el mismo idioma!!
>
> Algo similar ocurre, cuando te dicen: PARATE! En España significa; dejar de hacer algo que haces en ese momento, Por ejemplo si te estas movuiendo ó caminando, quedarse quieto, inmovil. ó si hablas , callarte. Pues bién, si un mejicano te dice párate, ó párese, simplemte te está diciendo que te pongas de pié, o que te incorpores. Es decir , te encuentras recostado, ó sentado en una silla ó en cuclillas.
>
> Tuve una novia mejicana, y de ahí esas acepciones que mas de una vez me confundieron, y ya no te digo si te llamas Concepción, ó Maria Concepción, que es nombre de Virgen, en el culto cristiano, cuyo disminutivo Conchi, es de trato familiar ó a una jovencita..y trato mas serio seria el de Doña Concha. Ahora bién, no voy a traducir su significado en la Argentina /Uruguay, pues a buen seguro me vetan ó me expulsan por soez, ó por decir palabras malsonantes.
>
>Pero a buen seguro que hay mas de uno, que de modo refinado interpretará que la concha, es la valva de un molusco, etc etc..pero..jajajaja ¡¡NO me atrevo a dar su significado explícito a no ser que tenga el indulto por anticipado!!
>
> .."la frase acaba por ser dicha, cuando "la cosa" se la atribuyen a la madre de cada uno"...jejejeje y es como un menosprecio, un desaire...pero en cambio, tenemos una artista muy famosa que se llama Concha Velasco- podeis entrar a buscar en Internet dicha actriz-y en absoluto hay ninguna connotación con las cáscaras de las almejas...y dejo de hablar de las almejas y los mejillones, pues los españoles cuando nos ponemos a hablar es que aburrimos..¡¡¡y mas de éstos temas...gastronómicos, y de.....jejejejeje!!!! Perdón.
P.S:
Espero haya sido ameno..y ya no digamos de la riqueza linguistica de los chilenos, que a bién decir verdad, es mucho mas rica la lengua castellana en sus acepciones entre los sudamericanos, que en la propia madre patria, quizá por las lenguas amerindias ó porque el idioma se conservó inalterado al paso de los siglos. ¿Alguna filologa de hispánicas?
Le trascribo lo que dice María Moliner en su "Diccionario de uso del Español":
amar. (Del lat. “amare”; de derivs. tats. proceden : “amigo, amistad ; enemigo, enemistad”; v. “desamor, enamorarse”, etc. 1. Sentir amor por alguien: ‘Amar a Dios, al prójimo, a los niños. Ama entrañablemente a sus hijos’. No se emplea corrientemente en lenguaje ordinario y se sustituye por “querer” o “tener cariño” ◙ Se aplica específicamente y con las mismas restricciones que en su acepción general, a la atracción afectiva entre personas de distinto s exo: ‘Romeo amaba a Julieta’. En lenguaje ordinario se substituye por “querer, gustar, estar enamorado”.
Ordinario quiere decir aquí "de todos los días". Ya dije en este mismo foro que nunca le diría a una mujer que tenga en mis brazos, "te amo", me resultaría muy cursi, falso. Cuando deseo expresar mi amor a alguien le digo "te quiero". No creo que esto sea ni vulgar, ni de bajo estilo, recuerden al clásico que ya cité anteriormente: "no me mueve mi Dios para quererte el cielo que me tienes prometido". O sea que hasta en un místico de la poesía del siglo XVI al referirse a Dios, le dice "querer".
No concuerdo con Molíner cuando dice que "querer" a alguien es lo mismo que "me gustas". No, alguien puede perfectamente gustarme sin que sucite en mí el sentimiento amoroso.
Este pudibundo y desorganizado sitio censura a la lexicóloga española María Molíner, tuve que intervenir en su definición separando una escabrosa palabra...
amar. (Del lat. “amare”; de derivs. tats. proceden : “amigo, amistad ; enemigo, enemistad”; v. “desamor, enamorarse”, etc. 1. Sentir amor por alguien: ‘Amar a Dios, al prójimo, a los niños. Ama entrañablemente a sus hijos’. No se emplea corrientemente en lenguaje ordinario y se sustituye por “querer” o “tener cariño” ◙ Se aplica específicamente y con las mismas restricciones que en su acepción general, a la atracción afectiva entre personas de distinto s exo: ‘Romeo amaba a Julieta’. En lenguaje ordinario se substituye por “querer, gustar, estar enamorado”.
Ordinario quiere decir aquí "de todos los días". Ya dije en este mismo foro que nunca le diría a una mujer que tenga en mis brazos, "te amo", me resultaría muy cursi, falso. Cuando deseo expresar mi amor a alguien le digo "te quiero". No creo que esto sea ni vulgar, ni de bajo estilo, recuerden al clásico que ya cité anteriormente: "no me mueve mi Dios para quererte el cielo que me tienes prometido". O sea que hasta en un místico de la poesía del siglo XVI al referirse a Dios, le dice "querer".
No concuerdo con Molíner cuando dice que "querer" a alguien es lo mismo que "me gustas". No, alguien puede perfectamente gustarme sin que sucite en mí el sentimiento amoroso.
Este pudibundo y desorganizado sitio censura a la lexicóloga española María Molíner, tuve que intervenir en su definición separando una escabrosa palabra...
Vivir en democracia no significa estar protegido por la ley ni amparado por el estado. Un informe reciente de Amnistía Internacional documenta el maltrato policial que sufren las personas LGBT, en especial las lesbianas y transgénero, en numerosas ciudades de Estados Unidos.
En otra democracia como Nicaragua todavía la homo.s.e.x.u.a.l.idad es un delito. Tras las reformas llevadas a cabo durante los últimos años en otros países de la región, es el único país democrático de América Latina cuya legislación castiga las relaciones homo.s.e.x.u.a.les consentidas entre adultos.
Pero no sólo es el Estado quien persigue sino también la sociedad, muchas veces ante la pasividad de las autoridades. Así en México, numerosas personas LGBT han sido asesinadas sin que la policía investigue adecuadamente los casos, calificándolos de “crímenes pasionales” en algunos casos. En Colombia son las guerrillas y paramilitares quienes acosan, maltratan y asesinas a las personas LGBT, imponiendo sus normas
sociales en los territorios que controlan.
Por ello, al hablar de la situación en el mundo no nos podemos centrar sólo en los Códigos Legales de cada país. La sociedad, en muchas ocasiones, es hom.ó.f.o.b.a aunque las leyes sean favorables. La reforma legal no lo es todo. Las actitudes sociales tienen que cambiar. Pero la ley es un comienzo y un recurso para quienes están en peligro. Las leyes que tratan a las personas como ciudadanos iguales con iguales derechos
constituyen un mensaje claro, tanto para las minorías s.e.x.u.a.l.e.s como para aquellos que abusen de ellas.
Hay que recordar el caso de Nicaragua, donde en 1992 la presidenta Violeta Chamorro dio la vuelta a las políticas del anterior gobierno sandinista y proscribió la homo.s.e.x.u.a.l.i.d.ad.
Activistas de todo el mundo han intensificado sus campañas de reforma legal y han buscado continuamente medios legales para luchar por sus derechos. Otros, imposibilitados para obtener justicia en sus países, han recurrido al sistema internacional de derechos humanos –sus tribunales, tratados y convenios- para reclamar sus derechos."
En otra democracia como Nicaragua todavía la homo.s.e.x.u.a.l.idad es un delito. Tras las reformas llevadas a cabo durante los últimos años en otros países de la región, es el único país democrático de América Latina cuya legislación castiga las relaciones homo.s.e.x.u.a.les consentidas entre adultos.
Pero no sólo es el Estado quien persigue sino también la sociedad, muchas veces ante la pasividad de las autoridades. Así en México, numerosas personas LGBT han sido asesinadas sin que la policía investigue adecuadamente los casos, calificándolos de “crímenes pasionales” en algunos casos. En Colombia son las guerrillas y paramilitares quienes acosan, maltratan y asesinas a las personas LGBT, imponiendo sus normas
sociales en los territorios que controlan.
Por ello, al hablar de la situación en el mundo no nos podemos centrar sólo en los Códigos Legales de cada país. La sociedad, en muchas ocasiones, es hom.ó.f.o.b.a aunque las leyes sean favorables. La reforma legal no lo es todo. Las actitudes sociales tienen que cambiar. Pero la ley es un comienzo y un recurso para quienes están en peligro. Las leyes que tratan a las personas como ciudadanos iguales con iguales derechos
constituyen un mensaje claro, tanto para las minorías s.e.x.u.a.l.e.s como para aquellos que abusen de ellas.
Hay que recordar el caso de Nicaragua, donde en 1992 la presidenta Violeta Chamorro dio la vuelta a las políticas del anterior gobierno sandinista y proscribió la homo.s.e.x.u.a.l.i.d.ad.
Activistas de todo el mundo han intensificado sus campañas de reforma legal y han buscado continuamente medios legales para luchar por sus derechos. Otros, imposibilitados para obtener justicia en sus países, han recurrido al sistema internacional de derechos humanos –sus tribunales, tratados y convenios- para reclamar sus derechos."
Hola, Kaputnik: Claro que hay que efectuar cambios. ¿No te fastidia estar escribiendo esas zetas que no pronuncias? Y preguntas como ésta te podría hacer muchísimas. Durante mucho tiempo las normas de América se han supeditado a las de la península, no obstante que el habla peninsular se diferencia de la americana, pues es otra situación social y el contorno lingüístico. Ahora bien, hay que tener cuidado con la profundidad, es un proceso muy cuidadoso y delicado.
Los autotizados, creo, son todos los hablantes en la lengua, es decir, los que la "producen", pero con cierto centro rector no muy retrograda. ¿No estás cansado de que te digan de que en español no se dice así? Cuando lo correcto sería decir, en el español de España la norma es...... Y no hay español argentino, cubano, boliviano... Los latinos se comprendenden, salvo algunas excepciones del habla coloquial, bantante bien entre ellos. Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Entiendo, Turista.
>Todavía recuerdo algo de mis lecturas salvajes de estructuralismo, sausurre, foucault, y otras cosas por el estilo.
>Es claro,que en la evolución de una lengua, el habla popular es el principal motor de cambio.
>Pero, creo, es una opinión personal, y poco autorizada; es deseable impedir cambios profundos y que afecten la integridad del idioma, entendido como un sistema de comunicación.
>Acostumbrado, como estoy, a los protocolos de comunicación electrónica, los cambios pasajeros me hacen temblar.
>Pero, si tu tema de estudio a sido la lengua, te veo mas autorizado a tener una opinión mas válida que la miá, yo opino de gratis; como se dice por mis pagos.
>Saludo, Turista.
Los autotizados, creo, son todos los hablantes en la lengua, es decir, los que la "producen", pero con cierto centro rector no muy retrograda. ¿No estás cansado de que te digan de que en español no se dice así? Cuando lo correcto sería decir, en el español de España la norma es...... Y no hay español argentino, cubano, boliviano... Los latinos se comprendenden, salvo algunas excepciones del habla coloquial, bantante bien entre ellos. Saludos.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Entiendo, Turista.
>Todavía recuerdo algo de mis lecturas salvajes de estructuralismo, sausurre, foucault, y otras cosas por el estilo.
>Es claro,que en la evolución de una lengua, el habla popular es el principal motor de cambio.
>Pero, creo, es una opinión personal, y poco autorizada; es deseable impedir cambios profundos y que afecten la integridad del idioma, entendido como un sistema de comunicación.
>Acostumbrado, como estoy, a los protocolos de comunicación electrónica, los cambios pasajeros me hacen temblar.
>Pero, si tu tema de estudio a sido la lengua, te veo mas autorizado a tener una opinión mas válida que la miá, yo opino de gratis; como se dice por mis pagos.
>Saludo, Turista.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Al principio esta soltura de las chicas me parecía curiosa, pero despues yo comprendi perfectamente que las mujeres son igualmente voluptuosos como los hombres y, cuando ellas ven la posibilidad de una espontanea aventura amorosa, sin que nadie de los conocidos las vea y pueda tacharlas de zorras, pues, se entregan al sekso con el mismo desenfreno que los machos. Lo que más me sorprendía en aquel entonces, que muchas de esas mujeres, al llegar a su punto de destino, eran recibidas por sus maridos o novios, los cuales les traían hasta flores y ellas casi lloraban de la emoción y les decian "Querido, no sabes como te heche de menos, te extrañe muchisimo". Entonces para mí es completamente obvio que una mujer puede ser fiel a su marido siempre y cuando depende financieramente de él, y no esta emancipada. Tan pronto la mujer se indepentiza economicamente, nunca existe la garantía que ella en cualquier momento no le pega cachos a su marido, sobre todo si viven en una ciudad grande y moderna, donde hoy en día hay tantas tentaciones concupiscibles. Así que, estoy seguro que una relación entre mujer y hombre puede ser duradera sólo cuando la pasión amorosa se transforma en una costumbre de estar juntos, como, por ejemplo, el ser humano se acostumbra a sus viejas chanclas, las cuales no le gustaría cambiar por nada del mundo. Aunque, nunca se puede dar plena garantía, ya que sí se han vistos los casos cuando una pareja, despues de vivir 20 o más años juntos, terminavan con un odio bestial entre ellos.
Me parece que nos referimos a otro tipo de cuestión: el sometimiento de la mujer al hombre. En la cultura judeocristiana --la nuestra--, la mujer --otros colectivos también--, ocupa un lugar secundario. Todavía hoy arrastra los prejuicios de la tradición religiosa. Éstos siguen influyendo en la sociedad.
Yelena, creo que, actualmente, está mejor considerada una Pretty Woman que una Hepatia.
Marqués, seguro que conquistabas a mujeres que no lo pasaban bien con sus maridos. ¿No crees?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз