Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3056 (319 ms)
Partiendo del mismo origen bíblico, "niña de mis ojos" en ruso es "зеница ока своего"
La interlocutora podría usar la frase "Eres mi ojito derecho", evitando de este modo determinar el femenino o el masculino :))
 Пользователь удален
Algo con mucho espíritu Sapucaî!






De este CD no se pierdan "Tren lechero"


Amiguito Picoloro, los grupos consonánticos en español se simplifican. Sicólogo, Siquiatra, Seudo-, etc. Estudia, que la irnorancia mata a los pueblos. A este paso no quedará nada del indioma castellano.
>Jorge Lamas написал:

>--------------

>pseudo...

 Пользователь удален
Javier Rupérez: El español es un idioma sobre todo americano
En este link se puede leer un interesante comentario sobre la actualidad del idioma español. Creo que es interesante:
http://www.practicaespanol.com/es/javier-ruperez-espanol-es-idioma-todo-americano/art/5107/
..Cuba, es un eterno verano...para sus habitantes y visitantes....
Para su habitantes un paraiso-confuso, para sus visitantes un lugar para descubrir cosas bellas y otras muy raras en este siglo!!! POR QUE?..
Me explico adelante...
Это обычно говорят об утомительных, занудных, надоедливых книгах, фильмах, занятиях, итп. Вряд ли о людях. Разговорное выражение. Синонимы: palo, rollo.
Es un tostón de peli. / Este libro es un tostón. / ¡Vaya tostón de clase!
En este foro hay muchos artículos referentes a las similitudes entre el carácter e historia de los hispanos y los rusos. Abarca temas políticos, culturales, etc.:
http://hispanismo.org/europa/17099-rusia-y-espana-4.html#post169727
Como aquí muy poco podemos hacer contra los atentados que se hacen a la Naturaleza, los desastres concretos naturales que se producen, propongo que no se malgasten las energías con tantos apoyos y condolencias, recuentos de víctimas y lamentaciones, que a los propios damnificados les debe sentar peor que recibir una bofetada, como se hizo en el post de Haiti.
¿Por qué no empezar por lo más fácil? Respetar la naturaleza de este foro, la libertad de este foro, que consiste en respetar la libertad de los demás.
Se insulta a las personas mayores por ser mayores.
Se insulta las costumbres de otros países.
Se insultan nacionalidades.
Se utiliza el foro como un ciberdiario, un blog personal.
¿Y ahora habláis de solidaridad?
Vamos, hombres, pero ¿qué foro es éste?
¿No sentís vergüenza?

También pienso que hay muchísimos más clones que son parte del multicéfalo trastornado.
Este individuo no sólo perjudica con sus modales y sus falsos conocimientos de español a este Club Ruso-Español, y a sus miembros, sino que está haciendo mucho daño para quienes vean en él a un representante de los países que hablan ruso.
Afortunadamente, tenemos, por parte los países de la antigua Unión Soviética y que yo conozca por su larga trayectoria en este foro, a tres grandes rusos DE LUJO que son el ALMA de todas estas naciones, y que sin saberlo están haciendo muchísimo BIEN a todos nosotros y a sus propios países: Yelena, Kuzia, In-Cognito...
Sólo por ellos vale la pena estudiar ruso.
>Yelena escribe:

>--------------

>Atención:

>estas "personalidades" son parte de aquel "multicéfalo" con el trastorno de "personalidad múltiple"

>

>Весёлая коровка

>BOSS

>OLHA

>ROMA

Yelena, hay libros y libros, hay copy-rights y copy-rights. Y precisamente de este libro, yo, personalmente, no debo reproducir nada.

En contra de tu opinión, sostengo que se han de proteger los derechos de autor.
Mucho artistas están en el paro precisamente porque no se respetan los derechos de autor.
Porque, primeramente una obra de arte, en este caso un libro, es un negocio. Si este negocio no da beneficios, la empresa va mal y deja de hacer libros, tanto si son rusos o como si son españoles. Así de fácil.
Yelena escribe:
>--------------

>

>>JFS escribe:

>>--------------

>>Siento amigos Yelena y Amateur no poder transcribir la traducción de estos versos porque tiene copy-right y está prohibida cualquier reproducción parcial de esta obra sin los permisos de los dos traductores.

>

>Gracias, José, por intentarlo.

>

>"derechos de traductor", "reproducción parcial" ... y todo ello SIN ánimo de lucro, por supuesto, en pos de la difusión de literatura rusa y la cultura general.... así nos va

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...