Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Cervus Elaphus написал:
>3. Третья фаза называется отвращение./la 3 etapa se llama la etapa de repugnación/aborrecimiento/.
No existe en español la palabra "repugnación", coño, pero hay repugna/repudiación/repudio(aversión).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 46 (9 ms)
>Cervus Elaphus написал:
>3. Третья фаза называется отвращение./la 3 etapa se llama la etapa de repugnación/aborrecimiento/.
No existe en español la palabra "repugnación", coño, pero hay repugna/repudiación/repudio(aversión).
вне обострения
¿Cómo se dice en español cuando una enfermedad crónica está en su etapa "tranquila", sin retrocesos?
3. m. Límites en que se encuadra un problema, cuestión, etapa histórica, etc. En el marco de la Constitución. En el marco de una teoría.
Окончательное определение чего-то.
Окончательное определение чего-то.
pomogite perevesti na russkii pojaluista:
Y es asi que tenemos mucha ilusion, ganas y energias puestas en esta nueva etapa que se sumara al universo "T", sin embargo no menospreciamos bajo ningun concepto el negocio que nos hizo crecer.
Y es asi que tenemos mucha ilusion, ganas y energias puestas en esta nueva etapa que se sumara al universo "T", sin embargo no menospreciamos bajo ningun concepto el negocio que nos hizo crecer.
Está buena la canción, al igual que la mayoría de las otras de Julio Jaramillo. Pero me parece que hay un error. Él no canta “etapas” sino “estepas”. ¿Tengo razón?
Вопрос к Екатерине (подчеркиваю особо):
Скажите, пожалуйста, вы согласны с тем, что фраза "De ahí que se produzcan errores en la primera etapa del estudio de la lengua rusa"
полностью соответствует правилам испанского языка? И как в таком случае её следует переводить (именно в приведенном виде)? Екатерина, клянусь Вам: я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СОМНЕВАЮСЬ относительно que se produzcan, никакой провокации!
Скажите, пожалуйста, вы согласны с тем, что фраза "De ahí que se produzcan errores en la primera etapa del estudio de la lengua rusa"
полностью соответствует правилам испанского языка? И как в таком случае её следует переводить (именно в приведенном виде)? Екатерина, клянусь Вам: я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СОМНЕВАЮСЬ относительно que se produzcan, никакой провокации!
Agradeciendo Ekaterina una vez mas.
Y el tercer año se dedica a la finalizacion de la obra para su puesta en uso y habitabilidad, lo cual realiza por etapas, unidades culminadas y asignadas a su beneficiarios. - No entiendo a que se refiere la ultima parte de la frase...
Y el tercer año se dedica a la finalizacion de la obra para su puesta en uso y habitabilidad, lo cual realiza por etapas, unidades culminadas y asignadas a su beneficiarios. - No entiendo a que se refiere la ultima parte de la frase...
frase
Nachinalsya pervyj etap puti, v chetyre s polovinoj tysyachi
stadij, kak naschityvali opytnye provodniki i razvedchiki dorog.
soy nuevo en el idioma,alguien puede darme algo de info sobre como se traduce desde estos caracteres hacia el español o ruso, gracias
stadij, kak naschityvali opytnye provodniki i razvedchiki dorog.
soy nuevo en el idioma,alguien puede darme algo de info sobre como se traduce desde estos caracteres hacia el español o ruso, gracias
Estimado Kaputnik Keruak, en la cita siguiente podrás leer algo en español sobre la Segunda Guerra Mundial, sus ganadores, el aporte de las partes y las secuelas de esta Guerra: la propagación del comunismo por Europa y la Guerra Fría. Por suerte, parece que ya son etapas superadas. Saludos. http://www.monografias.com/trabajos/conseguemun/conseguemun.shtml
Pomogite pojaluista perevesti na russkii
pomogite perevesti na russkii pojaluista, zaranee spasibo:
Y es asi que tenemos mucha ilusion, ganas y energias puestas en esta nueva etapa que se sumara al universo "T", sin embargo no menospreciamos bajo ningun concepto el negocio que nos hizo crecer.
Y es asi que tenemos mucha ilusion, ganas y energias puestas en esta nueva etapa que se sumara al universo "T", sin embargo no menospreciamos bajo ningun concepto el negocio que nos hizo crecer.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз