Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 19 (30 ms)
¿sabía usted que .....? La fortaleza más antigua de La Habana es el Castillo de la Fuerza construido en 1538 y reconstruido en 1555.
El Kremlin. Tal como es
Adéntrense en el corazón de Moscú, el Kremlin, fortaleza centenaria llena de secretos, curiosidades y escenario de grandes eventos históricos. Conozcan sus torres, misterios y supersticiones que encierran. Verán un carrillón y un árbol de Navidad gigante y admirarán el altísimo campanario y el majestuoso palacio de los zares
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/84273-kremlin
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/84273-kremlin
Una duda sobre los relativos españoles.
Всем добрый день!
У меня возник вопрос по относительным местоимениям в испанском, точнее - по их форме вместе с определенным артиклем. Согласно правилу, в придаточных определительных, чтобы не повторять по 10 раз существительное, о котором шла речь, мы используем относительные местоимения с артиклем: el que. Если существительное было с предлогом, то вначале ставим еще и предлог, ну, я имею в виду:
Este es el perro del que te hablé.
Вроде бы все просто, но, оказалось, что с прямым дополнением, вводимым предлогом А, есть кое-какие проблемки.
Вот две фразы:
Я нашел охотника, которого потерял Торстен.
В этом задании мне помогут трое солдат, которых я могу найти неподалеку от входа в крепость.
Вроде же мы должны в этих случаях ставить предлог А перед прямым дополнением? (найти конкретного охотника и найти конкретных трех солдат). И вполне логично увидеть относительное местоимение с артиклем и предлогом: al que, a los que.
Encontré al cazador al que perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados a los que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
К моему величайшему удивлению, мой уругвайским друг-корректор старательно стер мне эти al и a los, оставив такие варианты.
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Утверждает, что вариант с А звучит жутко. Когда я попробовала предложить вариант с quien - тоже отказался.
Encontré al cazador a quien perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados a quienes puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Я, скорее всего, что-то не понимаю. Получается, в придаточном предложении можно опускать указатель винительного падежа А? Он не считается таким же предлогом, как и con, de, para, étc?
Заранее благодарю за помощь, я не раз вас всех спрашивала и вы давали точные ответы и ценные советы.
У меня возник вопрос по относительным местоимениям в испанском, точнее - по их форме вместе с определенным артиклем. Согласно правилу, в придаточных определительных, чтобы не повторять по 10 раз существительное, о котором шла речь, мы используем относительные местоимения с артиклем: el que. Если существительное было с предлогом, то вначале ставим еще и предлог, ну, я имею в виду:
Este es el perro del que te hablé.
Вроде бы все просто, но, оказалось, что с прямым дополнением, вводимым предлогом А, есть кое-какие проблемки.
Вот две фразы:
Я нашел охотника, которого потерял Торстен.
В этом задании мне помогут трое солдат, которых я могу найти неподалеку от входа в крепость.
Вроде же мы должны в этих случаях ставить предлог А перед прямым дополнением? (найти конкретного охотника и найти конкретных трех солдат). И вполне логично увидеть относительное местоимение с артиклем и предлогом: al que, a los que.
Encontré al cazador al que perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados a los que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
К моему величайшему удивлению, мой уругвайским друг-корректор старательно стер мне эти al и a los, оставив такие варианты.
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Утверждает, что вариант с А звучит жутко. Когда я попробовала предложить вариант с quien - тоже отказался.
Encontré al cazador a quien perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados a quienes puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Я, скорее всего, что-то не понимаю. Получается, в придаточном предложении можно опускать указатель винительного падежа А? Он не считается таким же предлогом, как и con, de, para, étc?
Заранее благодарю за помощь, я не раз вас всех спрашивала и вы давали точные ответы и ценные советы.
Возьмём к примеру слово "berraco/verraco"
Su grafia es discutible, la mayoria de los colombianos al expresarla por escrito lo hacen de forma "berraco". Las instituciones de autoridad en materia aceptan ambas formas de escritura.
La palabra puede derivar de verraco - cerdo adulto y reproductor, algo asi como simbolo de machismo o fortaleza, pero tambien aduce una etimologia mas directa con el latin verres(grunir o dar senales de enfado o enojo) продолжение следует
Su grafia es discutible, la mayoria de los colombianos al expresarla por escrito lo hacen de forma "berraco". Las instituciones de autoridad en materia aceptan ambas formas de escritura.
La palabra puede derivar de verraco - cerdo adulto y reproductor, algo asi como simbolo de machismo o fortaleza, pero tambien aduce una etimologia mas directa con el latin verres(grunir o dar senales de enfado o enojo) продолжение следует
Os recomiendo leer la obra de esta escritora, miembro de la Real Academia Española, de ochenta y cinco años de JUVENTUD, y gran faro de luz para las jovenes generaciones.
(...) “Sus logros tienen el valor del talento, así como de la fortaleza y del coraje”, subrayó el rey de España, antes de agradecer que el genio de la escritora “haya hecho pensar, sentir y soñar a tantos lectores, de todo el mundo y de todas las edades”, con una “técnica depurada y excelente, que únicamente pertenece a los mejores maestros". (...)
(...) “Sus logros tienen el valor del talento, así como de la fortaleza y del coraje”, subrayó el rey de España, antes de agradecer que el genio de la escritora “haya hecho pensar, sentir y soñar a tantos lectores, de todo el mundo y de todas las edades”, con una “técnica depurada y excelente, que únicamente pertenece a los mejores maestros". (...)
A bote pronto:
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
al cazador que - охотник уже определён артиклем el, перед которым поэтому нужно поставить а. Повторять а нет тут никакой обходимости: al [cazador] que.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Тут tres soldados неопределены ни артиклем, ни каким-либо указательным местоимением, поэтому отсуствует а: (ø) tres soldados.
Если бы были определены, тогда нужно было бы поставить а: а los/esos/estos/aquellos [tres soldados] que.
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
al cazador que - охотник уже определён артиклем el, перед которым поэтому нужно поставить а. Повторять а нет тут никакой обходимости: al [cazador] que.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Тут tres soldados неопределены ни артиклем, ни каким-либо указательным местоимением, поэтому отсуствует а: (ø) tres soldados.
Если бы были определены, тогда нужно было бы поставить а: а los/esos/estos/aquellos [tres soldados] que.
El PP relaciona la crisis del pepino con la "debilidad" del Gobierno
MADRID, 31 May. (EUROPA PRESS) -
El PP subraya que la crisis desatada por la decisión de varios países de parar las importaciones de productos hortofrutícolas españoles a raíz de la aparición en Alemania de la bacteria 'Escherichia coli' se "ha achacado en mucho" a la "debilidad" del Gobierno español, por lo que ofrece su "fortaleza" parlamentaria a Ejecutivo para reclamar que se compense a los agricultores españoles afectados.
En rueda de prensa tras la Junta de Portavoces de la Cámara Baja, la dirigente 'popular' ha asegurado que no es momento de "pedir explicaciones" sino de centrar el trabajo "de todos" en la defensa de un sector que atraviesa "uno de los momentos más críticos para su presente y su futuro".
"Desde luego, el PP no va a escatimar esfuerzos --ha remarcado--. Queremos prestar al Gobierno nuestra fortaleza y la del conjunto de la Cámara para que refuerce su tarea diplomática".
En ese contexto, el PP ha presentado una iniciativa para "aconsejar al Gobierno" para que se compense a los agricultores "por los daños como consecuencia de la gestión de la crisis por parte de las autoridades alemanas".
Para ello, reclama que se intensifique el esfuerzo diplomático conjunto de los Ministerios de Asuntos Exteriores, Sanidad y Medio Rural para "defender la calidad de productos agrícolas" españoles.
Asimismo, pide que se redoble el esfuerzo ante la Agencia Europea de Seguridad Alimentaria para determinar el origen de la bacteria. Por último, pretende que se realice una campaña, financiada con fondos europeo, en defensa de la calidad de productos hortofrutícolas.
MADRID, 31 May. (EUROPA PRESS) -
El PP subraya que la crisis desatada por la decisión de varios países de parar las importaciones de productos hortofrutícolas españoles a raíz de la aparición en Alemania de la bacteria 'Escherichia coli' se "ha achacado en mucho" a la "debilidad" del Gobierno español, por lo que ofrece su "fortaleza" parlamentaria a Ejecutivo para reclamar que se compense a los agricultores españoles afectados.
En rueda de prensa tras la Junta de Portavoces de la Cámara Baja, la dirigente 'popular' ha asegurado que no es momento de "pedir explicaciones" sino de centrar el trabajo "de todos" en la defensa de un sector que atraviesa "uno de los momentos más críticos para su presente y su futuro".
"Desde luego, el PP no va a escatimar esfuerzos --ha remarcado--. Queremos prestar al Gobierno nuestra fortaleza y la del conjunto de la Cámara para que refuerce su tarea diplomática".
En ese contexto, el PP ha presentado una iniciativa para "aconsejar al Gobierno" para que se compense a los agricultores "por los daños como consecuencia de la gestión de la crisis por parte de las autoridades alemanas".
Para ello, reclama que se intensifique el esfuerzo diplomático conjunto de los Ministerios de Asuntos Exteriores, Sanidad y Medio Rural para "defender la calidad de productos agrícolas" españoles.
Asimismo, pide que se redoble el esfuerzo ante la Agencia Europea de Seguridad Alimentaria para determinar el origen de la bacteria. Por último, pretende que se realice una campaña, financiada con fondos europeo, en defensa de la calidad de productos hortofrutícolas.
Правильно ли я перевёл?
FELICITACIÓN A LOS HOMBRES POR EL MOTIVO DE SU FIESTA NACIONAL DEL “DEFENSOR DE LA PATRIA” (23.02.2011), HECHA POR PARTE DE LAS MUJERES DE LA EMPRESA “COMBINADO Х” EN RUSIA.
No es nada fácil seguir siendo un verdadero hombre en nuestros tiempos de hoy.
Ser el mejor, glorioso, vencedor y fortaleza de las mujeres.
Ser un amigo incondicional y comprensivo, estratego entre la paz y la guerra.
Ser fuerte, pero obediente; sabio, pero tierno.
Ser pudiente sin ser tacaño.
Ser esbelto, elegante y desenfadado.
Saber de todo un poco, alcanzar a realizar todos sus planes y ser diestro.
En su fiesta nacional nosotras les deseamos mucha paciencia en el arduo camino de lograr sus principales objetivos.
Les deseamos mucha salud, amor e inspiración.
Suerte y muchos éxitos.
FELICITACIÓN A LOS HOMBRES POR EL MOTIVO DE SU FIESTA NACIONAL DEL “DEFENSOR DE LA PATRIA” (23.02.2011), HECHA POR PARTE DE LAS MUJERES DE LA EMPRESA “COMBINADO Х” EN RUSIA.
No es nada fácil seguir siendo un verdadero hombre en nuestros tiempos de hoy.
Ser el mejor, glorioso, vencedor y fortaleza de las mujeres.
Ser un amigo incondicional y comprensivo, estratego entre la paz y la guerra.
Ser fuerte, pero obediente; sabio, pero tierno.
Ser pudiente sin ser tacaño.
Ser esbelto, elegante y desenfadado.
Saber de todo un poco, alcanzar a realizar todos sus planes y ser diestro.
En su fiesta nacional nosotras les deseamos mucha paciencia en el arduo camino de lograr sus principales objetivos.
Les deseamos mucha salud, amor e inspiración.
Suerte y muchos éxitos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз