Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 118 (10 ms)
Kapusta, estoy escuchando a los Credence Clearwater Revival y les acompaño con una limonada bien fría preparada con limones de Argentina, que van desplazondo poco a poco a los gallegos. Se van a tener que quedar con sus limones, pues al precio que los venden.
¿Más nada ó nada más?
En la península de los Pirineos, en Parte de España, sería incorrecto más nada. Es siempre nada más.
Sin embargo, según he escucgado, en Cuba, en Venezuela la forma usada era siempre más nada. En Andalucía y Canarias se emplea mucho más nada.
Esa inversión del orden de las palabras (más nada, más nunca, más nadie) es muy propia del hablar popular venezolano.
De hecho, con esas expresiones se construyen frases típicas del habla criolla (evidentemente impropias según las reglas del español), como por ejemplo:
¡Más nunquita lo hago, mamá, no me pegue más!
¿Y quien más viene? - No viene más naiden (o más nadien)
¿Qué quieres desayunar? - Café y más na!
En Galicia más nada, al hablar en español, parece una influencia del gallego, donde el orden es máis nada.
El uso canario-venezolano puede también ser del gallego portugués (son numerosos los occidentalismos -galleguismos y portuguesismos- en Canarias y, por ende, en Venezuela).
Pues bien, es ¿más nada ó nada más?
santanderciudadviva.com:
Universidad: 24.06.2010
" Los premios nacionales a la Obra de un Traductor, Eustaquio Barjau Riu (2003) y María Teresa Gallego (2008) y el traductor y editor Luis Magrinyà Bosch han coincidido en señalar “lo ingrato” de un trabajo “vital” para conseguir una sociedad “plural, abierta y democrática”.
.................
Magrinyà explicó que si la profesión de traductor no recibe el “reconocimiento que se merece” es porque “no trabaja lo obvio”, es decir, el lector “no observa el esfuerzo” que conlleva elaborar una traducción. En este sentido, abogó por “educar al público y a los editores a apreciar este trabajo”.
En esta línea, Gallego consideró que “la traducción es un oficio siempre precario” en el que se puede “sobrevivir” y, con el tiempo y muchos años de experiencia, tener sueldos “menos austeros”. Barjau apoyó la opinión de sus compañeros y agregó que “se puede vivir escasamente bien”. “Tras varias décadas de profesión, conozco muy poca gente que viva de la traducción literaria”, apostilló...."
 Пользователь удален
Hola Fulvito,
ahora que amagaste, no la dejes picando...:)
>Fulvio F escribe:

>--------------

>Frasquiel, querido, me la dejaste servida para hacer un chiste de gallegos... jaja... mejor no lo hago. Feliz día de muertos para todos los que crean en ello!!! Saludos, desde la incrédula Argentina.

 Пользователь удален
Joven Kapu!
Seguimos participando nomás!
En todo sentido de la palabra:)
Aguante Venezuela, carajo!!!
>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Ahora me juego por Paraguay, están metiendo la misma garra que los gallegos que se llevaron el último mundial.

>Las grandes selecciones tienen demasiados pibes que ganan mucho dinero, y ya no juegan con ilusión, me parece a mi.

Вот видишь, вонючка. Ты плохо знаешь испанский. Неужели кубинские товарищи тебя так и не научили?
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>

>> -Великий мандрівник- написал:

>>--------------

>>Va un gallego conduciendo por Londres y dice la radio, cuando justo estaban dando las noticias, y escucha:

>

>Requiere traducción

>

Кротов, ты так похож на вьетнамских студентов, которые учились в Союзе.!
Есть такой анекдот.
Учитель русского языка рассказывал им, что СССР самая большая страна МИРА!
А один из них спрашивает у учителя: - А что такое МИРА?
Вот это про тебя.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>¿Qué quiere decir "gallego-soviético?!

En Cuba no sólo se dice daiquirí, en Cuba se dice coctel y no cóctel como dicen los gallegos, es decir, los españoles.
>Condor escribe:

>--------------

>Cuando yo fui allí, oí decir < daiqui-RÍ >. En Venezuela y Republica Dominicana se pronuncia de la misma manera y según colombianos y mexicanos la pronunciación por allá es la misma.

"No hables si lo que vas a decir no es más hermoso que el silencio" Proverbio Arabe.
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA ONLINE- написал:

>>--------------

>>Eso sólo se le pyede ocurrir a un gallego. Se parecen mucho a los milicianos-policías rusos.

>

>Como si los policías de otros países fueran todos modelos indiscutibles de cultura e inteligencia... ¡Vaya un asno apátrida!

Basta con eliminar a dos. El perrito y su esclavo gallego.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Yo convocaría un cese de fuego con los participantes mas "activos".

>Postear un hilo con el tema "conversaciones de paz".

>Echarlo a rodar y ver que pasa.

>Sería una convocatoria a la buena voluntad.

>Que todos pongan buena voluntad.

>Habrá buena voluntad.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...