Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1907 (15 ms)
Когда мы были на войне -cuando estamos en la guerra
hola a todos , me interesa esta cancion pero no se la pronunciacion correcta . por ello pido que me ayuden porfavor con la pronunciacion ,adjunto la letra ruso-español
http://lyricstranslate.com/es/когда-мÑ-бÑли-на-войне-cuando-estabamos-en-la-guerra.html
video de la cancion:
gracias a todos -спасибо всем
http://lyricstranslate.com/es/когда-мÑ-бÑли-на-войне-cuando-estabamos-en-la-guerra.html
video de la cancion:
gracias a todos -спасибо всем
Muchas gracias, Javier! A mi me gusto mucho esta cancion! ;)
Yo tambien quiero anadir un link de 2 canciones en espanol que me gustan mucho: es de Notre Dame de Paris
Tengo una idea: aqui quedo un link de esta misma cancion, pero en ruso para comparar:
Yo tambien quiero anadir un link de 2 canciones en espanol que me gustan mucho: es de Notre Dame de Paris
Tengo una idea: aqui quedo un link de esta misma cancion, pero en ruso para comparar:
Hola, pues yo pongo algo curioso, hace algún tiempo vino por acá (México) el conocido Ejercito Rojo e interpreto, entre otras cosas el Himno Nacional Mexicano, (noten que dicen: "u retiemble.." en lugar de "y retiemble en su..", :) las otras canciones son muy tradicionales mexicanas, "cielito lindo" "México lindo y querido"
Si quieren tengo la grabación, avisenme y se las envío, hasta luego! (por cierto gracias por todas sus aportaciones =D)
Si quieren tengo la grabación, avisenme y se las envío, hasta luego! (por cierto gracias por todas sus aportaciones =D)
peligro o riesgo de incendio forestal
Necesito que los amigos de habla rusa, o los de habla hispana que dominen dicho idioma, me ayuden a encontrar todo lo que puedan sobre el índice peligro o riesgo de incendio forestal de в. г. Нестеров (V. G. Nesterov en español), en su forma original de la decada de los años de 1944 al 1949 hasta los más recientes.
Gracias a todos por adelantado.
Rodolfo
Gracias a todos por adelantado.
Rodolfo
Entre 'ya no te deseo' y 'en mis sueños' se me escapó un 'NI'.
Creo que ya no eres lo que yo anhelo,
creo que ya no te deseo ni en mis sueños,
ni que me toques como si se te fueran las tripas en ello,
ya no quieren ir a verte ni mis besos.
Gracias a ti, Yelena, por tu aporte. También sigo esperando otras opciones.
Saludos
Creo que ya no eres lo que yo anhelo,
creo que ya no te deseo ni en mis sueños,
ni que me toques como si se te fueran las tripas en ello,
ya no quieren ir a verte ni mis besos.
Gracias a ti, Yelena, por tu aporte. También sigo esperando otras opciones.
Saludos
¡Muy estimada Carmen Leonor Vera Muñoz!
Ruego por Dios que no se valga de la máquina, haciendo traducciones del español al ruso. Resulta una barbaridad, enreda todo el quid del asunto. Mi alma de redactor no puede aguantarlo más. Los que habitamos aquí (en el foro), dominamos por lo menos dos idiomas, así que entenderemos el texto de todas maneras. Gracias por la comprensión. Eugenio.
¡Feliz Navidad y Año Nuevo!
Ruego por Dios que no se valga de la máquina, haciendo traducciones del español al ruso. Resulta una barbaridad, enreda todo el quid del asunto. Mi alma de redactor no puede aguantarlo más. Los que habitamos aquí (en el foro), dominamos por lo menos dos idiomas, así que entenderemos el texto de todas maneras. Gracias por la comprensión. Eugenio.
¡Feliz Navidad y Año Nuevo!
у часов
Hablando de las actividades de un niño de unos 4 años se dice:
К вечеру он совсем ичнемогает: емн моют руки и ноги, сменяют рубашку, он в этом не участвует, его завод кончиося, как у часов.
Es la parte final "как у часов", lo que no sé si he traducido bien. 'Su actividad había acabado, ¿así como su horario?". No sé. ¿Me pueden ayudar? Gracias
К вечеру он совсем ичнемогает: емн моют руки и ноги, сменяют рубашку, он в этом не участвует, его завод кончиося, как у часов.
Es la parte final "как у часов", lo que no sé si he traducido bien. 'Su actividad había acabado, ¿así como su horario?". No sé. ¿Me pueden ayudar? Gracias
Siempre admiré a la gente que sabe aprender. La que sin salir de un lugar, puede imaginar otros sitios, y otros y otros más...
Quiero imaginar esa isla, rodeada por la inmensidad de agua, por la que navegan los experimentados maestrazos, dejando vivir a los viejos lobos del mar...:) (hoy una chica del foro me hizo leer poesía...)
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Vale, vale, senores. Es que para mi "marinerazo" suena rudo. Por eso he pedido su solucion. Para saber la diferencia. Gracias a todos. :)
Quiero imaginar esa isla, rodeada por la inmensidad de agua, por la que navegan los experimentados maestrazos, dejando vivir a los viejos lobos del mar...:) (hoy una chica del foro me hizo leer poesía...)
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Vale, vale, senores. Es que para mi "marinerazo" suena rudo. Por eso he pedido su solucion. Para saber la diferencia. Gracias a todos. :)
Natalia, aquí tienes para que practiques:
Desgrasia de Asia q hacía así por su desgracia q así hacía Asia q desgracia la q hacía así Asia.
Sobretodo sale bien con tres nueces en la boca, tal como lo hacen algunos artístas para mejorar su dicción.
>Natalia написал:
>--------------
>muchas gracias a todos!
>
>Parece que necesito practicar mas los trabalenguas:
>confundido no confiaba en la confundida confabulacio´n, que acababa de confabular.. :)
>
Desgrasia de Asia q hacía así por su desgracia q así hacía Asia q desgracia la q hacía así Asia.
Sobretodo sale bien con tres nueces en la boca, tal como lo hacen algunos artístas para mejorar su dicción.
>Natalia написал:
>--------------
>muchas gracias a todos!
>
>Parece que necesito practicar mas los trabalenguas:
>confundido no confiaba en la confundida confabulacio´n, que acababa de confabular.. :)
>
Бесплатно не бывает даже сыр в мышеловке!
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Ок, мой личный бесплатный редактор.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>en el área informáticА
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>Gracias, Kaputnik.
>>>Pero no le pido consulta en lo que toca a la instalación y utilización de Linux. Me interesan algunas peculiaridades de uso de los términos en español en el área informático. Aquí casi no hay diccionarios correspondientes. Y a veces me es difícil encontrar una o otra palabra adecuada. Le quería pedir ayuda.
>>>Saludos
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Ок, мой личный бесплатный редактор.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>en el área informáticА
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>Gracias, Kaputnik.
>>>Pero no le pido consulta en lo que toca a la instalación y utilización de Linux. Me interesan algunas peculiaridades de uso de los términos en español en el área informático. Aquí casi no hay diccionarios correspondientes. Y a veces me es difícil encontrar una o otra palabra adecuada. Le quería pedir ayuda.
>>>Saludos
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз