Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Turista, eres tú quien como "viejo pellejo" reprimido te haces pasar por CULITO RICO, ISABELLO, la señora HOLA... y otras mujeres, ENGAÑANDO A los jóvenes foristas que quieren trato con rusas.
En España no tendrías que esconder como ESCONDES ahora en ESTE FORO tu personalidad de marica barata. Hay muchos ucranianos travestis como tú, es decir, GENTE QUE OS GUSTA VESTIR DE MUJER paseando por las calles de Barcelona. Se les respeta y tienen sus derechos. Pero NO ENGAÑAN A NADIE COMO AHORA TÚ ESTÁS ENGAÑANDO A LOS DEMÁS.
HOLA escribe:
>--------------
>Sra. Barcelona, unos son clones, como tu clone Vladimir. Otros son maricas. ¿O es que ya tu no vives en la democracia de la que tanto hablas? Creo que no tienes n.p.i. VergUenza que debe darle "cagando" este hilo de un forista.
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Sí, efectivamente tú eres ejemplo del término. Un viejo que se hace llamar "Culito Rico" en un clon de este foro. Vergonzoso. Para engañar a los jovencitos.
>>
>>
>>>-Turista- escribe:
>>>--------------
>>>Esa palabra sí que la había escuchado. Creo que se usa en otros países. Decirle a una persona que parece un mamarracho puede ser jocoso u ofensivo, según el caso.
>>>>Rogelio Fernandez написал:
>>>>--------------
>>>>Mamarracho/a: Dicese de aquel o aquella que su forma de expresion y comportamiento no aporta nada a la cultura, al raciocinio, ni a la sociedad.
>>>
>>
>
>TatianaP написал:
>--------------
.....a veces aun parecia que en las calles se hablara tanto el castellano como el idioma ruso!
В этом случае, Таня, глагол parecer употребляется с глаголом hablar в индикативе. Хотя, можно и с субхунтивом, если ты подразумеваешь под выражением "parecía que" = как будто бы. Но я думаю, что ты в этом случае употребила его в значении "мне казалось, создавалось впечатление"
....parecía que en las calles se habla tanto el castellano como el idioma ruso!
El verbo "parecer":
1. parecer = dar la impresión;creer
afirmativo - indicativo
negativo - subjuntivo
pregunta negativa - indicativo
Parece que están en casa
No parece que estén en casa
¿No te parece que así estoy más guapa?
2. Parecer, en preguntas = querer - subjuntivo
¿Te parece que salgamos esta noche a cenar?
3. Parecer adyacente a los verbos que se conjugan con los verbos en subjuntivo:
Parece mejor/peor/fácil/difícil/conveniente/necesario/raro/extraño, etc.
Distinto sujeto - subjuntivo
Parece milagroso que haya habido supervivientes
Mismo sujeto - infinitivo
Me parece mentira estar aquí, a tu lado.
4. Parecer como si - subjuntivo
Parece como si estuviera en casa
5. Parece que = como si - subjuntivo
Parece que estuviera en su casa.
1. Abecedario cirilico y pronunciación de sonidos eslavos.
No existe otro remedio: hay que aprender el alfabeto ciriliano. Los manuales del ruso presentan la transcripción de letras rusas para los angloparlantes, por esta causa algunas veces el alumno español no puede comprender que significa la letra, es un vocal o un consonante. Un consejo : no comienza leer en ruso hasta que tengas claro el significado de las letras. Por ejemplo, Е, Ё, Ю, Я son “diptongos rusos”, o sea, dobles vocales, en español suenan, correspondiente: YE, YO, YU, YA. Pero la lectura de los “diptongos rusos”( habitualmente se llaman “sonantes yodizadas”), además, depende de sus situaciones en las palabras...
Hay muchos sonidos típicos eslavos: Ц, Ш, Щ, Ы, algunos españoles pueden aprender los por oído, otros necesitan en que le enseñen como “mover la lengua en la boca”. Además existen unas combinaciones de las letras. La persona que toda su vida habla en castellano no puede pronunciar el conjunto de consonantes rusos, por ejemplo: СПАСИБО (SPA-SI-BO, gracias). Claro, está complicado,
Los rusos diferenciamos el sonido de letras B y V, cada de correspondientes letras rusas tiene su propio sonido. Lo mismo M y N.
Has superado la lectura. Eres un ¡molodets! (МОЛОДЕЦ!, mira el diccionario). Ahora te esperan los casos, los pares de verbos (perfectivo e imperfectivo), las excepciones y ...
¿Que mas?.... Un tema para el foro.
2.................
3. y etc.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 689 (35 ms)
Gentes de los países mas "civilizados" de Europa vinieron a probar suerte en estas tierras maravillosamente fértil para algunos cultivos económicamente promisorios.
El algodón, el cacao, el caucho, la citronela, piedras preciosas, minerales y muchas cosas mas.
Ingleses, Alemanes, Franceses, Polacos, Rusos, Ucranianos, Suizos, Austriacos....
Venían en grupos y formaban colectividades, trataban de conservar el idioma y las costumbres, pero, la necesidad de comunicación con los lugareños los obligaba a aprender el español el Portugués pero siempre algo de Guaraní.
El guaraní, la lengua de la selva y la ayuda desinteresada de los aborígenes y los mestizos.
Estos intercambios con las gentes de habla guaraní, necesariamente llevaban a la mezcla de costumbres.
Los Guaraníes ya se encontraban bastante transculturizados, pero, los europeo adoptaban hábitos propios de guaraníes.
Si bien, los europeos tenían costumbre de gritar y armar barullo en momentos de alegría, aquí, en estas tierras iban a descubrir algo que se les iba a meter profundamente en sus carnes y sus almas: "El Sapucaì"....
Grito de libertad, de presencia, reclamo y existencia....
El algodón, el cacao, el caucho, la citronela, piedras preciosas, minerales y muchas cosas mas.
Ingleses, Alemanes, Franceses, Polacos, Rusos, Ucranianos, Suizos, Austriacos....
Venían en grupos y formaban colectividades, trataban de conservar el idioma y las costumbres, pero, la necesidad de comunicación con los lugareños los obligaba a aprender el español el Portugués pero siempre algo de Guaraní.
El guaraní, la lengua de la selva y la ayuda desinteresada de los aborígenes y los mestizos.
Estos intercambios con las gentes de habla guaraní, necesariamente llevaban a la mezcla de costumbres.
Los Guaraníes ya se encontraban bastante transculturizados, pero, los europeo adoptaban hábitos propios de guaraníes.
Si bien, los europeos tenían costumbre de gritar y armar barullo en momentos de alegría, aquí, en estas tierras iban a descubrir algo que se les iba a meter profundamente en sus carnes y sus almas: "El Sapucaì"....
Grito de libertad, de presencia, reclamo y existencia....
Otro se;or que habla catalanus
>Condor написал:
>--------------
>
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>De sobra. ‘En exceso o más de lo estrictamente necesario’: «Sé caballero y preséntame ahora a tu mujer. A ti ya te conoce de sobra» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]). Debe evitarse en español la forma de sobras, cuyo uso por parte de hablantes españoles se debe en muchos casos al influjo del equivalente catalán de esta locución (de sobres).
>>
>>
>>
>>
>>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>
>5. de tanto en tanto. ‘De vez en cuando’. Aunque se trata de un calco de la locución catalana de tant en tant, cuenta con gran arraigo en castellano y no cabe su censura: «El Rey mira atentamente el suelo, se inclina de tanto en tanto y recoge todo lo que encuentra» (Gambaro Envido [Arg. 1983]). No obstante, debe recordarse que la locución propiamente castellana es de cuando en cuando o de vez en cuando (→ cuando, 11): «El viejo género cómico reaparece de cuando en cuando» (País [Esp.] 2.4.87).
>
>>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>Condor написал:
>--------------
>
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>De sobra. ‘En exceso o más de lo estrictamente necesario’: «Sé caballero y preséntame ahora a tu mujer. A ti ya te conoce de sobra» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]). Debe evitarse en español la forma de sobras, cuyo uso por parte de hablantes españoles se debe en muchos casos al influjo del equivalente catalán de esta locución (de sobres).
>>
>>
>>
>>
>>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
>
>5. de tanto en tanto. ‘De vez en cuando’. Aunque se trata de un calco de la locución catalana de tant en tant, cuenta con gran arraigo en castellano y no cabe su censura: «El Rey mira atentamente el suelo, se inclina de tanto en tanto y recoge todo lo que encuentra» (Gambaro Envido [Arg. 1983]). No obstante, debe recordarse que la locución propiamente castellana es de cuando en cuando o de vez en cuando (→ cuando, 11): «El viejo género cómico reaparece de cuando en cuando» (País [Esp.] 2.4.87).
>
>>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Turista, eres tú quien como "viejo pellejo" reprimido te haces pasar por CULITO RICO, ISABELLO, la señora HOLA... y otras mujeres, ENGAÑANDO A los jóvenes foristas que quieren trato con rusas.
En España no tendrías que esconder como ESCONDES ahora en ESTE FORO tu personalidad de marica barata. Hay muchos ucranianos travestis como tú, es decir, GENTE QUE OS GUSTA VESTIR DE MUJER paseando por las calles de Barcelona. Se les respeta y tienen sus derechos. Pero NO ENGAÑAN A NADIE COMO AHORA TÚ ESTÁS ENGAÑANDO A LOS DEMÁS.
HOLA escribe:
>--------------
>Sra. Barcelona, unos son clones, como tu clone Vladimir. Otros son maricas. ¿O es que ya tu no vives en la democracia de la que tanto hablas? Creo que no tienes n.p.i. VergUenza que debe darle "cagando" este hilo de un forista.
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Sí, efectivamente tú eres ejemplo del término. Un viejo que se hace llamar "Culito Rico" en un clon de este foro. Vergonzoso. Para engañar a los jovencitos.
>>
>>
>>>-Turista- escribe:
>>>--------------
>>>Esa palabra sí que la había escuchado. Creo que se usa en otros países. Decirle a una persona que parece un mamarracho puede ser jocoso u ofensivo, según el caso.
>>>>Rogelio Fernandez написал:
>>>>--------------
>>>>Mamarracho/a: Dicese de aquel o aquella que su forma de expresion y comportamiento no aporta nada a la cultura, al raciocinio, ni a la sociedad.
>>>
>>
>
Turista, eres tú quien como "viejo pellejo" reprimido te haces pasar por CULITO RICO, ISABELLO, la señora HOLA... y otras mujeres, ENGAÑANDO A los jóvenes foristas que quieren trato con rusas.
En España no tendrías que esconder como ESCONDES ahora en ESTE FORO tu personalidad de marica barata. Hay muchos ucranianos travestis como tú, es decir, GENTE QUE OS GUSTA VESTIR DE MUJER paseando por las calles de Barcelona. Se les respeta y tienen sus derechos. Pero NO ENGAÑAN A NADIE COMO AHORA TÚ ESTÁS ENGAÑANDO A LOS DEMÁS.
HOLA escribe:
>--------------
>Sra. Barcelona, unos son clones, como tu clone Vladimir. Otros son maricas. ¿O es que ya tu no vives en la democracia de la que tanto hablas? Creo que no tienes n.p.i. VergUenza que debe darle "cagando" este hilo de un forista.
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Sí, efectivamente tú eres ejemplo del término. Un viejo que se hace llamar "Culito Rico" en un clon de este foro. Vergonzoso. Para engañar a los jovencitos.
>>
>>
Saben una Vaina Par de Pendejos, Yo pocas veces participo en este foro, y lo poco trato de dejar algo de mi cultura, per que COÑO no se ven en persona y se caen a Coñazos o mejor aun se dan la Mano Vuelta...Investiguen el Termino y luego comentan ...Guebones...
En España no tendrías que esconder como ESCONDES ahora en ESTE FORO tu personalidad de marica barata. Hay muchos ucranianos travestis como tú, es decir, GENTE QUE OS GUSTA VESTIR DE MUJER paseando por las calles de Barcelona. Se les respeta y tienen sus derechos. Pero NO ENGAÑAN A NADIE COMO AHORA TÚ ESTÁS ENGAÑANDO A LOS DEMÁS.
HOLA escribe:
>--------------
>Sra. Barcelona, unos son clones, como tu clone Vladimir. Otros son maricas. ¿O es que ya tu no vives en la democracia de la que tanto hablas? Creo que no tienes n.p.i. VergUenza que debe darle "cagando" este hilo de un forista.
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Sí, efectivamente tú eres ejemplo del término. Un viejo que se hace llamar "Culito Rico" en un clon de este foro. Vergonzoso. Para engañar a los jovencitos.
>>
>>
Saben una Vaina Par de Pendejos, Yo pocas veces participo en este foro, y lo poco trato de dejar algo de mi cultura, per que COÑO no se ven en persona y se caen a Coñazos o mejor aun se dan la Mano Vuelta...Investiguen el Termino y luego comentan ...Guebones...
Me gustas cuando callas porque estás como ausente
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
Pablo Neruda
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
Pablo Neruda
>TatianaP написал:
>--------------
.....a veces aun parecia que en las calles se hablara tanto el castellano como el idioma ruso!
В этом случае, Таня, глагол parecer употребляется с глаголом hablar в индикативе. Хотя, можно и с субхунтивом, если ты подразумеваешь под выражением "parecía que" = как будто бы. Но я думаю, что ты в этом случае употребила его в значении "мне казалось, создавалось впечатление"
....parecía que en las calles se habla tanto el castellano como el idioma ruso!
El verbo "parecer":
1. parecer = dar la impresión;creer
afirmativo - indicativo
negativo - subjuntivo
pregunta negativa - indicativo
Parece que están en casa
No parece que estén en casa
¿No te parece que así estoy más guapa?
2. Parecer, en preguntas = querer - subjuntivo
¿Te parece que salgamos esta noche a cenar?
3. Parecer adyacente a los verbos que se conjugan con los verbos en subjuntivo:
Parece mejor/peor/fácil/difícil/conveniente/necesario/raro/extraño, etc.
Distinto sujeto - subjuntivo
Parece milagroso que haya habido supervivientes
Mismo sujeto - infinitivo
Me parece mentira estar aquí, a tu lado.
4. Parecer como si - subjuntivo
Parece como si estuviera en casa
5. Parece que = como si - subjuntivo
Parece que estuviera en su casa.
Lista de dificultades del idioma ruso.
1. Abecedario cirilico y pronunciación de sonidos eslavos.
No existe otro remedio: hay que aprender el alfabeto ciriliano. Los manuales del ruso presentan la transcripción de letras rusas para los angloparlantes, por esta causa algunas veces el alumno español no puede comprender que significa la letra, es un vocal o un consonante. Un consejo : no comienza leer en ruso hasta que tengas claro el significado de las letras. Por ejemplo, Е, Ё, Ю, Я son “diptongos rusos”, o sea, dobles vocales, en español suenan, correspondiente: YE, YO, YU, YA. Pero la lectura de los “diptongos rusos”( habitualmente se llaman “sonantes yodizadas”), además, depende de sus situaciones en las palabras...
Hay muchos sonidos típicos eslavos: Ц, Ш, Щ, Ы, algunos españoles pueden aprender los por oído, otros necesitan en que le enseñen como “mover la lengua en la boca”. Además existen unas combinaciones de las letras. La persona que toda su vida habla en castellano no puede pronunciar el conjunto de consonantes rusos, por ejemplo: СПАСИБО (SPA-SI-BO, gracias). Claro, está complicado,
Los rusos diferenciamos el sonido de letras B y V, cada de correspondientes letras rusas tiene su propio sonido. Lo mismo M y N.
Has superado la lectura. Eres un ¡molodets! (МОЛОДЕЦ!, mira el diccionario). Ahora te esperan los casos, los pares de verbos (perfectivo e imperfectivo), las excepciones y ...
¿Que mas?.... Un tema para el foro.
2.................
3. y etc.
Las citas célebres
"La plutocracia, después de haber destruido el poder real por la fuerza bruta con disfraz de democracia, ha comprobado y reducido a la nada esta democracia. El dinero es el que habla, el que imprime, el que radia, el que reina, y los reyes, lo mismo que los jefes socialistas, tienen que acatar sus decretos y aún, por extraña paradoja, que suministrar los fondos para sus empresas y garantizar sus utilidades. Ya no se compra a la democracia: se la embauca.
Bernard Shaw"
Por mi parte quiero añadir que la palabra "plutocracia" en Rusia, aparte de su significado original, se la puede persibir con otro sentido, derivado de la palabra rusa:
Плут - pillo, bellaco, granuja, golfo, pícaro
Eso es, precisamente, el gobierno que predomina en la Rusia moderna, es decir:
El poder absoluto de los pillos, golfos y granujas que siempre actuan con mala fe.
El único consuelo y excusa para muchos puede ser el hecho de que en una ingente cantidad de paises es igual o peor. Para estas personas el siguiente refrán cae como anillo al dedo:
Mal de muchos, consuelo de tontos - Ошибки многих других могут служить утешением лишь для дураков.
Bernard Shaw"
Por mi parte quiero añadir que la palabra "plutocracia" en Rusia, aparte de su significado original, se la puede persibir con otro sentido, derivado de la palabra rusa:
Плут - pillo, bellaco, granuja, golfo, pícaro
Eso es, precisamente, el gobierno que predomina en la Rusia moderna, es decir:
El poder absoluto de los pillos, golfos y granujas que siempre actuan con mala fe.
El único consuelo y excusa para muchos puede ser el hecho de que en una ingente cantidad de paises es igual o peor. Para estas personas el siguiente refrán cae como anillo al dedo:
Mal de muchos, consuelo de tontos - Ошибки многих других могут служить утешением лишь для дураков.
La contradicción de esta frase consiste en que en las oraciónes temporales a cual pertenece ésta, porque tiene la particula "hasta que", se utilizan en subjuntivo solamente cuando se habla del futuro.
El indicativo se emplea mientras se dice sobre "pasado", "presente" y "atemporal".
Cuando vuelva el año que viene, y hablaremos - Cuando volvía el año pasado, hablabamos.
A las doce, cuando hayan terminado, hablaremos - Hablemos a las doce, cuando hemos terminado.
Cundo llege, ya habrán terminado. - Cuando llegué ya habían terminado.
No podría levantarme hasta que acaben todos de comer. - No podía levantarme hasta que acaban todos de comer.
No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos(se refiere al futuro) - No lo tendría que haber enviado hasta que lo habían visto todos(se refiere al pasado)
Logico, que haya exepciones, salvo que la particula temporal "hasta que" no pertenece a éstas.
Por otro lado quiero recordar que el condicional simple puede utilizarse en cualquier tiempo real, incluyendo el futuro, o sea, cuando el hablante se refiere a los hechos que estan por llegar.
Me encantaría que, cuando llegaran, ya lo hubierais terminado.
El indicativo se emplea mientras se dice sobre "pasado", "presente" y "atemporal".
Cuando vuelva el año que viene, y hablaremos - Cuando volvía el año pasado, hablabamos.
A las doce, cuando hayan terminado, hablaremos - Hablemos a las doce, cuando hemos terminado.
Cundo llege, ya habrán terminado. - Cuando llegué ya habían terminado.
No podría levantarme hasta que acaben todos de comer. - No podía levantarme hasta que acaban todos de comer.
No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos(se refiere al futuro) - No lo tendría que haber enviado hasta que lo habían visto todos(se refiere al pasado)
Logico, que haya exepciones, salvo que la particula temporal "hasta que" no pertenece a éstas.
Por otro lado quiero recordar que el condicional simple puede utilizarse en cualquier tiempo real, incluyendo el futuro, o sea, cuando el hablante se refiere a los hechos que estan por llegar.
Me encantaría que, cuando llegaran, ya lo hubierais terminado.
Hola Carlos. Creo que Marqués habla de 'conjunciones temporales':
* CUANDO
* TAN PRONTO COMO - general
* EN CUANTO - punto más concreto
o Tan pronto como pueda, te llamaré.
o Encontró a su amigo en cuanto salió de la Facultad.
* NADA MÁS - coloquial/arcaico (= tan pronto como/en cuanto)
* MIENTRAS + INDICATIVO - en frases temporales
* SIEMPRE QUE + INDICATIVO - en frases temporales
o Mientras yo cocino, tú pon la mesa.
o Siempre que leo, me quedo dormida. (= CUANDO, CADA VEZ + IND)
* ANTES DE + INFINITIVO (si se trata del mismo sujeto en las dos partes de la frase)
* HASTA + INFINITIVO (igual)
* DESPUÉS DE + INFINITIVO (igual)
o Antes de dormir, leo un poco.
o Estudio hasta cansarme.
o Después de leer, apago la luz.
* ANTES DE QUE + SUBJUNTIVO (sujetos diferentes)
o Antes de que salgamos, ellos vienen a despedirse.
* DESPUÉS DE QUE + INDICATIVO (pasado o presente)
* DESPUÉS DE QUE + SUBJUNTIVO (futuro)
* HASTA QUE + INDICATIVO (pasado o presente)
* HASTA QUE + SUBJUNTIVO (futuro)
o Estudió hasta que vinieron sus padres. (pasado - INDICATIVO)
o Estudiará hasta que vengan sus padres. (futuro - SUBJUNTIVO)
* CUANDO
* TAN PRONTO COMO - general
* EN CUANTO - punto más concreto
o Tan pronto como pueda, te llamaré.
o Encontró a su amigo en cuanto salió de la Facultad.
* NADA MÁS - coloquial/arcaico (= tan pronto como/en cuanto)
* MIENTRAS + INDICATIVO - en frases temporales
* SIEMPRE QUE + INDICATIVO - en frases temporales
o Mientras yo cocino, tú pon la mesa.
o Siempre que leo, me quedo dormida. (= CUANDO, CADA VEZ + IND)
* ANTES DE + INFINITIVO (si se trata del mismo sujeto en las dos partes de la frase)
* HASTA + INFINITIVO (igual)
* DESPUÉS DE + INFINITIVO (igual)
o Antes de dormir, leo un poco.
o Estudio hasta cansarme.
o Después de leer, apago la luz.
* ANTES DE QUE + SUBJUNTIVO (sujetos diferentes)
o Antes de que salgamos, ellos vienen a despedirse.
* DESPUÉS DE QUE + INDICATIVO (pasado o presente)
* DESPUÉS DE QUE + SUBJUNTIVO (futuro)
* HASTA QUE + INDICATIVO (pasado o presente)
* HASTA QUE + SUBJUNTIVO (futuro)
o Estudió hasta que vinieron sus padres. (pasado - INDICATIVO)
o Estudiará hasta que vengan sus padres. (futuro - SUBJUNTIVO)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз