Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 15 (10 ms)
 Condor
Здравствуй Наталья. Может быть "выступ/выступает на", "выход/выходит на" или нечто в этом роде.
b) Urbana número dos.-Radica en la planta primera del edificio; se
tiene acceso al mismo por la puerta situada en el llamado callejón del
Padre Cura; se compone de dos cuartos de baño, tres dormitorios,
cocina, lavadero, patio tendedero, vestíbulo de entrada, salón comedor
y terraza; su superficie es de 129 metros cuadrados y sus linderos,
tomando como frente el nombrado callejón del Padre Cura, son:
Derecha, entrando, VUELO A LA CALLE Alcalá Galiana; izquierda, vivienda
número tres de la división horizontal; espalda, edificio propiedad de
«Goncasa, Sociedad Anónima», y por su frente, VUELO A TERRENOS DEL
EDIFICIO, que dan al llamado callejón del Padre Cura. Esta vivienda tiene
una terraza con una superficie de 63 metros cuadrados. Figura inscrita
en el Registro de la Propiedad de Estepona como finca número 29.317,
libro 392 de Estepona, tomo 564, folio 89.
e) Urbana número tres. Radica en la planta primera del edificio y
tiene su acceso por el portal existente en la fachada que da al callejón
del Padre Cura; se halla distribuido en vestíbulo de entrada, salón-
comedor, dos cuartos de baño, tres dormitorios, cocina, lavadero y patio
tendedero, teniendo además una terraza de 63 metros cuadrados. Su
superficie construida es de 129 metros cuadrados y linda, tomando
como frente el callejón del Padre Cura: Derecha, entrando, vivienda
número dos de la división horizontal; izquierda, VUELO A AVENIDA de
Juan Carlos 1; espalda, edificio propiedad de «Goncasa, Sociedad
Anónima», y frente, VUELO A LOS TERRENOS DEL EDIFICIO que dan al callejón
del Padre Cura. Figura inscrita en el Registro de la Propiedad de
Estepona como finca número 29.319, libro 392 de Estepona, tomo 564,
folio 91.
http://www.boe.es/boe/dias/1988/09/30/pdfs/A28534-28535.pdf
Antes que nada les quiero confesar, compays, que mirando una belleza tan espectacular se me acelera el pulso y se me olvida hasta todo lo poco que yo sabia en castellano.
La propiedad horizontal o copropiedad inmobiliaria es un concepto jurídico que hace alusión a un tipo de propiedad caracterizado por extenderse de manera privativa sobre un piso o local de una edificación, y además, sobre una cuota de propiedad de los elementos comunes de todo el edificio.
La propiedad vertical es aquella compuesta de varios locales o viviendas que pertenece a una propiedad única y no se encuentra dentro del régimen de comunidad de propietarios.
Эту тему, насколько я помню, мы уже не раз обсуждали на этом форуме. Что же касается термина "fincas constituidas", то это на латинском жаргоне означает - Созданные загородные котеджи. Финка - это загородное владение, или фазенда(на русском бразильском).
 Пользователь удален
Por vuestra culpa se ha cabreado como una mona y me robado 2 puntos más. JA JA JA El turistichka tiene un apartamento. Yo misma cuando trabajo en Madrid tengo alquilado un apartamento con otros compañeros de profesión, ¡pero vaya apartamento!, es más grande que mi casa de Sevilla, que tiene casi 100 metros. Y este apartamento que tenemos en Madrid se llama apartamento porque pertenece a un edificio de pisos más grandes y con otra distribución.
He mirado el Wikipedia y copio lo siguiente: Un apartamento es una unidad de vivienda que comprende una o más habitaciones diseñadas para un individuo o una pequeña familia ( no es caso mi apartamento de Madrid). La principal diferencia existente entre este tipo de viviendas y otras, como CASAS, CORTIJOS, etc. son la superficie que ocupa, normalmente menor que las anteriores, y su posible uso, muchas veces vacional o temporal.(No está muy claro). Un edificio de apartamentos es una solución económica, que se realiza mediante el aprovechamiento en común de zonas de circulación, tanto verticales como horizontales. También se verifica esta economía en las instalaciones complementarias de agua, drenaje y luz eléctrica. La estructtura, con elementos comunes, supone otra economía. Puede también obtenerse mejor servicio y economía, mediante calderas, incinerador, etc. La solución colectiva de un edificio de apartamenmtos permite tener otros elementos comunes, como cocheras, cuartos de servicio, lavaderos, tendederos, espacios para juegos de niños, etc.
Total, Cherepaja, el desarrollo urbanístico en España ha sido y es un caos, es difícil definir según qué cosas porque todo depende de qué.
Perdonad mis errores, vengo muy cansada de trabajar. Gracias a todos aquellos que apoyáis con vuestros mensajes

>Laly написал:

>--------------

>Por vuestra culpa se ha cabreado como una mona y me robado 2 puntos más. JA JA JA El turistichka tiene un apartamento. Yo misma cuando trabajo en Madrid tengo alquilado un apartamento con otros compañeros de profesión, ¡pero vaya apartamento!, es más grande que mi casa de Sevilla, que tiene casi 100 metros. Y este apartamento que tenemos en Madrid se llama apartamento porque pertenece a un edificio de pisos más grandes y con otra distribución.

>He mirado el Wikipedia y copio lo siguiente: Un apartamento es una unidad de vivienda que comprende una o más habitaciones diseñadas para un individuo o una pequeña familia ( no es caso mi apartamento de Madrid). La principal diferencia existente entre este tipo de viviendas y otras, como CASAS, CORTIJOS, etc. son la superficie que ocupa, normalmente menor que las anteriores, y su posible uso, muchas veces vacional o temporal.(No está muy claro). Un edificio de apartamentos es una solución económica, que se realiza mediante el aprovechamiento en común de zonas de circulación, tanto verticales como horizontales. También se verifica esta economía en las instalaciones complementarias de agua, drenaje y luz eléctrica. La estructtura, con elementos comunes, supone otra economía. Puede también obtenerse mejor servicio y economía, mediante calderas, incinerador, etc. La solución colectiva de un edificio de apartamenmtos permite tener otros elementos comunes, como cocheras, cuartos de servicio, lavaderos, tendederos, espacios para juegos de niños, etc.

>Total, Cherepaja, el desarrollo urbanístico en España ha sido y es un caos, es difícil definir según qué cosas porque todo depende de qué.

>Perdonad mis errores, vengo muy cansada de trabajar. Gracias a todos aquellos que apoyáis con vuestros mensajes

С такими дамами как это Лали я просто теряюсь, раскрываю рот от изумления и не способен сам ничего придумать в ответ, становлюсь балбеслом, поэтому я лучше скажу коротко, словами из песни:
"Ах, какая женщина, мне б такую!".
No tienen análogo en espanol
USB stick/memoria stick
Un ejemplo de gran interés. Ese dispositivo de almacenamiento tan útil en la informática que los ingleses llaman pen driver y los rusos flaska, todavía no tiene nombre en español, o, dicho de otra manera, tiene tantos que está a la espera de que uno de ellos oculte a los demás y se alce como definitivo. La publicidad, deseosa de mostrarse elegante y seductora lo llama dispositivo de almacenamiento, y cuando prefiere someterse a la invasión anglófona puede nombrarlo como memory stick, o USB memory, memory key o pen drive. De manera mimética muchos españoles lo nombran memoria stick, lápiz de memoria, llave de memoria o memoria USB. Pero el español castizo tiende a huir de la pedantería, de la cursilería y, si es posible, del anglicismo. Poco habituado a la articulación germánica, se refugia en el ingenio popular y le concede nombres tan originales como metafóricos. Los hablantes, alarmados por la complejidad, recurren a la palabra comodín: pásame el cachirulo, que es como decir pásame esa cosa pero con mucha más gracia, o bien, según he oído decir, pásame el chiriflú, que es más onomatopéyico, e incluso lo he oído llamar pinganillo… Y por su parecido con otros objetos, y en particular por su modo de introducirlo, algunas personas lo llaman pincho o pinchito, porque así se lleva hacia el ordenador, y por el desplazamiento horizontal y la forma es llamado cucaracha, y por razones que no necesito explicar, algo mucho más ingenioso y mimético, aunque también escatológico, vulgarote y relacionado con la administración de medicamentos: supositorio. ¿Qué podría entender cualquier extranjero si al llegar a una oficina oye decir: ¿Préstame tu supositorio que voy a sacar unos datos del ordenador? Lejos de estas disquisiciones los alemanes, más pragmáticos, han fijado el término en stick, y los franceses en cle usb, los italianos lo llaman penna o, elevando su afectividad, pennina (bolígrafo o boligrafito en traducción literal) y solo el español se muestra parsimonioso y abierto antes de acuñar el término.
R. DEL MORAL AGUILERA (MADRID, ESPAÑA)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 422     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...