Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 49 (25 ms)
 Condor
Испанский для детей
Это будет интересно детям:
http://childtopia.com/index.php?module=home&func=coce&myitem=bocadillo&idioma=spa&idphpx=cuentos-infantiles
"Maestro" es "un maestro" o hace magisterio (4 años) y ejerce su profesión en cualquier colegio de Educación Infantil y/o Primaria (España)
"Así está el panorama":
las "frases" utilizadas por los niños con mayor frecuencia en cualquier parquecito infantil (en España):

"¡Quita!"
"¿Me lo dejas?"
Quiero a mi hijo enseñar español
Hola.Quiero dirigirse a Ud, si alguien puede mandarme los juguetes infantiles que enseñan, el libro, el audiolibro, la canción en español, pagaré todo.
 Пользователь удален
Aquí en Argentina este pseudo-deporte se llamaba "Catch" y fue muy popular en la década del 60.
En México, actualmente, sigue siendo una atracción infantil, un tanto peligrosa.

>javier escribe:

>--------------

>>Aspirina escribe:

>>--------------

>>Aquí nada está prohibido igual que expresar la opinión sobre lo que se está contando. Adelante, machote!

>

>Si piensas que voy de machote estas muy equivocada, o es que crees que me voy a picar o a enfadar. Como tu has dicho de esta clase de chistes ("детский анекдот")la traducion literal seria anecdota infantil, hay que ser muy infantil para intentar picarme asi.

Hay que ser muy cortito para pensar que ibas a distraer mi atención con esas bobadas )))))
Adivinanzas infantiles:
1. Adivina adivinador:
¿cuál es el árbol que no da flor?
2. Tengo rabo y no soy perro,
también cabeza y no pienso,
tengo dientes y no muerdo.
Для особо настырных хочу привести простой пример из классической хрестоматии по испанскому языку, написанной для самих испаноязычных людей. Так вот, как вы считаете, если разница между двумя следующими предложениями, или нет:
Los juguetes infantiles son juguetes de nino.
Los juguetes infantiles son juguetes del nino.
Отвечаю, разница конечно же есть, так как в первом случае имеется в виду любой ребёнок, а во втором - конкретный ребёнок, Хаймито, например. То же самое, на мой взгляд, происходит и с предложением:
El lugar de inicio de la caceria sera en la piramide deL cristal del exterior de la estacion.....
Здесь имеется в виду не любая, а совершенно определённая пирамида из стекла, которую мы можем обозвать любым именем собственным, Пирамида Хеопсика, к примеру, поэтому в этом случае артикль необходим.
 Пользователь удален
Ну, милые дамы, вы и даёте перцу! Нам остаётся только следить, раскрыв рот, за этой захватывающей дуэлью!
Javier: aquí tienes otro chiste "infantil" ruso sobre tartamudos:
- Su apellido, por favor! - Pepepetrov. ¿Es Ud un tartamudo? - Yo no, lo fue mi padre, ¡y la técnica del servicio de pasaportes fue una hija de puta!
Una vez empezado el tema, habrá que ampliar el léxico:
Gluteos, nalgas - de uso casi fino
pompi, culete - infantil y/o cursi
posaderas, trasero - diría que son de uso no del todo vulgar
Es curiosa la palabra " bullarengue" (referiéndose a la misma parte del cuerpo humano): antiguamente era una prenda que se colocaba en la parte posterior de la falda para darle volumen.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 380     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...