Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>Coincido con lo que Carlos escribió en su mensaje anterior en el hilo y en el mensaje privado:
>
><<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>
>
>
>Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí 'занимаясь хернёй' (2009-11-22 21:59:42).
>
>Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".
В моём первом сообщении, Карлос, я тебе как раз так и перевёл с этим же смыслом, не помнишь?
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>Я думаю, что "Mientras... SE SENTABA" следует перевести как "Пока... СИДЕЛ",(это, конечно, неверно. Переводится - пока он усаживался. Пока сидел - mientras permanecia sentado)
>
Только сейчас заметил, что ты это написал в другой ветке.
Кстати, как бы ты перевёл вот это предложение
Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
в следующем контексте:
A los 75 anos de edad, Augusto empezó a perder la vista, Blanca había fallecido 5 años antes y a partir de ese momento él dejó de tener interés por la ciencia. Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 137 (56 ms)
Como todo, es cuestión de costumbre.
Acostumbrarse a lo nuevo es cuestión de tiempo.
Lo original de el anterior formato, es que la capacidad de un tema a convocar opiniones estaba determinado por el interés de los participantes que lo ponían en primer lugar; los usuarios eran los que determinaban el rating de los temas y no su fecha de llegada.
Este nuevo (aquí) formato es el mas usado en la mayoría de los foros temáticos , con la particularidad de que los temas viejos se pierden y los usuarios no se enteran de nuevas opiniones si no sigue el tema o se pone a navegar con todas dificultades hasta encontrarlo.
Lo bueno del anterior formato era esa cualidad de ponerse en primer lugar el tema renovado, cuando se pierde esta característica en los temas, cualquier tema está condenado al olvido y la participación se torna temporalmente insignificante.
Participar, se torna indiferente.
El anterior formato, parecía centrado en el interés de los usuarios, ahora, parece centrado en si mismo.
La ventaja de este nuevo formato es que permitiría borrar temas antiguos y ahorrar almacenamiento en los servidores.
Todo es una cuestión de opiniones estéticas o económicas y todas estas opiniones , lamentablemente, son válidas....
Acostumbrarse a lo nuevo es cuestión de tiempo.
Lo original de el anterior formato, es que la capacidad de un tema a convocar opiniones estaba determinado por el interés de los participantes que lo ponían en primer lugar; los usuarios eran los que determinaban el rating de los temas y no su fecha de llegada.
Este nuevo (aquí) formato es el mas usado en la mayoría de los foros temáticos , con la particularidad de que los temas viejos se pierden y los usuarios no se enteran de nuevas opiniones si no sigue el tema o se pone a navegar con todas dificultades hasta encontrarlo.
Lo bueno del anterior formato era esa cualidad de ponerse en primer lugar el tema renovado, cuando se pierde esta característica en los temas, cualquier tema está condenado al olvido y la participación se torna temporalmente insignificante.
Participar, se torna indiferente.
El anterior formato, parecía centrado en el interés de los usuarios, ahora, parece centrado en si mismo.
La ventaja de este nuevo formato es que permitiría borrar temas antiguos y ahorrar almacenamiento en los servidores.
Todo es una cuestión de opiniones estéticas o económicas y todas estas opiniones , lamentablemente, son válidas....
Tango muchísimos estudiantes. Todos extranjeros ... o a lo mejor el extranjero soy yo. Pues bien, siempre les pregunto el motivo de su interés por el español. América Latina. su cultura, historia, cocina, están siempre en los primeros lugares de sus respuesta. Sorprendentemente España no está entre las primeras. Cuando les pregunto qué conocen de España, me dicen: Costa Brava, Barcelona, Canarias, Cervantes. Es decir, Cataluña está entre las primeras. Es interesante señalar que después de la desintegración de la URSS y formación de nuevas repúblicas, las Líneas Aéreas Internacionales de Ucrania iniciaron sus vuelos a España no a Madrid, sino a Barcelona. Aunque esto no es lingüística...
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Durante muchos décadas fueron los españoles que emigraban, no sólo a América, sino que a muchos otros países de Europa. Es cierto que ahora no se puede negar que los emigrantes somos nosotros. Pero creo que una parte substancial del prestigio actual del castellano es la literatura que se produce en nuestro continente. Esto empezó con el famoso "boom", pero ha seguido el interés por nuestra producción cultural. Sin embargo en esto el papel de España, con su poderío editorial, casi monopolístico, tiene suficiente importancia como para tenerlo siempre en cuenta.
>
>En todo caso, español o castellano, no es una disyuntiva real, se trata de español y castellano.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Durante muchos décadas fueron los españoles que emigraban, no sólo a América, sino que a muchos otros países de Europa. Es cierto que ahora no se puede negar que los emigrantes somos nosotros. Pero creo que una parte substancial del prestigio actual del castellano es la literatura que se produce en nuestro continente. Esto empezó con el famoso "boom", pero ha seguido el interés por nuestra producción cultural. Sin embargo en esto el papel de España, con su poderío editorial, casi monopolístico, tiene suficiente importancia como para tenerlo siempre en cuenta.
>
>En todo caso, español o castellano, no es una disyuntiva real, se trata de español y castellano.
D. Felipe II
en Monzón a 4 de octubre de 1563, Ordenanza 297 de Audiencias.
Que haya número de intérpretes en las audiencias, y juren conforme á esta ley
Ordenamos y mandamos que en las audiencias haya número de intérpretes, y que antes de ser recibidos juren en forma debida, que usaran su oficio bien y fielmente, declarando e interpretando el negocio y pleito que les fuere cometido, clara y abiertamente, sin encubrir ni añadir cosa alguna, diciendo, simplemente el hecho, delito ó negocio, y testigos que se examinaren, sin ser parciales á ninguna de las partes, ni favorecer mas á uno que á otro, y que por ello no llevarán interés alguno más del salario que les fuere tasado y señalado, pena de perjuros, y del daño é interés, y que volverán lo que llevaren, con las setenas y perdimiento de oficio.
D. Felipe II
ordenanza 298 de 1563
Que los intérpretes no reciban dádivas ni presentes
Los intérpretes no reciban dádivas ni presentes de españoles, indios ni otras personas que con ellos tuvieran ó esperaren tener pleitos ó negocios en poca ó mucha cantidad, aunque sean cosas de comer ó beber, y ofrecidas, dadas ó prometidas de su propia voluntad, y no lo pidan, ni otros por ellos, pena de que lo volverán con las setenas para nuestra cámara, y esto se pueda probar por la vía de prueba que las leyes disponen, contra los jueces y oficiales de nuestras audiencias."
en Monzón a 4 de octubre de 1563, Ordenanza 297 de Audiencias.
Que haya número de intérpretes en las audiencias, y juren conforme á esta ley
Ordenamos y mandamos que en las audiencias haya número de intérpretes, y que antes de ser recibidos juren en forma debida, que usaran su oficio bien y fielmente, declarando e interpretando el negocio y pleito que les fuere cometido, clara y abiertamente, sin encubrir ni añadir cosa alguna, diciendo, simplemente el hecho, delito ó negocio, y testigos que se examinaren, sin ser parciales á ninguna de las partes, ni favorecer mas á uno que á otro, y que por ello no llevarán interés alguno más del salario que les fuere tasado y señalado, pena de perjuros, y del daño é interés, y que volverán lo que llevaren, con las setenas y perdimiento de oficio.
D. Felipe II
ordenanza 298 de 1563
Que los intérpretes no reciban dádivas ni presentes
Los intérpretes no reciban dádivas ni presentes de españoles, indios ni otras personas que con ellos tuvieran ó esperaren tener pleitos ó negocios en poca ó mucha cantidad, aunque sean cosas de comer ó beber, y ofrecidas, dadas ó prometidas de su propia voluntad, y no lo pidan, ni otros por ellos, pena de que lo volverán con las setenas para nuestra cámara, y esto se pueda probar por la vía de prueba que las leyes disponen, contra los jueces y oficiales de nuestras audiencias."
¿Qué lugares se deben visitar en Nicaragua?
Una de las formas nás fáciles de llegar a Nicaragua es desde la Habana en un ATR-72 haviendo una travesía de unas cuatro horas y media. Es un país con muchísimos atarctivos turísticos: la ciudad de Granada (la más antigua de la América), la isla de Ometele en el lago Nicaragua y San Juan del Sur, tan popular entre los turistas que desean un descanso activo y entre aquellos que desean tomar el sol tranquilamente tumbados en la arena. ¿Qué impresiones tenéis de Nicaragua? ¿Quién conoce bien el país? ¿Qué otros lugares de interes se deben ver? Saludos.
Coincido con lo que Carlos escribió en su mensaje anterior en el hilo y en el mensaje privado:
<<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>
Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí \'занимаясь хернёй\' (2009-11-22 21:59:42).
Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".
<<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>
Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí \'занимаясь хернёй\' (2009-11-22 21:59:42).
Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".
>Condor написал:
>--------------
>Coincido con lo que Carlos escribió en su mensaje anterior en el hilo y en el mensaje privado:
>
><<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>
>
>
>Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí 'занимаясь хернёй' (2009-11-22 21:59:42).
>
>Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".
В моём первом сообщении, Карлос, я тебе как раз так и перевёл с этим же смыслом, не помнишь?
de BURROS y para BURROS
Este hilo se abre para los que tienen especial interes en tema de "Equus africanus asinus - Burricus- Burro-Asno" o para los burros y burras.
Véase "Animal solípedo, como de metro y medio de altura, de color, por lo común, ceniciento, con las orejas largas y la extremidad de la cola poblada de cerdas. Es muy sufrido y se le emplea como caballería y como bestia de carga"
Hay que añadir que las burrAs rebuznan únicamente en el caso de alguna amenaza, por lo que ahora son usadas en Galicia para avisar la proximidad de lobos cuya población ha aumentado considerablemente estos últimos años, lo que preocupa a los ganaderos gallegos.
Leer más acerca de las "burras guardianas":
http://www.ladyverd.com/articulo/549/lucha_ecologica_contra_el_ataque_del_lobo_en_galicia.htm
Véase "Animal solípedo, como de metro y medio de altura, de color, por lo común, ceniciento, con las orejas largas y la extremidad de la cola poblada de cerdas. Es muy sufrido y se le emplea como caballería y como bestia de carga"
Hay que añadir que las burrAs rebuznan únicamente en el caso de alguna amenaza, por lo que ahora son usadas en Galicia para avisar la proximidad de lobos cuya población ha aumentado considerablemente estos últimos años, lo que preocupa a los ganaderos gallegos.
Leer más acerca de las "burras guardianas":
http://www.ladyverd.com/articulo/549/lucha_ecologica_contra_el_ataque_del_lobo_en_galicia.htm
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>Я думаю, что "Mientras... SE SENTABA" следует перевести как "Пока... СИДЕЛ",(это, конечно, неверно. Переводится - пока он усаживался. Пока сидел - mientras permanecia sentado)
>
Только сейчас заметил, что ты это написал в другой ветке.
Кстати, как бы ты перевёл вот это предложение
Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
в следующем контексте:
A los 75 anos de edad, Augusto empezó a perder la vista, Blanca había fallecido 5 años antes y a partir de ese momento él dejó de tener interés por la ciencia. Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
Saludos
Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?
testamento.
(Del lat. testamentum).
1. m. Declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte.
2. m. Documento donde consta en forma legal la voluntad del testador.
4. m. coloq. Serie de resoluciones que por interés personal dicta una autoridad cuando va a cesar en sus funciones.
legado2.
(Del lat. legātum).
1. m. Disposición que en su testamento o codicilo hace un testador a favor de una o varias personas naturales o jurídicas.
2. m. Aquello que se deja o transmite a los sucesores, sea cosa material o inmaterial.
testamento.
(Del lat. testamentum).
1. m. Declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte.
2. m. Documento donde consta en forma legal la voluntad del testador.
4. m. coloq. Serie de resoluciones que por interés personal dicta una autoridad cuando va a cesar en sus funciones.
legado2.
(Del lat. legātum).
1. m. Disposición que en su testamento o codicilo hace un testador a favor de una o varias personas naturales o jurídicas.
2. m. Aquello que se deja o transmite a los sucesores, sea cosa material o inmaterial.
Hay palabras en ruso y en español que tienen significados parecidos, pero no siempre coinciden. Tomemos uno de los casos más simples: estudiante (студент). La palabra estudiante en ruso sólo se usa para denominar a los alumnos de un centro de estudios superiores; una universidad, por ejemplo. En español, sin embargo, se puede ser estudiante de una escuela secundaria. En este caso no se puede decir en ruso "Студент средней школы" - Eso es un error. Habría que decir "Учащийся средней школы". En español podemos decir "Los estudiantes de nuestro centro escolar", en ruso sólo podríamos decir "Учащийся нашей школы". En este caso, el significado de la palabra estudiante en español es más amplio que en ruso. De ahí que se produzcan errores en la primera etapa del estudio de la lengua rusa. Más adelante examinaremos otros ejemplos en que la semantización de la palabra tiene gran importancia para evitar la interferencia léxica. Espero que estas observaciones sean de interés.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз