Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Por 1825 ya se publican traducciones de A. Pushkin al español. Si mal no recuerdo fui "El turbión de nieve", publicado en Chile. ¿Sería interesante saber si hay algún dato anterior a esta fecha?
(...) fuE (...) publicadA
femenino, pues traducción es femenino.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 381 (8 ms)
A mi la que más me gusta es la foto de Markelova.
Que jovencita hermosa e interesante, se la ve en la foto!!!!
Espero que sea real y no un clon de "cortar y pegar"
Lo mio no era un acto de misoginia, era ciencia pura Aplicada..Con un poco de materialismo histórico y muy poco de revisionismo.
Las MINAS son siempre Lindas!!!
Que jovencita hermosa e interesante, se la ve en la foto!!!!
Espero que sea real y no un clon de "cortar y pegar"
Lo mio no era un acto de misoginia, era ciencia pura Aplicada..Con un poco de materialismo histórico y muy poco de revisionismo.
Las MINAS son siempre Lindas!!!
El beso de oso
Vean esta película en ruso con muy buena imagen. Me parece interesante.
В ролях:
Анн-Мари Пизани, Ариадна Хиль, Йоахим Круль, Кит Аллен, Марсела Муссо, Маурицио Донадони, Наталья Александрова, Ребека Лильеберг, Сергей Бодров мл., Сильвио Орландо
http://video.mail.ru/lvi/72180.html?bestfotos=1
В ролях:
Анн-Мари Пизани, Ариадна Хиль, Йоахим Круль, Кит Аллен, Марсела Муссо, Маурицио Донадони, Наталья Александрова, Ребека Лильеберг, Сергей Бодров мл., Сильвио Орландо
http://video.mail.ru/lvi/72180.html?bestfotos=1
Saben quien es Mario Luna?
Quisiera que tambien participaran las personas que nunca escriben en el foro. Mario Luna ha escrito dos libros de seduccion y ha tenido una gran repercusion en España y el mundo hispanohablante. Tambien se ha traducido su trabajo al idioma chino. Es un tema bastante interesante para todas las edades: la seduccion y las relaciones interpersonales.
Profesora nativa de ruso. Barcelona
iHola! Me llamo Tatiana, soy rusa nativa. Soy linguista e interpreter.
Imparto clases de Ruso para mejorar tu nivel de conversación en cafés, oficinas o restaurantes de Barcelona. Precio muy ajustado 15 euros la hora.
iRuso es facil!
Mis clases son interesantes y divertivos.
El aprendizaje de ruso permite mejorar considerablemente las perspectivas profesionales, enriquecer la vida. iNo pierdes estas oportunidades!
Imparto clases de Ruso para mejorar tu nivel de conversación en cafés, oficinas o restaurantes de Barcelona. Precio muy ajustado 15 euros la hora.
iRuso es facil!
Mis clases son interesantes y divertivos.
El aprendizaje de ruso permite mejorar considerablemente las perspectivas profesionales, enriquecer la vida. iNo pierdes estas oportunidades!
Fulvio no es "la Rabia", es " El Cuervo" en ruso es "Ворон", no recuerdo bien en qué pagina baje la traducción, si la encuentro te la envió y siendo sincera es m´s parecida la traducción del español a la versión original, pero checalas es muy interesante compararlas....Saludos!!
Por cierto, este artículo está escrito por cubanos. Y una cosa sí está muy clara: el comunismo ha acabado con el español de Cuba. Esa palabrería política, adoctrinante e hipócrita repugna.
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Un interesante artículo sobre el español de Cuba y las libertades lingüísticas:
>http://www.cubanet.org/articulos/lengua-y-nacion/
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Un interesante artículo sobre el español de Cuba y las libertades lingüísticas:
>http://www.cubanet.org/articulos/lengua-y-nacion/
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Por 1825 ya se publican traducciones de A. Pushkin al español. Si mal no recuerdo fui "El turbión de nieve", publicado en Chile. ¿Sería interesante saber si hay algún dato anterior a esta fecha?
(...) fuE (...) publicadA
femenino, pues traducción es femenino.
Uyyy, bajar es muy rápido. El problema que él tiene es subir.
>Yulio Garcia написал:
>--------------
>Interesante... pues entonces, podras decirme como hace un elefante para bajarse de un arbol?
>
>>-Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>No me imagino cómo una tortuguita podría subir a un árbol. Tengo poca imaginación.:)
>
>Yulio Garcia написал:
>--------------
>Interesante... pues entonces, podras decirme como hace un elefante para bajarse de un arbol?
>
>>-Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>No me imagino cómo una tortuguita podría subir a un árbol. Tengo poca imaginación.:)
>
Muy interesante el foro ahora que recien me estoy dedicando a las traducciones al español..creo que ya me estaba olvidando de el :))),antes no lo habia visto este site.Suerte y felicito a todos .
"Pegar al gordo" ,me parece que solo se usa en Mexico,pero es valido
"Pegar al gordo" ,me parece que solo se usa en Mexico,pero es valido
Gracias a todos, muchachos. Los comentarios son de lo más interesantes. Volví a escuchar la canción (
). De veras, las palabras exactas son “la talla”. Así que lo de Internet es cierto. Y sin embargo no me deja tranquilo esa “la”. ¿Qué significaría? El destino es de género masculino…
). De veras, las palabras exactas son “la talla”. Así que lo de Internet es cierto. Y sin embargo no me deja tranquilo esa “la”. ¿Qué significaría? El destino es de género masculino…
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз