Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 154 (43 ms)
 Пользователь удален
Creo que la integridad del español dependerá de la conciencia y responsabilidad de los profesionales de la lengua (los que están en los medios de comunicación y los que se encargan de tareas docentes o académicas) y, por supuesto, de la actitud de los gobiernos y de que éstos comprendan el peso que puede adquirir una forma de comunicación extensa, económica, internacional e intersocial como es, en nuestro caso, el español. Pero siempre que se intente imponer una gramática o unas reglas de ortografía que no se inserten en la realidad ligüística de cada nación, la unidad siempre estará llena de grietas. Y este proceso de agrietamiento se hará más mercada en la medida en que la independencia económica de las naciones latinoamericanas se haga más marcada.
Barcelona no es Madrid. Madrid es una ciudad bastante fea, con algunas zonas bonitas. “Que hay vida nocturna de Madrid”: vete a Londres por favor o a Paris, a Ciudad del Cabo o a mil sitios. “Terrazas” hay mil más en muchísimos sitios y sin tanta contaminación. Madrid es un producto turístico defendido a muerte con fanatismo por el madrileño medio y sus empresarios. Está sobrevalorado. Sí, se come bien, pero no mejor que en Ciudad del Cabo o Saigón. El problema de Madrid son sus pretensiones internacionales. A Madrid le falta un poco de modestia y necesita un poco menos de fanatismo. Madrid tiene el Museo del Prado.... Madrid tiene otro problema serio: el madrileño. En Andalucía a los madrileños les llaman los “múos” (mudos), gente borde (pesada)y nada comunicativa, pero que se creen el ombligo del universo. Barcelona está más cerca de Francia.
PERROS INTELIGENTES
En una reunión internacional de pastores, tres de ellos discuten sobre cuánta inteligencia tenían y cómo la aplicaban sus respectivos perros.
El español dice:
- El perro que yo tengo es de lo más peculiar; al terminar el trabajo encierra las ovejas y les da comida, además me vigila la casa con paso marcial durante toda la noche.
El argentino dice:
- El perro que yo tengo sí que es de lo más original: al terminar el trabajo encierra a las ovejas y les da comida; vigila la casa durante toda la noche; además, lava la ropa y me blanquea la casa una vez al año.
El mexicano, con lágrimas en los ojos, replica:
- El perro que yo tenía...
- ¿Qué pasó? - preguntan los otros -.
- Se murió electrocutado.
- ¿Fue por un rayo?.
- No, arreglándome el televisor.
 Пользователь удален
Евгений, Вам дали совсем неправильный перевод.
Вот правильный перевод:
1. себестоимость в месте отправки
2. себестоимость, включающая международную перевозку.
3. себестоимость в месте разгрузки.
Данную терминологию можно проверить в любой страховой компании.
Saludos.
>Eugenio K написал:

>--------------

>Спасибо Вам большое, Vladimir. Вы очень мне помогли! И за ссылку спасибо!

>>Vladimir написал:

>>--------------

>>Немного длинновато, но суть отражает.

>>Вся стоимость доставки товара обычно делится на три части:

>>costos en origen, costos en tránsito internacional y costos en destino.

>>То есть: себестоимость доставки к месту погрузки, себестоимость перевозки и себестоимость доставки конечному покупателю.

>>Посмотрите здесь: http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=%22costos%20en%20origen%22&source=web&cd=1&ved=0CCAQFjAA&url=http%3A%2F%2Ffrutiquesos.wikispaces.com%2Ffile%2Fview%2FCOSTEO%2BDFI%2BCOSTOS%2BDE%2BLA%2BD.F.I.ppt&ei=aGrwTsn3EsudOvb1iZ4B&usg=AFQjCNHb_0012RyvPauWCwPvuK5hdhfE1w&cad=rjt

>

Pichicho, eso es la letra de una canción y no un poema de amor. Te sugiero que leas el siguiente poema, muy digestivo:
Arriba los pobres del mundo
de pie los esclavos sin pan
y gritemos todos unidos
viva la internacional
>Chichipio написал:

>--------------

>Для меня это это

>

>Расцветали яблони и груши,

>Поплыли туманы над рекой.

>Выходила на берег Катюша,

>На высокий берег на крутой.

>

>Выходила, песню заводила

>Про степного, сизого орла,

>Про того, которого любила,

>Про того, чьи письма берегла.

>

>Он ты, песня, песенка девичья,

>Ты лети за ясным солнцем вслед.

>И бойцу на дальнем пограничье

>От Катюши передай привет.

>

>Пусть он вспомнит девушку простую,

>Пусть услышит, как она поет,

>Пусть он землю бережет родную,

>А любовь Катюша сбережет.

>

>Расцветали яблони и груши,

>Поплыли туманы над рекой.

>Выходила на берег Катюша,

>На высокий берег на крутой.

>

Nueva generación de rusos chiflados y boludos
El reto de escalar hasta lo más alto de una grua ubicada en el techo del Mercury City Tower, en el Centro Internacional de Negocios de Moscú o Moscow-City, que todavía se encuentra en construcción, se vio dificultado por el hecho de que el edificio se encuentra bajo vigilancia permanente: al riesgo de caer desde una escalofriante altura de más de 300 metros, se añadía el riesgo de caer en manos de los guardias, o de ser detectados por las cámaras de seguridad.
El Mercury City Tower se convertirá en el edificio más alto de Europa una vez que esté terminado.
En un video de ocho minutos publicado en YouTube que forma parte de su proyecto ‘Show Yourself’, los deportistas registraron su hazaña, y explicaron el complejo proceso de preparación que les llevó varias semanas de trabajo.



 Пользователь удален
Discrepo ampliamente de la razón tan graciosa sobre el origen de la "x" de México. No fue así. En el castellano hasta del siglo XIX la "x" tenía dos sonidos: uno de "sh" y otro de "j". El sonido de "sh" acabó desapareciendo y se mantuvo el de "j", Pero esto era un lío porque se escribía el mismo sonido (j) con dos letras. A su vez la letra "x" tenía dos sonidos (ks y j). Así se escribía "dixo" y se pronunciaba "dijo". Se escribía "extraordinario" y se pronunciaba "ekstraordinario". Mientras que se escribía "jurado" y se pronunciaba "jurado". Y así era durante la época de la presencia de España en Méjico / México. En fecha posterior a la independencia de México /Méjico la Academia de la Lengua Española decidió poner fin a esta confusión y suprimió la "x" son sonido de "j". Pero México / Méjico ya era independiente y ¡cómo iba a admitir normas de la antigua potencia colonial! ¡jamás! Y mantuvo la "x" con sonido de "j" en estas palabras como México, Oaxaca y otras. En España aunque se ha estado escribiendo durante muchos años Méjico finalmente y por buenas relaciones internacionales se ha acabado escribiendo México y así es como se escribe ahora incluso en España.
Tango muchísimos estudiantes. Todos extranjeros ... o a lo mejor el extranjero soy yo. Pues bien, siempre les pregunto el motivo de su interés por el español. América Latina. su cultura, historia, cocina, están siempre en los primeros lugares de sus respuesta. Sorprendentemente España no está entre las primeras. Cuando les pregunto qué conocen de España, me dicen: Costa Brava, Barcelona, Canarias, Cervantes. Es decir, Cataluña está entre las primeras. Es interesante señalar que después de la desintegración de la URSS y formación de nuevas repúblicas, las Líneas Aéreas Internacionales de Ucrania iniciaron sus vuelos a España no a Madrid, sino a Barcelona. Aunque esto no es lingüística...
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Durante muchos décadas fueron los españoles que emigraban, no sólo a América, sino que a muchos otros países de Europa. Es cierto que ahora no se puede negar que los emigrantes somos nosotros. Pero creo que una parte substancial del prestigio actual del castellano es la literatura que se produce en nuestro continente. Esto empezó con el famoso "boom", pero ha seguido el interés por nuestra producción cultural. Sin embargo en esto el papel de España, con su poderío editorial, casi monopolístico, tiene suficiente importancia como para tenerlo siempre en cuenta.

>

>En todo caso, español o castellano, no es una disyuntiva real, se trata de español y castellano.

Señor Turista, ¿por qué la discusión? usted lo ha dicho: PUEDE escribirse en minúscula, si no se tiene que escribir necesariamente con minúscula, tampoco se tiene que escribir necesariamente con mayúscula. Pero dejemos de lado lo que usted mismo escribió al respecto, vayamos más lejos, qué le parece al Diccionario panhispánico de dudas, si consulta la sección correspondiente al uso de mayúsculas verá porque actualmente "internet" se escribe con minúsculas, excepto en algunos casos, como el de su ejemplo "Día de Internet". A todo esto, ¿no sería "del Internet"?
Saludos.
>Gran Turista escribe:

>--------------

>Escribe Internet con minúsculas en un rotativo que te vas a quedar sin trabajo más rápidamente de lo que dura un merengue en la puerta de una escuela. Además, Internet es una palabra formada por el acortamiento de Inter(national) Net(work), o "Red internacional".

>

>Originalmente, la palabra "internet" debía escribirse con mayúscula, pero la Real Academia Española la incluyó como sustantivo en 2006 y, por lo tanto, PUEDE escribirse en minúscula, pero no necesariamente hay que hacerlo.

>

>El 17 de mayo se festeja a nivel mundial el Día de Internet (con mayúscula), constituido en la última Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. Así que el que confunde es usted, amigo Frasquito.

Moрозов, пожалуйста, помните, что нет страны под наименованием ДОМИНИКАНА. Страна называется Доминиканская Республика.
>Морозов Е. Л. написал:

>--------------

>Друзья мои, спасибо за заинтересованность в обсуждении этого термина. Чтобы избежать недоразумений, приведу несколько реальных выдержек из докладов. И, думаю, станет ясно, что слово "мастерская" здесь вряд ли применимо. Хотя я не исключаю, что в какком-то словарном обрамлении оно будет допустимо.

>1. САЛЬВАДОР.

>La metodología del Diagnóstico es participativa, partiendo del conocimiento y la experiencia de las participantes… El resultado de este TALLER refleja las necesidades y condiciones de vida expresadas por las propias mujeres…

>

>2. ЭКВАДОР.

>Los esfuerzos de capacitación emprendidos … han estado dirigidos a los TALLERES que han versado sobre los siguientes temas…

>

>…ha cumplido con varios TALLERES de capacitación en derechos humanos y derecho internacional humanitario…

>

>Esta información ha sido socializada mediante TALLERES de capacitación realizados por la Subcomisión …

>

>3. ДОМИНИКАНА.

>La Secretaría de Estado de Trabajo realiza una difusión permanente de la normativa laboral, realizando permanentemente TALLERES dirigidos a sus empleados…

>

>Se realizan campañas permanentes y TALLERES para sensibilizar sobre este tema…

>

>4. ПАНАМА.

>En dicha labor se capacita a funcionarios, organizaciones no gubernamentales y a la población, mediante seminarios, TALLERES, programas radiales y de televisiуn…

>

>…hemos logrado la capacitación de más … personas a través de 400 TALLERES y capacitaciones…

>

>5. КОСТА-РИКА.

>El Programa … enfocado en gestionar TALLERES de capacitación artística en centros educativos…

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 25     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
Показать еще...