Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Elena Polster escribe:
>--------------
>En ruso podemos decir: "Мы описываем..." ó "вся группа описывает", pero si queremos ponerlos juntos, entonces hay que decir: "мы со всей группой описываем"; sin embargo en este caso "мы" y "группа" resultan juntos, pero separados, algo así como: "я с моим братом". Por eso la preposición "с" se elimina y resulta el caso instrumental puro, o sea: el grupo actúa como el instrumento para describir, con nosotros todos incluídos.
>Cuando empecé a estudiar español, puse atención que los latinos hablaban: "Nosotros los estudiantes queremos..." En ruso es imposible decir así; decimos "мы хотим" или "студенты хотят". Si queremos ponernos juntos decimos: "мы со студентами хотим" (en este caso la preposición no se quita).
Muchas gracias por la precisa explicación. Me hace gracia eso de llamarme "latino", je. Los españoles, entre los que me cuento, somos una mezcla de, a saber, el substrato que había cuando llegaron los romanos; unas aportaciones de los griegos, que tuvieron aquí colonias comerciales; unas amplias invasiones germánicas; otra invasión musulmana que duró unos 400 años; a todo esto la minoría judía que duró mucho tiempo, a lo largo de los años, ya en los siglos XVII y XVIII hubo admisiones numerosas de franceses e incluso de alemanes (como en la época de Catalina la Grande en el Volga). Ahora creo que el 20% de los habitantes de España son inmigrantes, así que realmente no sé muy bien como definirnos. El español si que procede mayoritariamente del latín (del mal latín traído por los soldados romanos), después de mil y una influencias.
6
-Entonces, Libertador, deberás ir a palacio y enfrentar tu destino.
-Destino, que por extraños misterios de los cielos, está ligado con el destino de nuestro pueblo.
-No tienes opción, deberás ir a palacio. Allí derrotarás al Devorador y liberarás a nuestro pueblo.
-Pero, ten cuidado, el palacio está habitado por los demonios que le dieron una vida muy larga. Todas las noches se puede escuchar el ruido de las fiestas infernales que arman, estruendos, alaridos y aullidos interminables.
-No te inquietes, tú eres el elegido, vas a ganar.
-La profecía no puede estar equivocada.....
-¿Tiene muchos guardias el palacio?
-No, hace mucho tiempo ordenó que lo dejaran solo en el palacio.
-Todos sus mandatos son obedecidos a rajatabla y nadie se atreve a violar sus ordenes, ni, en los confines del reino, el castigo puede ser infinito.
-Y nadie se arriesga al castigo infinito.
-Vé ya al palacio, Libertador, el destino del reino no puede esperar, el tuyo tampoco....
Lo empujaban a salir del templo, en un instante, se encontraba caminando rumbo al gran palacio que, desde el camino había visto.
Cuando llegaron, toda la multitud lo acompañaba. El palacio no se veía muy imponente.
Dos guardias estaban en la entrada. Armados con lanzas de broma, panzones y rechonchos, daban un aspecto payasezco. Cuando se acercó, le abrieron el paso sin decir nada.
Entró.
Desde donde estaba, se abrían varios corredores. Tomó el corredor central, pensó, lo llevaría a un gran salón de trono. Según avanzaba, podía ver que otros pasillos partían de ese gran corredor. En estos corredores laterales, se podían ver montañas de objetos brillantes formando pilas desordenadas, como si los objetos fueran tirados con prisa. Lo inquietaba el ver tantas riquezas abandonadas. Tenía que luchar contra unas irresistibles ganas de ir y tomar todo lo que pudiera y salir huyendo.
A pesar que no le sobraba valor, se obligó a resistir.
Finalmente, llegó a una sala muy amplia.....
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 12 (12 ms)
Se trata de unas instalaciones de revisiones de Ciclo Largo y Mantenimiento de Ciclo Corto en la vías de mantenimiento del metro de Madrid.
SABÍA QUE.....EL
* Número de idiomas vivos: 6912
* Número de esos idiomas a punto de extinguirse: 516
* Páis con más idiomas: Papua Nueva Guinea, con 820 idiomas, en poco más de 5 millones de habitantes.
* Idioma con más palabras: unas 250.000, el inglés.
* Idioma con menos palabras: Taki Taki, con unas 340 palabras.
* Idioma con el alfabeto más largo: Khmer (74 letras).
* Idioma con el alfabeto más corto (y además con menos sonidos): Rotokas (12 letras de ellas 6 consonantes, 11 fonemas)
* Idioma con menos verbos irregulares : Esperanto
* Los sonidos consonantes más comunes en el mundo: /p/, /t/, /k/, /m/, /n/
¿NO? PUES, YA LO SABE.
* Número de idiomas vivos: 6912
* Número de esos idiomas a punto de extinguirse: 516
* Páis con más idiomas: Papua Nueva Guinea, con 820 idiomas, en poco más de 5 millones de habitantes.
* Idioma con más palabras: unas 250.000, el inglés.
* Idioma con menos palabras: Taki Taki, con unas 340 palabras.
* Idioma con el alfabeto más largo: Khmer (74 letras).
* Idioma con el alfabeto más corto (y además con menos sonidos): Rotokas (12 letras de ellas 6 consonantes, 11 fonemas)
* Idioma con menos verbos irregulares : Esperanto
* Los sonidos consonantes más comunes en el mundo: /p/, /t/, /k/, /m/, /n/
¿NO? PUES, YA LO SABE.
Un пфддупщ va a una carpintería y le pregunta al encargado :
- Oiga, usted me podría construir una caja de madera con cinco
centimetros de ancho, 5 de alto, y cincuenta metros de largo ?
- Pues sí, me imagino que si podría hacerla, pero dígame, para qué la
quiere ?
- Es que mi vecino se ha mudado y se olvidó de unas cuantas cosas, así
que me pidió que le mandase su manguera.
- Oiga, usted me podría construir una caja de madera con cinco
centimetros de ancho, 5 de alto, y cincuenta metros de largo ?
- Pues sí, me imagino que si podría hacerla, pero dígame, para qué la
quiere ?
- Es que mi vecino se ha mudado y se olvidó de unas cuantas cosas, así
que me pidió que le mandase su manguera.
Un recién casado
quería salir solo de farra,
le dice a su
mujer: Me voy a
tomar unas
cervezas.
Ella le dice:
Quiere cerveza
mi amorcito?
Y le saca 5
clases de cerveza.
El le dice, pero
ya sabes, los
bocaditos en el bar
Ah, quiere
bocaditos mi vida?
Y se los da.
Dice él: pero mi
vida ya sabes las
palabrotas con los panas
Ella contesta:
Ah quiere palabrotas
mi amorcito?
Te tomas las putas
cervezas concha tu
madre y te tragas los
malditos bocados,
pero de aquí no te
largas. jejeje...
quería salir solo de farra,
le dice a su
mujer: Me voy a
tomar unas
cervezas.
Ella le dice:
Quiere cerveza
mi amorcito?
Y le saca 5
clases de cerveza.
El le dice, pero
ya sabes, los
bocaditos en el bar
Ah, quiere
bocaditos mi vida?
Y se los da.
Dice él: pero mi
vida ya sabes las
palabrotas con los panas
Ella contesta:
Ah quiere palabrotas
mi amorcito?
Te tomas las putas
cervezas concha tu
madre y te tragas los
malditos bocados,
pero de aquí no te
largas. jejeje...
Amigas y amigos, damas y caballeros, trabajadores y trabajadoras, ciudadanos y ciudadanas, etc.:
Parece ser que el Foro se acerca cada vez más al borde de una guerra civil desconocida para el resto del Universo. Y todo radica en una, o, igual, más que una persona.
Por un lado, la separación y la exclusión siempre han sido caminos más bien erróneos. Hasta que algunas llegaron a ser castigados por todas las ordenanzas jurídicas civilizadas. Recordemos las de la Declaración Universal de Derechos humanos…
Por otro lado, con los años llegué, personalmente, a la conclusión generalizada que jamás la culpa la tiene sólo una parte del conflicto. Cada uno aporta, normalmente, e igual sin ánimo de hacerlo en su momento, su grano de arena, o, esta vez, su grano de pólvora…
¿No es más sensato para todos, ¡pero para todos y de verdad!, incluida la persona tan cuestionada en concreto, dejar una vez para siempre estas acusaciones mutuas tan imperiosas e insignificantes a la vez? Al fin y al cabo, todo esto es, simplemente, resultado de unas palabras, palabrotas y equivocaciones mutuas saltadas en su momento y acumuladas a lo largo de las conversaciones escritas mantenidas en un medio, como este Internet…
Callar, pero callar de verdad (y en absoluto es obligatorio saltarlo como el famoso real “¿porqué no te calles?”), es muchas veces más complicado, pero, al final de todo, incomparablemente más provechoso, productivo y efectivo que reaccionar al instante. Eso es lo poco que aprendí de verdad a lo largo de mi vida personal.
Los hippies siempre han sido unos tíos y tías muy sensatos, vivieron felices y comieron perdices... Entonces, ¿¡Paz y amor!?
Parece ser que el Foro se acerca cada vez más al borde de una guerra civil desconocida para el resto del Universo. Y todo radica en una, o, igual, más que una persona.
Por un lado, la separación y la exclusión siempre han sido caminos más bien erróneos. Hasta que algunas llegaron a ser castigados por todas las ordenanzas jurídicas civilizadas. Recordemos las de la Declaración Universal de Derechos humanos…
Por otro lado, con los años llegué, personalmente, a la conclusión generalizada que jamás la culpa la tiene sólo una parte del conflicto. Cada uno aporta, normalmente, e igual sin ánimo de hacerlo en su momento, su grano de arena, o, esta vez, su grano de pólvora…
¿No es más sensato para todos, ¡pero para todos y de verdad!, incluida la persona tan cuestionada en concreto, dejar una vez para siempre estas acusaciones mutuas tan imperiosas e insignificantes a la vez? Al fin y al cabo, todo esto es, simplemente, resultado de unas palabras, palabrotas y equivocaciones mutuas saltadas en su momento y acumuladas a lo largo de las conversaciones escritas mantenidas en un medio, como este Internet…
Callar, pero callar de verdad (y en absoluto es obligatorio saltarlo como el famoso real “¿porqué no te calles?”), es muchas veces más complicado, pero, al final de todo, incomparablemente más provechoso, productivo y efectivo que reaccionar al instante. Eso es lo poco que aprendí de verdad a lo largo de mi vida personal.
Los hippies siempre han sido unos tíos y tías muy sensatos, vivieron felices y comieron perdices... Entonces, ¿¡Paz y amor!?
>Elena Polster escribe:
>--------------
>En ruso podemos decir: "Мы описываем..." ó "вся группа описывает", pero si queremos ponerlos juntos, entonces hay que decir: "мы со всей группой описываем"; sin embargo en este caso "мы" y "группа" resultan juntos, pero separados, algo así como: "я с моим братом". Por eso la preposición "с" se elimina y resulta el caso instrumental puro, o sea: el grupo actúa como el instrumento para describir, con nosotros todos incluídos.
>Cuando empecé a estudiar español, puse atención que los latinos hablaban: "Nosotros los estudiantes queremos..." En ruso es imposible decir así; decimos "мы хотим" или "студенты хотят". Si queremos ponernos juntos decimos: "мы со студентами хотим" (en este caso la preposición no se quita).
Muchas gracias por la precisa explicación. Me hace gracia eso de llamarme "latino", je. Los españoles, entre los que me cuento, somos una mezcla de, a saber, el substrato que había cuando llegaron los romanos; unas aportaciones de los griegos, que tuvieron aquí colonias comerciales; unas amplias invasiones germánicas; otra invasión musulmana que duró unos 400 años; a todo esto la minoría judía que duró mucho tiempo, a lo largo de los años, ya en los siglos XVII y XVIII hubo admisiones numerosas de franceses e incluso de alemanes (como en la época de Catalina la Grande en el Volga). Ahora creo que el 20% de los habitantes de España son inmigrantes, así que realmente no sé muy bien como definirnos. El español si que procede mayoritariamente del latín (del mal latín traído por los soldados romanos), después de mil y una influencias.
Анекдоты испанцев про русских:
Un francés, un alemán y un ruso charlan sobre cual es para un hombre la parte más atractiva del cuerpo de una mujer.
-La cara -dice el francés- Porque es de la cara de lo que uno puede enamorarse a primera vista.
-Un pecho abundante -argumenta el alemán- Para mí, esa es la parte más excitante del cuerpo de una mujer.
-Lo más importante en la mujer -responde el ruso- Son unas piernas largas. Para correr rápido a la tienda y llevarle el vodka al hombre.
El marido ruso llega a casa y la mujer le pregunta:
-¿Has comprado el pan?
-Eso no es cosa de hombres - dice el marido.
-¿Ah? ¿Quieres hacer cosas de hombres? -dice la esposa desatándose el delantal con evidentes intenciones se(equis)- ¡Pues venga!
-Ejem... ¿don... donde está el monedero? -replica el marido azorado, ansioso por escapar a hacer el recado.
Nikolay, ¿qué vas a beber? ¿Champán, cerveza, vino, vodka...?
-Sí, y justo en ese orden.
Los hijos de una rusa se casaron casi al mismo tiempo. Luego esa mujer cuenta a su amiga:
"Estoy tan alegre por mi hija!Ella tiene un marido muy bueno! El trae el café en la cama, le ayuda limpiar la casa y preparar la comida! y que mala suerte tiene mi hijo! su mujer es muy egoísta! Imagínate, el trae el café en la cama, y todavía tiene que ayudar a ella limpiar la casa y preparar la comida!"
Un francés, un alemán y un ruso charlan sobre cual es para un hombre la parte más atractiva del cuerpo de una mujer.
-La cara -dice el francés- Porque es de la cara de lo que uno puede enamorarse a primera vista.
-Un pecho abundante -argumenta el alemán- Para mí, esa es la parte más excitante del cuerpo de una mujer.
-Lo más importante en la mujer -responde el ruso- Son unas piernas largas. Para correr rápido a la tienda y llevarle el vodka al hombre.
El marido ruso llega a casa y la mujer le pregunta:
-¿Has comprado el pan?
-Eso no es cosa de hombres - dice el marido.
-¿Ah? ¿Quieres hacer cosas de hombres? -dice la esposa desatándose el delantal con evidentes intenciones se(equis)- ¡Pues venga!
-Ejem... ¿don... donde está el monedero? -replica el marido azorado, ansioso por escapar a hacer el recado.
Nikolay, ¿qué vas a beber? ¿Champán, cerveza, vino, vodka...?
-Sí, y justo en ese orden.
Los hijos de una rusa se casaron casi al mismo tiempo. Luego esa mujer cuenta a su amiga:
"Estoy tan alegre por mi hija!Ella tiene un marido muy bueno! El trae el café en la cama, le ayuda limpiar la casa y preparar la comida! y que mala suerte tiene mi hijo! su mujer es muy egoísta! Imagínate, el trae el café en la cama, y todavía tiene que ayudar a ella limpiar la casa y preparar la comida!"
6
-Entonces, Libertador, deberás ir a palacio y enfrentar tu destino.
-Destino, que por extraños misterios de los cielos, está ligado con el destino de nuestro pueblo.
-No tienes opción, deberás ir a palacio. Allí derrotarás al Devorador y liberarás a nuestro pueblo.
-Pero, ten cuidado, el palacio está habitado por los demonios que le dieron una vida muy larga. Todas las noches se puede escuchar el ruido de las fiestas infernales que arman, estruendos, alaridos y aullidos interminables.
-No te inquietes, tú eres el elegido, vas a ganar.
-La profecía no puede estar equivocada.....
-¿Tiene muchos guardias el palacio?
-No, hace mucho tiempo ordenó que lo dejaran solo en el palacio.
-Todos sus mandatos son obedecidos a rajatabla y nadie se atreve a violar sus ordenes, ni, en los confines del reino, el castigo puede ser infinito.
-Y nadie se arriesga al castigo infinito.
-Vé ya al palacio, Libertador, el destino del reino no puede esperar, el tuyo tampoco....
Lo empujaban a salir del templo, en un instante, se encontraba caminando rumbo al gran palacio que, desde el camino había visto.
Cuando llegaron, toda la multitud lo acompañaba. El palacio no se veía muy imponente.
Dos guardias estaban en la entrada. Armados con lanzas de broma, panzones y rechonchos, daban un aspecto payasezco. Cuando se acercó, le abrieron el paso sin decir nada.
Entró.
Desde donde estaba, se abrían varios corredores. Tomó el corredor central, pensó, lo llevaría a un gran salón de trono. Según avanzaba, podía ver que otros pasillos partían de ese gran corredor. En estos corredores laterales, se podían ver montañas de objetos brillantes formando pilas desordenadas, como si los objetos fueran tirados con prisa. Lo inquietaba el ver tantas riquezas abandonadas. Tenía que luchar contra unas irresistibles ganas de ir y tomar todo lo que pudiera y salir huyendo.
A pesar que no le sobraba valor, se obligó a resistir.
Finalmente, llegó a una sala muy amplia.....
La i griega seguirá llamándose i griega
Las 22 academias de la lengua española han aprobado por unanimidad la nueva Ortografía, una obra de gran valor para la unidad del idioma. En ella se mantienen las denominaciones i griega y ye para la penúltima letra del alfabeto, así como los diferentes nombres de la be y la uve en el ámbito hispánico (be alta, be larga...), lo que supone una rectificación respecto del texto sancionado a principios de mes por la comisión interacadémica en San Millán de la Cogolla (La Rioja), cuna del castellano.
La nueva Ortografía, que Espasa publicará antes de las Navidades en los países de habla hispana, es fruto de "la voluntad común y del trabajo conjunto de las veintidós academias". Las normas "son comunes a todo el ámbito hispánico", pero los ejemplos procuran recoger muestras de unas zonas y otras, según se afirma en la prepublicación facilitada a la prensa.
"Hecha por todos y para todos"
"Es la primera ortografía hecha por todos y para todos. Es una nueva edición de la Ortografía de la lengua española nacida desde la unidad para la unidad", ha subrayado el director de la Academia mexicana, José Moreno de Alba, anfitrión del encuentro, al leer el acta firmada por los máximos responsables de las academias, visiblemente satisfechos por el acuerdo. El director de la Real Academia Española (RAE), Víctor García de la Concha, no se ha trasladado a México por motivos de salud, y en su lugar ha viajado José Antonio Pascual, vicedirector de la RAE.
Moreno ha dicho que esta Ortografía "es nueva" no porque "modifique reglas o cree otras nuevas, sino porque las explica con todo detalle". El nuevo tratado pretende "resolver las reglas que resultan de dudosa aplicación". Desde el principio, las academias descartaron "la idea de una reforma ortográfica exhaustiva" y se centraron en "una revisión" de este código esencial para 450 millones de hispanohablantes, con objeto de eliminar, "dentro de lo razonable, la opcionalidad abierta por algunas normas".
Esa opcionalidad existía, por ejemplo, en la denominación de las letras del alfabeto, que reciben distintos nombres según los países de que se trate (be alta, be baja, be larga y be corta para la b y la v; uve doble, doble uve, ve doble y doble ve para la w; i griega y ye para la y; zeta, ceta, ceda y zeda para la z). En la nueva ortografía, "se propone unificar los nombres de las letras" y "se invita", por ejemplo, a decir be y uve. Pero, como ha aclarado Moreno de Alba, se permiten utilizar los diferentes nombres que reciben en algunos países. "Estamos tratando de uniformar, no de imponer", ha subrayado.
Con la y, cuyo cambio de denominación tanto revuelo había suscitado en algunos países, sucede otro tanto: las 22 academias "proponen" que se llame ye, pero se especifica que la denominación i griega es "muy respetable y tiene tradición centenaria". Lo mismo sucede con el adverbio sólo y con los pronombres demostrativos. Se recomienda no ponerles tilde, ni siquiera en casos de ambigüedad ("voy solo al cine", "llega esta tarde"), pero quienes estén acostumbrados a acentuarlos pueden seguir haciéndolo.
Precepto controvertido
Lo que no han suavizado las academias en la nueva ortografía es la supresión de la tilde de los monosílabos ortográficos, como guión y truhán. Según ha manifestado Salvador Gutiérrez, director de la obra, esas palabras no llevarán tilde, aunque se pronuncien con hiato. Esta norma ha despertado un significativo rechazo en las áreas lingüísticas en las que está consolidada la pronunciación bisílaba de estas palabras (gui-ón, tru-hán), como ocurre en España.
El mexicano Moreno de Alba ha defendido que la marcha atrás en algunos de los aspectos más polémicos del texto aprobado por la comisión interacadémica en San Millán de la Cogolla no es tal. Según ha explicado, de aquel documento "quedó todo" y lo que sucedió fue que se difundieron borradores a la prensa cuando estaban en plena discusión.
La nueva Ortografía, que Espasa publicará antes de las Navidades en los países de habla hispana, es fruto de "la voluntad común y del trabajo conjunto de las veintidós academias". Las normas "son comunes a todo el ámbito hispánico", pero los ejemplos procuran recoger muestras de unas zonas y otras, según se afirma en la prepublicación facilitada a la prensa.
"Hecha por todos y para todos"
"Es la primera ortografía hecha por todos y para todos. Es una nueva edición de la Ortografía de la lengua española nacida desde la unidad para la unidad", ha subrayado el director de la Academia mexicana, José Moreno de Alba, anfitrión del encuentro, al leer el acta firmada por los máximos responsables de las academias, visiblemente satisfechos por el acuerdo. El director de la Real Academia Española (RAE), Víctor García de la Concha, no se ha trasladado a México por motivos de salud, y en su lugar ha viajado José Antonio Pascual, vicedirector de la RAE.
Moreno ha dicho que esta Ortografía "es nueva" no porque "modifique reglas o cree otras nuevas, sino porque las explica con todo detalle". El nuevo tratado pretende "resolver las reglas que resultan de dudosa aplicación". Desde el principio, las academias descartaron "la idea de una reforma ortográfica exhaustiva" y se centraron en "una revisión" de este código esencial para 450 millones de hispanohablantes, con objeto de eliminar, "dentro de lo razonable, la opcionalidad abierta por algunas normas".
Esa opcionalidad existía, por ejemplo, en la denominación de las letras del alfabeto, que reciben distintos nombres según los países de que se trate (be alta, be baja, be larga y be corta para la b y la v; uve doble, doble uve, ve doble y doble ve para la w; i griega y ye para la y; zeta, ceta, ceda y zeda para la z). En la nueva ortografía, "se propone unificar los nombres de las letras" y "se invita", por ejemplo, a decir be y uve. Pero, como ha aclarado Moreno de Alba, se permiten utilizar los diferentes nombres que reciben en algunos países. "Estamos tratando de uniformar, no de imponer", ha subrayado.
Con la y, cuyo cambio de denominación tanto revuelo había suscitado en algunos países, sucede otro tanto: las 22 academias "proponen" que se llame ye, pero se especifica que la denominación i griega es "muy respetable y tiene tradición centenaria". Lo mismo sucede con el adverbio sólo y con los pronombres demostrativos. Se recomienda no ponerles tilde, ni siquiera en casos de ambigüedad ("voy solo al cine", "llega esta tarde"), pero quienes estén acostumbrados a acentuarlos pueden seguir haciéndolo.
Precepto controvertido
Lo que no han suavizado las academias en la nueva ortografía es la supresión de la tilde de los monosílabos ortográficos, como guión y truhán. Según ha manifestado Salvador Gutiérrez, director de la obra, esas palabras no llevarán tilde, aunque se pronuncien con hiato. Esta norma ha despertado un significativo rechazo en las áreas lingüísticas en las que está consolidada la pronunciación bisílaba de estas palabras (gui-ón, tru-hán), como ocurre en España.
El mexicano Moreno de Alba ha defendido que la marcha atrás en algunos de los aspectos más polémicos del texto aprobado por la comisión interacadémica en San Millán de la Cogolla no es tal. Según ha explicado, de aquel documento "quedó todo" y lo que sucedió fue que se difundieron borradores a la prensa cuando estaban en plena discusión.
ESCUELAS Y CARCELES
El presidente de gobierno decide salir a la calle y ver como está la situación en las escuelas y cárceles. Primero visita las escuelas y al llegar a la primera, el director, aprovechando la ocasión le comunica las carencias del colegio en cuanto a infraestructuras deportivas, sanitarias, docentes, recreativas, y como no, le pide dinero. El presidente toma nota de cada anomalía y después de meditar largo rato le dice al director:
Querido director, tu labor en este colegio es encomiable pues con la carencia de medios que tienes, estás sacando las cosas adelante y merece todo mi respeto tu labor, así como la de tus profesores; pero sabes que el país está pasando una crisis económica muy fuerte y tenemos todos que apretarnos el cinturón. Pero no te preocupes, aunque ahora no puedo darte el dinero que me pides, ten por seguro que en cuando tengamos algo disponible será para tu colegio. Y así pasa con varios colegios de esta ciudad. En esto que el presidente decide ir a ver la cárcel regional y pasa lo mismo, el director de la cárcel le indica las carencias del centro. Le pide dinero para poder comprar televisores para cada celda, para hacer una piscina y que los reclusos puedan tomar un baño en sus horas de asueto, para construir un edificio inteligente a fin de que los reclusos puedan pasar unas horas de intimidad con sus mujeres; para que los presos tengan un computador en cada celda a fin de poder estudiar una carrera a la que se apuntarán con matricula gratuita. El presidente se queda pensativo y le dice:
De acuerdo, te voy a dar lo que necesites para que realices todas las mejoras que me has pedido y más.
Mientras dice esto, imagínense al secretario del presidente con una cara de asombro de madre. Cuando de regreso, están el presidente y el secretario hablando en el coche del resultado de la visita, el secretario no puede más y, con todos los respetos, le pregunta al presidente:
Señor presidente, ¿Cómo es posible que no tengamos dinero para ayudar a los muchachos de los colegios a formar su futuro, el futuro de nuestro país, lo más importante que tenemos y sin embargo, le haya dado ayuda al director de la cárcel?
El presidente pone cara de intelectual y le dice:
Mira, lo que es seguro es que jamás volveremos al colegio, pero a la cárcel, ¿Quién sabe?
Querido director, tu labor en este colegio es encomiable pues con la carencia de medios que tienes, estás sacando las cosas adelante y merece todo mi respeto tu labor, así como la de tus profesores; pero sabes que el país está pasando una crisis económica muy fuerte y tenemos todos que apretarnos el cinturón. Pero no te preocupes, aunque ahora no puedo darte el dinero que me pides, ten por seguro que en cuando tengamos algo disponible será para tu colegio. Y así pasa con varios colegios de esta ciudad. En esto que el presidente decide ir a ver la cárcel regional y pasa lo mismo, el director de la cárcel le indica las carencias del centro. Le pide dinero para poder comprar televisores para cada celda, para hacer una piscina y que los reclusos puedan tomar un baño en sus horas de asueto, para construir un edificio inteligente a fin de que los reclusos puedan pasar unas horas de intimidad con sus mujeres; para que los presos tengan un computador en cada celda a fin de poder estudiar una carrera a la que se apuntarán con matricula gratuita. El presidente se queda pensativo y le dice:
De acuerdo, te voy a dar lo que necesites para que realices todas las mejoras que me has pedido y más.
Mientras dice esto, imagínense al secretario del presidente con una cara de asombro de madre. Cuando de regreso, están el presidente y el secretario hablando en el coche del resultado de la visita, el secretario no puede más y, con todos los respetos, le pregunta al presidente:
Señor presidente, ¿Cómo es posible que no tengamos dinero para ayudar a los muchachos de los colegios a formar su futuro, el futuro de nuestro país, lo más importante que tenemos y sin embargo, le haya dado ayuda al director de la cárcel?
El presidente pone cara de intelectual y le dice:
Mira, lo que es seguro es que jamás volveremos al colegio, pero a la cárcel, ¿Quién sabe?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз