Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
La Sra. Donovan caminaba por la calle O'Connell de Dublin cuando se cruzó con el padre Rafferty.
El padre le dijo:
- Muy buenos días, ¿no es usted la Sra. Donovan a quien casé hace dos años?.
- Efectivamente padre, soy yo.
- ¿Y no han tenido niños aún?.
- No padre, aún no.
- Bueno, la semana próxima viajo a Roma, así que, si quiere, encenderé una vela por usted y su esposo.
- ¡Oh padre, muchas gracias, le estaremos muy agradecidos!!
Y ambos siguieron su camino.
Años más tarde se encontraron nuevamente.
El sacerdote preguntó:
- Sra. Donovan, ¿como se encuentra usted ahora?.
- Muy bien, padre..
- Y dígame, ¿han tenido niños ya?
- ¡¡Oh si, padre, 3 pares de mellizos y 4 criaturas más!!. 10 en total !!!.
- ¡Bendito sea el Señor!. ¡Qué maravilla! ¿Y dónde está su amante esposo?.
- Camino de Roma, a ver si puede apagar la maldita vela.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 42 (7 ms)
Что творит чистая любовь?! “LAS PENAS DE WERTHER”
“LAS PENAS DE WERTHER”
Werther amaba a Carlota
con amor que maravilla.
La vio cuando ella cortaba
el pan y la mantequilla.
Carlota estaba casada
y Werther no era inmoral:
por todo el oro de Indias
no le haría ningún mal.
Así que lloró y penó
y la pasión le hizo hervir
hasta saltarse los sesos
y ya nunca más sufrir.
Carlota, al ver su cadáver
llevado en una camilla,
muy digna siguió cortando
el pan y la mantequilla.
WILLIAM MAKEPEACE THACKERAY
“THE SORROWS OF WERTHER”
Traducción de Ángel-Luis Pujante.
Werther amaba a Carlota
con amor que maravilla.
La vio cuando ella cortaba
el pan y la mantequilla.
Carlota estaba casada
y Werther no era inmoral:
por todo el oro de Indias
no le haría ningún mal.
Así que lloró y penó
y la pasión le hizo hervir
hasta saltarse los sesos
y ya nunca más sufrir.
Carlota, al ver su cadáver
llevado en una camilla,
muy digna siguió cortando
el pan y la mantequilla.
WILLIAM MAKEPEACE THACKERAY
“THE SORROWS OF WERTHER”
Traducción de Ángel-Luis Pujante.
Federico García Lorca. El soneto.
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Claro que es posible, compadre! Hace rato que ya estan a la vento unos dispositivos espesiales en forma de vagina y pene, los que se acoplan perfectamente a cualquier computador. Si aparte de eso comras una pantalla en 3D, entonces uedes hacer el amor de mil maravillas y, lo que es más importante, son relaciones 100% seguras y sin gastar ningun peso, oyo. Lo único que queda es hacer una primera inverción nada más. Pero si quieres, yo te puedo hacer un favor y venderte un par de esos instrumentos de segunda mano a un precio super especial.
¿Con qué guarnición se come todo esto? Es indigerible.
>Fecundum Natura написал:
>--------------
>Теперь рассмотрим следующие предложения:
>El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
>Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
>(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
>Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
>La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
>
>В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
>
>
>Fecundum Natura написал:
>--------------
>Теперь рассмотрим следующие предложения:
>El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
>Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
>(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
>Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
>La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
>
>В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
>
>
Теперь рассмотрим следующие предложения:
El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
BBC "Чудеса Света": Петра "Las Maravillas del Mundo"
http://world-wonders.rutube.ru/movies
Según la BBC de Londres
Según la BBC de Londres
Bienvenidos a Moscú, la octava maravilla del mundo
El silencio reina en la oscuridad y la mañana se hace esperar, el arrollo se oye murmurar y la luna dormida esta........
El compañero Chávez también es Venezolano. Y es amigo de Fidel Castro, quien dice que en Cuba todo ande a las mil maravillas.....
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>La mitad de mi familia vive en Venezuela, compañero, y todos me dicen que el país esta al borde de una catástrofe humana de inmensas proporciones y todo debido a lo que Venezuela actualmente está manejada por unos gobernantes profanos, quienes llevan a su propio pueblo al matadero.
>>Turista написал:
>>--------------
>>¿Palabras de turista, lector de prensa o es una realidad?
>>>Carlos Abrego escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>>>--------------
>>>>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
>>>
>>>En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
>>
>
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>La mitad de mi familia vive en Venezuela, compañero, y todos me dicen que el país esta al borde de una catástrofe humana de inmensas proporciones y todo debido a lo que Venezuela actualmente está manejada por unos gobernantes profanos, quienes llevan a su propio pueblo al matadero.
>>Turista написал:
>>--------------
>>¿Palabras de turista, lector de prensa o es una realidad?
>>>Carlos Abrego escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>>>--------------
>>>>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
>>>
>>>En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
>>
>
Conozco por medio de las visitas a ESPAÑA,en años pasados,cuando era algo,raro el ver actuar en nuestro pais,los coros del ejercito ruso,grupos de danzas,luego entre en el mundo de la lectura de clasicos,L.TOLSTOI,B.PASTERNACK,y otros que no recuerdo,me maravillo la obra de A.CHEJOV,el cine de S.M.EISENSTEIN,D.VERTOV,y un largo etc de nombres,disfute de los equipos de basket,que llegaban a españa,y siempre he deseado conocer en persona,RUSIA,y hace unos pocos años,viaje con el equipo de basket de VALENCIA,A VILNIUS.LITUANIA,MOSCU,en viajes rapidos de 2 dias,que fueron fantasticos,me supieron a poco,ahora mi ilusion,es visitar RUSIA,sus principales ciudades,sus monumentos,museos,palacios etc.no se como,lo hare,pero voy a intentarlo,pues el tiempo pasa y no vuelve,esa es mi ilusion,un saludo a todos jose
LA VELA
La Sra. Donovan caminaba por la calle O'Connell de Dublin cuando se cruzó con el padre Rafferty.
El padre le dijo:
- Muy buenos días, ¿no es usted la Sra. Donovan a quien casé hace dos años?.
- Efectivamente padre, soy yo.
- ¿Y no han tenido niños aún?.
- No padre, aún no.
- Bueno, la semana próxima viajo a Roma, así que, si quiere, encenderé una vela por usted y su esposo.
- ¡Oh padre, muchas gracias, le estaremos muy agradecidos!!
Y ambos siguieron su camino.
Años más tarde se encontraron nuevamente.
El sacerdote preguntó:
- Sra. Donovan, ¿como se encuentra usted ahora?.
- Muy bien, padre..
- Y dígame, ¿han tenido niños ya?
- ¡¡Oh si, padre, 3 pares de mellizos y 4 criaturas más!!. 10 en total !!!.
- ¡Bendito sea el Señor!. ¡Qué maravilla! ¿Y dónde está su amante esposo?.
- Camino de Roma, a ver si puede apagar la maldita vela.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз